Petzl SCORPIO VERTIGO Technical Notice

Tipo
Technical Notice
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
1
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
2
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
3
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
4
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
SCORPIO (lanyard without pre-installed connector).
SCORPIO SWIVEL (lanyard with SWIVEL without pre-installed connector).
SCORPIO EASHOOK (lanyard with SWIVEL and pre-installed EASHOOK
connectors).
SCORPIO VERTIGO (lanyard with pre-installed VERTIGO connectors).
Energy absorbing lanyard for via ferrata, for users weighing 40-120 kg (including
equipment).
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Long arms, (2) STRING, (3) Short arm, (4) Pouch, (5) Tear-webbing energy
absorber, (6) Attachment loop, (7) VERTIGO WL connectors, (8) EASHOOK
connectors, (9) Swivel, (10) Lanyard-end connectors, to be installed.
Principal materials: nylon, polyester, aluminum.Connectors: aluminum.
3. Connectors
For models SCORPIO VERTIGO and SCORPIO EASHOOK.
EASHOOK: EN 12275 class K (via ferrata) auto-locking carabiner.
Lanyard-end connector for slings with a minimum width of 15 mm.
VERTIGO WL: EN 12275 class K (via ferrata) /B (basic) auto-locking
carabiner.
Lanyard-end connector only.
A carabiner is not indestructible.
A carabiner is strongest when loaded on the major axis, with the gate closed.
Loading a carabiner in any other way is dangerous.
4. Inspection, points to verify
In addition to the inspection before each use, a detailed inspection must be carried
out by a competent inspector at least once every 12 months.
Inspection results should be recorded on your PPE inspection form. See an
example at Petzl.com.
Before each use
Check the condition of the lanyard arms, the pouch, and the attachment loop. Look
for wear and damage due to use (cuts, fuzziness, signs of chemicals...). Check the
condition of the safety stitching: look for any loose, worn, or cut threads.
Condition of the energy absorber:
Verify that the energy absorber webbing is intact.
Carabiners: verify the absence of wear, cracks, deformation... Open the gate, verify
that it closes and locks itself automatically when released. Verify that the connector/
sling/STRING assembly is correct.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
5. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
Equipment used with your SCORPIO lanyard must meet current standards in your
country (e.g. EN 12277 harness).
Lanyard-end connector: use the connectors supplied with the lanyard, or EN 12275
type K connectors.
6. Installing the energy-absorbing lanyard
Installation on the harness:
Open the pouch zipper to make a lark’s head hitch on the harness attachment
point. Fold the label and close the zipper to use the lanyard.
Before each use, verify that your lanyard is correctly attached to the harness.
Installing the connectors:
A STRING must be installed on the end of each arm of the lanyard, to help position
the connector in the major axis.
- Short arm: install a connector with a STRING on the short arm.
- Long arms: for lanyards with non-captive connectors, be sure to always install the
connectors with a STRING on each arm of the lanyard.
7. Use
Passing an anchor:
Always keep at least one long arm attached to the safety cable.
Do not impede the deployment of the energy absorber:
Warning: connecting an arm of the lanyard to the harness prevents the energy
absorber from deploying in case of a fall.
Do not make any knots in the lanyard arms, as this will reduce their strength.
Warning: beware of the risk of strangulation between the two lanyard arms.
Once an energy absorber has deployed in a fall, it may no longer function to absorb
the energy of a second fall.
Resting point:
To rest, tether yourself to a rung with the short arm. Always keep at least one long
arm attached to the safety cable.
Usage with rope
In all situations, belaying with a rope in addition to an energy-absorbing lanyard is
recommended. Only a rope used with rock climbing belay techniques can minimize
the potential fall distance.
Belaying with a rope is mandatory for users weighing less than 40 kg (without
equipment) or more than 120 kg (with equipment).
Professionals
These Instructions for Use must be made available to any temporary user of the
SCORPIO lanyard.
8. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
A. Lifetime - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H.
Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities,
except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Number of the notified body responsible for the production control
of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Diameter - e. Serial number - f. Year of
manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier -
j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m.
Date of manufacture (month/year) - n. Manufacturer address
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
SCORPIO (longe sans connecteur pré-installé).
SCORPIO SWIVEL (longe avec SWIVEL sans connecteur pré-installé).
SCORPIO EASHOOK (longe avec SWIVEL et connecteurs EASHOOK pré-
installés).
SCORPIO VERTIGO (longe avec connecteurs VERTIGO pré-installés).
Longe absorbeur d’énergie pour via ferrata, pour utilisateur de 40 à 120 kg
(équipement compris).
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Brins longs, (2) STRING, (3) Brin court, (4) Pochette, (5) Sangle absorbeur
d’énergie à déchirement, (6) Anneau de liaison, (7) Connecteurs VERTIGO WL,
(8) Connecteurs EASHOOK, (9) Émerillon, (10) Connecteurs de bout de longe à
installer.
Matériaux principaux : polyamide, polyester, aluminium. Connecteurs : aluminium.
3. Connecteurs
Pour les modèles SCORPIO VERTIGO et SCORPIO EASHOOK :
EASHOOK : mousqueton à verrouillage automatique EN 12275 classe K
(via ferrata).
Connecteur de bout de longe pour sangle de largeur 15 mm minimum.
VERTIGO WL : mousqueton à verrouillage automatique EN 12275 classes K
(via ferrata) / B (base).
Mousqueton de bout de longe uniquement.
Un mousqueton n’est pas indestructible.
Un mousqueton offre la résistance maximum dans le grand axe et doigt fermé.
Solliciter un mousqueton de toute autre manière est dangereux.
4. Contrôle, points à vérifier
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
approfondie par un vérificateur compétent au minimum tous les 12 mois.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de vie de l’EPI.
Voir exemple sur Petzl.com.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’état des brins de la longe, la pochette et l’anneau de connexion. Surveillez
l’usure et les dommages dus à l’utilisation (coupures, peluches, traces de produits
chimiques...). Vérifiez l’état des coutures de sécurité, détectez tout fil distendu,
usé ou coupé.
État de l’absorbeur d’énergie :
Vérifiez que la sangle absorbeur d’énergie est intacte.
Mousquetons : vérifiez l’absence d’usure, fissures, déformations... Ouvrez le doigt,
vérifiez qu’il se ferme et se verrouille automatiquement quand vous le relâchez.
Vérifiez le bon assemblage connecteur/sangle dans le STRING.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement
des équipements les uns par rapport aux autres.
5. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre longe SCORPIO doivent être conformes aux
normes en vigueur dans votre pays (harnais EN 12277 par exemple).
Connecteur de bout de longe : utilisez les connecteurs livrés avec la longe ou des
connecteurs EN 12275 classe K.
6. Installation de la longe absorbeur
Installation au harnais :
Ouvrez le zip de la pochette pour réaliser une tête d’alouette sur le point d’attache
du harnais. Repliez l’étiquette et refermez le zip pour l’utilisation de la longe.
Avant toute utilisation, vérifiez la connexion correcte de votre longe au harnais.
Installation des connecteurs :
Un STRING doit être installé à chaque extrémité de brin de longe, afin de maintenir
le connecteur dans le grand axe.
- Brin court : installez un connecteur avec un STRING sur le brin court.
- Brins longs : pour les longes avec connecteurs non captifs, veillez à toujours
installer les connecteurs avec un STRING sur chaque brin de longe.
7. Utilisation
Passage d’ancrage :
Conservez en permanence au moins un brin long connecté au câble d’assurage.
Ne shuntez pas l’absorbeur d’énergie :
Attention, reconnecter un brin de longe au harnais empêche le déploiement de
l’absorbeur d’énergie en cas de chute.
Ne faites pas de nœud sur les brins de longe, ce qui réduirait leur résistance.
Attention au risque de strangulation entre les deux brins de longe.
Lors d’une chute, l’absorbeur d’énergie se déploie - il peut ne pas fonctionner pour
absorber l’énergie d’une seconde chute.
Point de repos :
Utilisez le brin court pour vous longer sur un barreau pour vous reposer. Gardez
toujours au moins un brin long sur le câble d’assurage.
Utilisation avec corde
Dans toutes les situations, l’assurage avec une corde, en plus d’une longe
absorbeur d’énergie, est recommandé. Seules la corde et les techniques
d’assurage d’escalade permettent de réduire la hauteur de chute au minimum.
L’assurage avec une corde est impératif si le poids de l’utilisateur est inférieur à 40
kg (sans le matériel) ou supérieur à 120 kg (avec le matériel).
Professionnels
Les instructions de cette notice technique doivent être à disposition de tout
utilisateur temporaire de la longe SCORPIO.
8. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
A. Durée de vie - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H.
Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf
pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE
de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet
EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Diamètre - e. Numéro individuel - f. Année de
fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j.
Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m.
Date de fabrication (mois/année) - n. Adresse du fabricant
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
5
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
SCORPIO (Klettersteigset ohne vorinstallierte Karabiner).
SCORPIO SWIVEL (Klettersteigset mit SWIVEL und ohne vorinstallierte Karabiner).
SCORPIO EASHOOK (Klettersteigset mit SWIVEL und vorinstallierten EASHOOK-
Karabinern).
SCORPIO VERTIGO (Klettersteigset mit vorinstallierten VERTIGO-Karabinern).
Klettersteigset mit Bandfalldämpfer für Anwender, die einschließlich ihrer Ausrüstung
zwischen 40 und 120 kg wiegen.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen
lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Lange Sicherungsarme (2) STRING, (3) Kurzer Arm, (4) Schutzhülle, (5)
Bandfalldämpfer, (6) Befestigungsschlaufe, (7) VERTIGO WL-Karabiner, (8)
EASHOOK-Karabiner, (9) Wirbel, (10) Am Ende des Klettersteigsets zu installierende
Karabiner.
Materialien: Polyamid, Polyester, Aluminium. Karabiner: Aluminium
3. Karabiner
Für die Modelle SCORPIO VERTIGO und SCORPIO EASHOOK:
EASHOOK: Karabiner mit automatischem Verriegelungssystem EN 12275
Klasse K (Klettersteig).
Karabiner zum Anbringen am Ende eines Verbindungsmittels für Schlingen mit einer
Breite von mindestens 15 mm.
VERTIGO WL: Karabiner mit automatischem Verriegelungssystem EN 12275
Klassen K (Klettersteig) / B (Basismodell).
Karabiner nur für das Ende eines Verbindungsmittels.
Ein Karabiner ist nicht unzerstörbar.
Ein Karabiner weist die maximale Bruchlast in der Längsachse und bei
geschlossenem Schnapper auf.
Jede andere Belastung des Karabiners ist gefährlich.
4. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz mindestens alle 12
Monate eine gründliche Kontrolle durch eine sachkundige Person durchführen.
Die Ergebnisse dieser Kontrolle müssen in den Prüfbericht Ihrer PSA eingetragen
werden. Siehe Beispiel unter Petzl.com.
Vor jedem Einsatz
Kontrollieren Sie den Zustand der Sicherungsarme, der Schutzhülle und
der Befestigungsschlaufe. Achten Sie auf durch Benutzung entstandene
Abnutzungserscheinungen und Beschädigungen (Einschnitte, aufgeraute Stellen,
Spuren von chemischen Produkten usw.). Überprüfen Sie den Zustand der
Sicherheitsnähte und achten Sie auf lose, abgenutzte oder durchtrennte Fäden.
Zustand des Falldämpfers:
Vergewissern Sie sich, dass das Gurtband des Falldämpfers intakt ist.
Karabiner: Vergewissern Sie sich, dass diese keine Abnutzungserscheinungen,
Risse, Deformierungen usw. aufweisen. Öffnen Sie den Schnapper und stellen Sie
sicher, dass er beim Loslassen schließt und verriegelt. Achten Sie auf die korrekte
Verbindung von Karabiner/Schlinge und STRING-Element.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
positioniert sind.
5. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Die mit Ihrem SCORPIO-Klettersteigset verwendeten Ausrüstungselemente müssen
mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z.B. Gurt EN 12277).
Karabiner am Ende des Klettersteigsets: Verwenden Sie die mit dem Klettersteigset
gelieferten Karabiner oder Karabiner nach EN 12275 Klasse K.
6. Installation des Klettersteigsets mit
Bandfalldämpfer
Installation am Gurt:
Öffnen Sie den Reißverschluss der Schutzhülle, um das Klettersteigset per
Ankerstich mit der Einbindeschlaufe des Klettergurts zu verbinden. Schließen Sie
den Reißverschluss anschließend wieder, um das Klettersteigset zu benutzen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz, dass das Klettersteigset ordnungsgemäß
am Gurt befestigt ist.
Installation der Karabiner:
Am Ende jedes Sicherungsarms muss ein STRING-Element installiert werden, um
den Karabiner in der Längsachse zu halten.
- Kurzer Arm: Installieren Sie einen Karabiner mit einem STRING-Element am
kurzen Arm.
- Lange Arme: Bei Klettersteigsets mit Karabinern ohne geschlossenes Auge
müssen die Karabiner immer zusammen mit einem STRING-Element an jedem Arm
installiert werden.
7. Anwendung
Passieren eines Sicherungspunktes:
Lassen Sie mindestens einen Arm ständig am Sicherungs-Drahtseil eingehängt.
Überbrücken Sie den Falldämpfer nicht:
Warnung: Wenn ein Sicherungsarm mit dem Gurt verbunden ist, kann der
Falldämpfer im Falle eines Sturzes nicht aufreißen.
Machen Sie keine Knoten in die Sicherungsarme, da hierdurch ihre Festigkeit
reduziert wird.
Achten Sie auf das Strangulationsrisiko zwischen den beiden Sicherungsarmen des
Klettersteigsets.
Wenn der Bandfalldämpfer bei einem Sturz aufgerissen ist, kann er die Energie
eines weiteren Sturzes nicht mehr aufnehmen.
Ausruhen:
Benutzen Sie den kurzen Arm, um sich zum Ausruhen an einer Sprosse
einzuhängen. Lassen Sie immer mindestens einen langen Arm am Sicherungs-
Drahtseil eingehängt.
Verwendung eines Seils
Das Sichern mit einem Seil zusätzlich zum Klettersteigset mit Bandfalldämpfer ist in
jedem Fall zu empfehlen. Die Sturzhöhe kann nur durch den Einsatz des Seils und
der Sicherungstechniken auf ein Minimum reduziert werden.
Anwender, die unter 40 kg (ohne Ausrüstung) oder über 120 kg (mit Ausrüstung)
wiegen, müssen in jedem Fall mit einem Seil gesichert werden.
Professionelle Nutzer (Materialverleih/Bergschule o.ä.)
Die Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung müssen jedem Anwender des
SCORPIO-Klettersteigsets zur Verfügung gestellt werden.
8. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine
Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
A. Lebensdauer - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D.
Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G.
Lagerung/Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der
Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-
Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle
dieser PSA - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Durchmesser - e.
Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer
der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen
Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung - m.
Herstellungsdatum (Monat/Jahr) - n. Adresse des Herstellers
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
SCORPIO (longe senza connettore pre-installato).
SCORPIO SWIVEL (longe con SWIVEL senza connettore pre-installato).
SCORPIO EASHOOK (longe con SWIVEL e connettori EASHOOK pre-installati).
SCORPIO VERTIGO (longe con connettori VERTIGO pre-installati).
Longe assorbitore di energia per via ferrata, per utilizzatore di peso compreso tra 40
e 120 kg (attrezzatura compresa).
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Capi lunghi, (2) STRING, (3) Capo corto, (4) Custodia, (5) Fettuccia assorbitore
di energia a lacerazione, (6) Anello di collegamento, (7) Connettori VERTIGO WL,
(8) Connettori EASHOOK, (9) Girello, (10) Connettori di estremità del cordino da
installare.
Materiali principali: poliammide, poliestere, alluminio. Connettori: alluminio.
3. Connettori
Per i modelli SCORPIO VERTIGO e SCORPIO EASHOOK:
EASHOOK: moschettone con ghiera di bloccaggio automatico EN 12275
classe K (via ferrata).
Connettore di estremità della longe per fettuccia larga minimo 15 mm.
VERTIGO WL: moschettone con ghiera di bloccaggio automatico EN 12275
classi K (via ferrata) / B (base).
Soltanto moschettone per estremità della longe.
Un moschettone non è indistruttibile.
Un moschettone garantisce la massima resistenza sull’asse maggiore e leva chiusa.
Una diversa sollecitazione del moschettone è pericolosa.
4. Controllo, punti da verificare
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, una persona competente deve eseguire una
verifica approfondita come minimo ogni 12 mesi.
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di vita del DPI. Vedi
esempio su Petzl.com.
Prima di ogni utilizzo
Verificare lo stato dei capi della longe, la custodia e l’anello di collegamento. Fare
attenzione all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo (tagli, perdita di tessuto, tracce
di prodotti chimici...). Verificare lo stato delle cuciture di sicurezza, individuare fili
allentati, usurati o tagliati.
Stato dell’assorbitore di energia:
Verificare che la fettuccia assorbitore di energia sia intatta.
Moschettoni: verificare l’assenza di usura, fessurazioni, deformazioni... Aprire la
leva, controllare che si chiuda e si blocchi automaticamente quando viene rilasciata.
Verificare il corretto assemblaggio connettore/fettuccia nella STRING.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
5. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Gli elementi utilizzati con la longe SCORPIO devono essere conformi alle norme in
vigore nel vostro paese (per esempio imbracature EN 12277).
Connettore di estremità del cordino: utilizzare i connettori forniti con la longe o
connettori EN 12275 classe K.
6. Installazione della longe assorbitore
Installazione su imbracatura:
Aprire la zip della custodia per fare un nodo a bocca di lupo sul punto di attacco
dell’imbracatura. Ripiegare l’etichetta e richiudere la zip per l’utilizzo della longe.
Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto collegamento della longe all’imbracatura.
Installazione dei connettori:
Si deve installare una STRING su ogni estremità di capo di longe, per mantenere il
connettore sull’asse maggiore.
- Capo corto: installare un connettore con una STRING sul capo corto.
- Capi lunghi: per le longe con connettori non di ancoraggio, assicurarsi d’installare
sempre i connettori con una STRING su ogni capo di longe.
7. Utilizzo
Passaggio di ancoraggio:
Conservare permanentemente almeno un capo lungo connesso al cavo di
assicurazione.
Non tagliare fuori l’assorbitore di energia:
Attenzione, ricollegare un capo della longe all’imbracatura impedisce l’apertura
dell’assorbitore di energia in caso di caduta.
Non fare nodi sui capi della longe, in quanto ne ridurrebbe la resistenza.
Attenzione al rischio di strangolamento tra i due capi della longe.
Una volta aperto l’assorbitore di energia in caso di caduta, non può più funzionare
per assorbire l’energia di una seconda caduta.
Punto di riposo:
Utilizzare il capo corto per assicurarsi su una barra per riposarsi. Conservare sempre
almeno un capo lungo sul cavo di assicurazione.
Utilizzo con corda
In ogni situazione, si raccomanda l’assicurazione con una corda, oltre ad una longe
assorbitore di energia. Soltanto la corda e le tecniche di assicurazione d’arrampicata
consentono di ridurre al minimo l’altezza di caduta.
L’assicurazione con una corda è necessaria se il peso dell’utilizzatore è inferiore a
40 kg (senza il materiale) o superiore a 120 kg (con il materiale).
Professionisti
Le istruzioni di questa nota informativa devono essere a disposizione di ogni
utilizzatore temporaneo della longe SCORPIO.
8. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
A. Durata - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso
- E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H.
Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl
salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della
produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Diametro - e. Numero
individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di
lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione
tecnica - l. Identificazione di modello - m. Data di fabbricazione (mese/anno) - n.
Indirizzo del fabbricante
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
6
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
SCORPIO (elemento de amarre sin conector preinstalado).
SCORPIO SWIVEL (elemento de amarre con SWIVEL sin conector preinstalado).
SCORPIO EASHOOK (elemento de amarre con SWIVEL y conectores EASHOOK
preinstalados).
SCORPIO VERTIGO (elemento de amarre con conectores VERTIGO preinstalados).
Elemento de amarre absorbedor de energía para vía ferrata, para usuarios entre 40
y 120 kg (equipo incluido).
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Cintas largas, (2) STRING, (3) Cinta corta, (4) Funda, (5) Cinta absorbedora
de energía por desgarro, (6) Anillo de conexión, (7) Conectores VERTIGO WL,
(8) Conectores EASHOOK, (9) Eslabón giratorio, (10) Conectores de la punta del
elemento de amarre a instalar.
Materiales principales: poliamida, poliéster y aluminio. Conectores: aluminio.
3. Conectores
Para los modelos SCORPIO VERTIGO y SCORPIO EASHOOK:
EASHOOK: mosquetón con bloqueo de seguridad automático EN 12275
clase K (vía ferrata).
Conector de punta del elemento de amarre para cinta de 15 mm de anchura
mínima.
VERTIGO WL: mosquetón con bloqueo de seguridad automático EN 12275
clases K (vía ferrata) / B (básico).
Mosquetón de punta del elemento de amarre únicamente.
Un mosquetón no es indestructible.
Un mosquetón ofrece la máxima resistencia cuando trabaja según su eje mayor y
con el gatillo cerrado.
Solicitar un mosquetón de cualquier otro modo es peligroso.
4. Control, puntos a verificar
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector
competente realice una revisión en profundidad como mínimo cada 12 meses.
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de revisión del EPI.
Consulte un ejemplo en Petzl.com.
Antes de cualquier utilización
Compruebe el estado de las cintas del elemento de amarre, la funda y el anillo
de conexión. Vigile el desgaste y los daños debidos a la utilización (cortes, zonas
despeluchadas, rastros de productos químicos...). Compruebe el estado de las
costuras de seguridad, detecte cualquier hilo flojo, desgastado o cortado.
Estado del absorbedor de energía:
Compruebe que la cinta absorbedora de energía está intacta.
Mosquetones: compruebe la ausencia de desgaste, fisuras, deformaciones...
Abra el gatillo, compruebe que se cierra y se bloquea automáticamente al soltarlo.
Compruebe el correcto montaje conector/cinta en el STRING.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los
equipos entre sí.
5. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Los elementos utilizados con el elemento de amarre SCORPIO deben cumplir con
las normas en vigor en su país (por ejemplo, mosquetones EN 12277).
Conector de la punta del elemento de amarre: utilice los conectores suministrados
con el elemento de amarre o conectores EN 12275 clase K.
6. Instalación del elemento de amarre
absorbedor
Instalación en el arnés:
Abra la cremallera de la funda para realizar un nudo de alondra en el punto de
enganche del arnés. Guarde la etiqueta y vuelva a cerrar la cremallera para la
utilización del elemento de amarre.
Antes de cualquier utilización, compruebe la correcta conexión del elemento de
amarre al arnés.
Instalación de los conectores:
Se debe instalar un STRING en cada punta de las cintas del elemento de amarre
para sujetar al conector en el eje mayor.
- Cinta corta: instale un conector con un STRING en la cinta corta.
- Cintas largas: para los elementos de amarre con conectores no cautivos,
asegúrese de instalar siempre los conectores con un STRING en cada cinta del
elemento de amarre.
7. Utilización
Paso de un anclaje:
Mantenga siempre como mínimo una cinta larga conectada al cable de seguridad.
No anule el absorbedor de energía:
Atención: enganchar una cinta del elemento de amarre al arnés impide que el
absorbedor de energía se despliegue en caso de caída.
No haga ningún nudo en las cintas del elemento de amarre, lo que reduciría su
resistencia.
Atención al riesgo de estrangulación entre las dos cintas del elemento de amarre.
Cuando el absorbedor de energía se despliega en una caída, puede que no
funcione para absorber la energía de una segunda caída.
Punto de reposo:
Utilice la cinta corta para asegurarse a un barrote para descansar. Mantenga
siempre como mínimo una cinta larga conectada al cable de seguridad.
Utilización con cuerda
En cualquier situación, además del elemento absorbedor de energía, también
es recomendable asegurar con una cuerda. Sólo la cuerda y las técnicas de
aseguramiento de escalada permiten reducir la altura de la caída al mínimo.
Asegurar con una cuerda es obligatorio si el peso del usuario es inferior a 40 kg (sin
el material) o superior a 120 kg (con el material).
Profesionales
Las instrucciones de esta ficha técnica deben estar a la disposición de cualquier
usuario temporal del elemento de amarre SCORPIO.
8. Información complementaria
Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
A. Vida útil - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de
utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/
transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas
fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/
contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que
interviene en el examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el
control de la producción de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Diámetro - e.
Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de
lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l.
Identificación del modelo - m. Fecha de fabricación (mes/año) - n. Dirección del
fabricante
PT
Este informativo explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente
algumas das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
SCORPIO (longe sem conector pré-instalado).
SCORPIO, SWIVEL (longe com SWIVEL sem conector pré-instalado).
SCORPIO, EASHOOK (longe com SWIVEL e conectores pré-instalados).
SCORPIO, VERTIGO (longe com conectores VERTIGO pré-instalados).
Longe absorvedora de energia para via ferrata, para utilizador de 40 a 120 kg
(equipamento incluído).
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer
outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Pontas longas, (2) STRING, (3) Ponta curta, (4) Bolsa, (5) Fita absorvedora de
energia por ruptura de fios, (6) Anel de conexão, (7) Conectores VERTIGO WL,
(8) Conectores EASHOOK, (9) Destorcedor, (10) Conectores de ponta de longe a
instalar.
Materiais principais: poliamida, poliéster e alumínio. Conectores: alumínio.
3. Conectores
Para os modelos SCORPIO VERTIGO E SCORPIO EASHOOK:
EASHOOK: mosquetão com segurança automática EN 12275 classes K (via
ferrata).
Conector da ponta da longe para fita com comprimento de 15 mm no mínimo.
VERTIGO WL: mosquetão com segurança automática EN 12275 classes K
(via ferrata) / B (base).
Mosquetão de ponta da longe unicamente.
Um mosquetão não é indestrutível.
Um mosquetão oferece a resistência máxima ao longo do eixo maior e com o dedo
fechado.
Utilizar um mosquetão de qualquer outra forma é perigoso.
4. Inspecções, pontos a verificar
Para além das inspecções, antes de cada utilização, efectue uma verificação
aprofundada por um verificador competente no mínimo a cada 12 meses.
Os resultados das verificações devem ser registados na ficha de verificação. Ver
exemplo em Petzl.com.
Antes de qualquer utilização
Verifique o estado das pontas da longe, a bolsa e o anel de conexão. Controle o
desgaste e os danos devidos à utilização (cortes, desfiado, traços de produtos
químicos...). Verifique o estado das costuras de segurança, detecte qualquer fio
distendido, gasto ou cortado.
Estado do absorvedor de energia:
Verifique que a fita absorvedora de energia esteja intacta.
Mosquetões: verifique a ausência de desgaste, fissuras, deformações... Abra
o gatilho, verifique que este se fecha e trava automaticamente quando o largar.
Verifique que a montagem conector/fita na STRING esteja correcta.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos de uns em relação aos outros.
5. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Os elementos utilizados com a sua longe SCORPIO devem estar conformes às
normas em vigor no seu país (harneses EN 12277 por exemplo).
Conector de ponta de longe: utilize os conectores fornecidos com a longe ou
conectores EN 12275 classe K.
6. Instalação da longe absorvedora
Instalação no harnês:
Abra o fecho da bolsa para fazer um nó de volta no anel de segurança do harnês.
Volte a colocar a etiqueta e feche o zip para utilizar a longe.
Antes de qualquer utilização, verifique a conexão correcta da sua longe no harnês.
Instalação de conectores:
Um STRING deve ser instalado a cada extremidade de ponta de longe, de modo a
manter o conector no eixo maior.
- Ponta curta: instale um conector com uma STRING na ponta curta.
- Pontas longas: para as longes com conectores não cativos, queira sempre instalar
os conectores com um STRING em cada ponta de longe.
7. Utilização
Passagem de ancoragem:
Mantenha em permanência pelo menos uma ponta conectada ao cabo de aço de
segurança.
Não evitar o absorvedor de energia:
Atenção, reconectar uma ponta da longe ao harnês impede o despoletar do
absorvedor de energia em caso de queda.
Não faça um nó nas pontas da longe, o que reduziria a sua resistência.
Atenção ao risco de estrangulamento entre as duas pontas de longe.
Quando um absorvedor de energia abre-se durante uma queda, pode não
funcionar com segurança para absorver a energia de uma segunda queda.
Ponto de descanso:
Utilize a ponta curta para se alonjar num varão para descansar. Mantenha sempre
pelo menos uma ponta longa no cabo de aço de segurança.
Utilização com corda
Em todas as situações, é recomendado dar segurança com uma corda, para além
da longe absorvedora de energia. Somente as cordas e técnicas de segurança de
escalada permitem reduzir a altura de queda ao mínimo.
É imperativo dar segurança com uma corda se o peso do utilizador for inferior a 40
g (sem equipamento) ou superior a 120 kg (com o equipamento).
Profissionais
Estas instruções técnicas devem estar à disposição de qualquer utilizador
temporário da longe SCORPIO.
8. Informações complementares
Este produto está conforme ao regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
Quando descartar o seu equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas ou exposição a chama, produtos químicos...).
Um produto deve ser rejeitado quando:
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Se tiver uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Não conhecer a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos rejeitados para evitar uma futura utilização.
A. Duração de vida - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G.
Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações
(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. Questões/
contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retrabalhos, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente
para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de
produção deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Diâmetro - e. Número individual -
f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual
- j. Normas - k. Ler atentamente a informação técnica - l. Identificação do modelo
- m. Data de fabrico (mês/ano) - n. Endereço do fabricante
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
7
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
SCORPIO (leeflijn zonder vooraf geïnstalleerde karabiner).
SCORPIO SWIVEL (leeflijn met SWIVEL zonder vooraf geïnstalleerde karabiner).
SCORPIO EASHOOK (leeflijn met SWIVEL en vooraf geïnstalleerde EASHOOK
karabiners).
SCORPIO VERTIGO (leeflijn met vooraf geïnstalleerde VERTIGO karabineres).
Leeflijn met energieabsorber voor klettersteigen, voor personen van 40 tot 120 kg
(uitrusting inbegrepen).
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Lange touweinden, (2) STRING, (3) Kort touweinde, (4) Hoes, (5) Uitscheurbaar
bandmateriaal energieabsorber, (6) Verbindingsring, (7) VERTIGO WL karabiners, (8)
EASHOOK karabiners, (9) Antitorsieschakel, (10) Nog op het einde van de leeflijn te
installeren karabiners.
Voornaamste materialen: polyamide, polyester, aluminium. Karabiners: aluminium.
3. Karabiners
Voor de versies SCORPIO VERTIGO en SCORPIO EASHOOK:
EASHOOK: karabiner met automatische vergrendeling EN 12275 klasse K
(klettersteigen).
Karabiner op het einde van de leeflijn, voor bandlussen met een breedte van
minstens 15 mm.
VERTIGO WL: karabiner met automatische vergrendeling EN 12275 klasse K
(klettersteigen) / B (basis).
Karabiner uitsluitend voor op het einde van de leeflijn.
Een karabiner is niet onverwoestbaar.
Een karabiner biedt maximale weerstand op zijn lengteas en met gesloten snapper.
Elk ander gebruik van de karabiner is gevaarlijk.
4. Check: te controleren punten
Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best minstens om de 12 maanden een
grondig nazicht uitvoeren door een bevoegd inspecteur.
De resultaten van het nazicht moeten opgetekend worden in de fiche van uw PBM.
U vindt een voorbeeld op Petzl.com.
Vóór elk gebruik
Controleer de staat van de uiteinden van de leeflijn, de hoes en de verbindingsring.
Ga slijtage of schade door eerder gebruik na (insnijdingen, uitrafeling, sporen
van chemische producten...). Controleer de staat van de veiligheidsstiksels op
gedraaide, versleten of doorgesneden draden.
Staat van de energieabsorber:
Controleer of het bandmateriaal van de energieabsorber intact is.
Karabiners: controleer op de afwezigheid van slijtage, scheuren, vervormingen...
Open de snapper, en check dat hij zich automatisch sluit en vergrendelt als u hem
loslaat. Controleer de installatie van de karabiner/bandlus met de STRING.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
5. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw SCORPIO leeflijn gebruikt, moeten voldoen aan
de normen die van kracht zijn in uw land (bv. gordels EN 12277).
Karabiner op het einde van de leeflijn: gebruik de karabiners die meegeleverd zijn
met de leeflijn of karabiners EN 12275 klasse K.
6. Installatie van de leeflijn met absorber
Installatie op de gordel:
Open de rits van de hoes om een ankersteek op het inbindpunt van de gordel te
maken. Plooi het etiket terug en sluit de rits om de leeflijn te gebruiken.
Controleer vóór elk gebruik dat uw leeflijn juist verbonden is met de gordel.
Installatie van de karabiners:
U moet op elk touweinde van de leeflijn een STRING installeren om de karabiner op
zijn lengteas te houden.
- Kort touweinde: installeer een karabiner met een STRING op het korte touweinde.
- Lange touweinden: let erop dat u bij leeflijnen met niet-captive karabiners deze
laatste steeds met een STRING op elk touweinde installeert.
7. Gebruik
Oversteken van een verankering:
Houd permanent minstens één lang uiteinde verbonden met de zekeringskabel.
Shunt de energieabsorber niet:
Opgelet: als u een uiteinde van de leeflijn opnieuw met de gordel verbindt, kan de
energieabsorber zich bij een val niet openen.
Maak geen knoop in de uiteinden van de leeflijn, want dit vermindert de weerstand
ervan.
Let op voor het risico op strangulatie tussen de twee uiteinden van de leeflijn.
Wanneer de energieabsorber zich bij een val heeft geopend, kan hij een tweede val
niet meer veilig opvangen.
Rustpunt:
Gebruik het korte touweinde om u op een staaf te verbinden om te rusten. Houd
steeds minstens één lang uiteinde op de zekeringskabel.
Gebruik met touw
De beveiliging met een touw, bovenop een leeflijn met energieabsorber, is in elke
situatie aangeraden. Enkel met het touw en de beveiligingstechnieken van het type
rotsklimmen kunt u immers de valhoogte tot een minimum beperken.
De beveiliging met een touw is verplicht als de gebruiker minder dan 40 kg (zonder
materiaal) of meer dan 120 kg (met materiaal) weegt.
Professionele gebruikers
De instructies van deze technische bijsluiter moeten ter beschikking worden gesteld
van elke tijdelijke gebruiker van de SCORPIO leeflijn.
8. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
A. Levensduur - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/
transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de
Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer
van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c.
Tracering: datamatrix - d. Diameter - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g.
Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k.
Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m.
Fabricagedatum (maand/jaar) - n. Adres van de fabrikant
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
SCORPIO (sikkerhedsline uden formonteret forbindelsesled).
SCORPIO SWIVEL (sikkerhedsline med SWIVEL uden formonteret forbindelsesled).
SCORPIO EASHOOK (sikkerhedsline med SWIVEL og formonterede EASHOOK
forbindelsesled).
SCORPIO VERTIGO (sikkerhedsline med formonterede VERTIGO forbindelsesled).
Falddæmperline til via ferrata, til brugere som vejer mellem 40 og 120 kg (med
udstyr).
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Lange arme, (2) STRING, (3) Kort arm, (4) Lomme, (5) Syet falddæmper, (6)
Forbindelsesløkke, (7) VERTIGO WL forbindelsesled, (8) EASHOOK forbindelsesled,
(9) Swivel, (10) Forbindelsesled til sikkerhedslinens øje til montering.
Hovedmaterialer: polyamid, polyester, aluminium. Karabiner: aluminium.
3. Karabiner
Til SCORPIO VERTIGO og SCORPIO EASHOOK modeller:
EASHOOK: låselig karabin EN 12275 klasse K (via ferrata).
Forbindelsesled til sikkerhedsline for slynger med en bredde på mindst 15 mm.
VERTIGO WL: låselig karabin EN 12275 klasse K (via ferrata) / B (basis).
Kun karabin til sikkerhedsline.
En karabin er ikke ufejlbarlig.
Karabinens maksimumsstyrke opnås ved at holde karabinen i dens længderetning
og med lukket port.
Det kan være farligt at belaste en karabin på alle andre måder.
4. Kontrolpunkter
I tillæg til kontrol før brug skal der gennemføres en dybdegående inspektion af en
kompetent inspektør mindst én gang om året.
Inspektionsresultaterne skal registreres i det personlige værnemiddels logbog. Se
eksempel på Petzl.com.
Før enhver anvendelse
Kontroller tilstanden på sikkerhedslinens arme, lommen og forbindelsesløkken. Hold
øje med slitage og brugsskader (snit, flossede steder, spor på skader forårsaget af
kemikalier, osv.) Kontroller sikkerhedssyningers tilstand og se efter løse, slidte eller
snittede tråde.
Falddæmpers tilstand:
Kontroller, at falddæmperen er intakt.
Karabiner: Kontroller, at der ikke er nogen slitage, revner, deformering, osv. Åbn
porten og kontroller, at den lukker og låser automatisk, når den udløses. Kontroller,
at forbindelsesled/rem er monteret korrekt i STRING.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra
sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder
rigtigt i forhold til hinanden.
5. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt
indbyrdes).
Det udstyr, som anvendes sammen med SCORPIO falddæmperline, skal opfylde de
gældende standarder i dit land (f.eks. EN 12277 seler).
Forbindelsesled til sikkerhedslinens øje: Anvend de forbindelsesled, som følger med
sikkerhedslinen eller forbindelsesled i henhold til EN 12275 klasse K.
6. Montering af falddæmperline
Fastgørelse til selen:
Åbn lommens lynlås for at lave et slyngestik ved selens fastgørelsespunkt. Fold
etiketten sammen og luk lynlåsen igen for at bruge sikkerhedslinen.
Før anvendelse skal du kontrollere, at sikkerhedslinen er fastgjort korrekt til selen.
Fastgørelse af forbindelsesled:
En STRING monteres på hver ende af sikkerhedslinens arme for at holde
forbindelsesleddet i længderetningen.
Kort arm: Fastgør et forbindelsesled med en STRING til den korte arm.
Lange arme: ved anvendelse af sikkerhedsliner med flytbare forbindelsesled skal du
altid sørge for, at forbindelsesleddene er monteret med en STRING på hver arm.
7. Anvendelse
Passering af forankringer
Mindst én af sikkerhedslinens arme skal altid være fastgjort til sikringswiren.
Falddæmperen må ikke frakobles:
Advarsel: Hvis én af armene fastgøres til selen, vil falddæmperen ikke folde sig ud
i tilfælde af fald.
Der må ikke bindes knuder på sikkerhedslinens arme, da det vil reducere deres
brudstyrke.
Advarsel: Der er risiko for kvælning mellem de to arme.
I tilfælde af fald vil falddæmperen folde sig ud - ved et andet fald vil den muligvis ikke
kunne optage energi.
Hvilepunkt:
For at hvile kan du fastgøre dig til et trin med sikkerhedslinens korte arm. Behold
altid mindst én af sikkerhedslinens arme fastgjort til sikringswiren.
Anvendelse med reb
I alle tilfælde anbefales det at sikre sig med et reb i tillæg til en falddæmperline. Ved
at bruge reb og sikkerhedsteknikker til klatring, kan faldlængden reduceres mest
muligt.
Faldsikring med reb er påkrævet for brugere som vejer mindre end 40 kg (uden
udstyr) og mere end 120 kg (med udstyr).
Professionelle brugere
Denne brugsanvisning skal være tilgængelig for enhver bruger af SCORPIO
falddæmperline.
8. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald (eller belastning).
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
A. Levetid - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler - E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/
transport - H. Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl
undtagen udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-
typeafprøvning - b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som
kontrollerer produktionen af dette PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Diameter - e.
Individuelt nummer - f. Fremstillingsår - g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer
- i. Individuel reference - j. Standarder - k. Læs brugsanvisningen grundigt - l.
Modelreference - m. Fremstillingsdato (måned/år) - n. Producentens adresse
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
8
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd.
SCORPIO (slingan utan pre-installerad karbin).
SCORPIO SWIVEL (slingan med SWIVEL utan pre-installerad karbin).
SCORPIO EASHOOK (slingan med SWIVEL och pre-installerade EASHOOK
karbiner).
SCORPIO VERTIGO (slingan med pre-installerade VERTIGO karbiner).
Falldämpande slinga för via ferrata, för användare som väger 40-120 kg (inklusive
utrustning).
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Långa armar, (2) STRING, (3) Kort arm, (4) Påse, (5) Falldämpare med rippande
sömmar, (6) Infästningsögla, (7) VERTIGO WL karbiner, (8) EASHOOK karbiner, (9)
Swivel, (10) Karbiner för installation på slingändar.
Huvudsakliga material: nylon, polyester, aluminium. Karbiner: aluminium.
3. Karbiner
För SCORPIO VERTIGO och SCORPIO EASHOOK modeller.
EASHOOK: EN 12275 klass K (via ferrata) automatlåsande karbiner.
Slingändkarbin för slingor med minimum 15 mm bredd.
VERTIGO WL: EN 12275 klass K (via ferrata) / B (bas) automatlåsande
karbiner.
Endast slingändkarbin.
En karbin är ej oförstörbar.
En karbin har högst hållfasthet när den belastas längs huvudaxeln med grinden
stängd.
Belastning av en karbin på något annat sätt är farligt.
4. Inspektion, punkter att kontrollera
Utöver kontroll före varje användning, bör en noggrann kontroll utföras av en
kompetent person minst en gång var 12:e månad.
Kontrollresultaten bör dokumenteras i ett besiktningsprotokoll för PPE. Se exempel
på Petzl.com.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera skicket på armarna, påsen och infästningsöglan. Leta efter slitage och
skador till följd av användning (jack, ludd, spår av kemikalier...). Kontrollera skicket
på säkerhetssömmar: inga trasiga, lösa eller slitna trådar.
Skicket på falldämparen:
Kontrollera att banden i falldämparen är intakta.
Karbiner: kontrollera att det inte finns slitage, sprickor, deformationer... Öppna
grinden och kontrollera att den låses automatiskt när du släpper den. Kontrollera att
karbin/slinga/STRING är korrekt ihopmonterade.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
5. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
användande (kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med SCORPIO måste följa de standarder som
finns i det land den används (t.ex. EN 12277 sele).
Karbin för slingänden: använd karbiner som följer med slingan, eller EN 12275 typ
K karbiner.
6. Montering av den falldämpande slingan
Montering på selen:
Öppna påsens dragkedja för att göra en lärkknop i selens infästningspunkt. Vika
ihop etiketten och stäng dragkedjan för att använda slingan.
Före varje användning, kontrollera att slingan är korrekt inkopplad till selen.
Installera karbiner:
STRING måste monteras på varje arm av slingan för att hjälpa positionera karbinen
så den belastas längs huvudaxel.
- Korta armen: installera karbinen med en STRING på den korta armen.
- Långa armar: för slingor med ej fångande karbiner se till att alltid installera karbiner
med STRING på varje slingarm.
7. Användning
Passera ankare:
Se alltid till att ha minst en lång arm kopplad till säkerhetsvajern.
Parallellkoppla inte falldämparen:
Varning: om man kopplar en arm till selen förhindrar man falldämparen från att lösas
ut i händelse av ett fall.
Gör inga knutar på armarna, då detta reducerar deras styrka.
Varning: var uppmärksam på risken att kvävas mellan de två armar av slingan.
Om falldämparen har utlösts vid ett fall kan den inte längre fungera säkert för att
ta ett fall till.
Vilopunkt:
För att vila koppla in dig med den korta armen till en stegpinne. Se alltid till att ha
minst en lång arm kopplad till säkerhetsvajern.
Användning med rep
Det är rekommenderat att i alla situationer säkra med ett rep utöver den
falldämpande slingan. Endast rep som används med tekniker för klippklättrings
säkring kan minska den potentiella längden av ett fall.
Säkring med repet är obligatorisk för användare lättare än 40 kg (utan utrustning)
eller tyngre än 120 kg (med utrustning).
Yrkesanvändare
Dessa användarinstruktioner måste göras tillgängliga för alla tillfälliga användare av
SCORPIO.
8. Ytterliggare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
A. Livslängd - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning
- G. Förvaring/Transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna
utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför EU-typtest
- b. Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c.
Spårbarhet: datamatris - d. Diameter - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g.
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k.
Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Tillverkningsdatum
(månad/år) - n. Tillverkarens adress
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat
ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta
Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos
olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilösuojain).
SCORPIO (liitosköysi ilman etukäteen asennettua sulkurengasta).
SCORPIO SWIVEL (liitosköysi SWIVEL-leikarilla ilman etukäteen asennettua
sulkurengasta).
SCORPIO EASHOOK (liitosköysi SWIVEL-leikarilla ja etukäteen asennetuilla
EASHOOK-sulkurenkailla).
SCORPIO VERTIGO (liitosköysi etukäteen asennetuilla VERTIGO-sulkurenkailla).
Nykäysvoimaa vaimentava liitosköysi via ferratalle, 40–120 kg painaville käyttäjille
(varusteet mukaan lukien).
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on lähtökohtaisesti luonteeltaan
vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat
seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos
et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Pitkät liitosköydet, (2) STRING, (3) Lyhyt haara, (4) Pussi, (5) Nykäyksenvaimennin
repeytyvällä vaimennuskudoksella, (6) Kiinnityssilmukka, (7) VERTIGO WL
-sulkurenkaat, (8) EASHOOK-sulkurenkaat, (9) Leikari, (10) Sulkurenkaat liitosköyden
päihin, asennettava.
Päämateriaalit: nailon, polyesteri, alumiini. Sulkurenkaat: alumiini.
3. Sulkurenkaat
SCORPIO VERTIGO- ja SCORPIO EASHOOK -malleille.
EASHOOK: EN 12275 luokka K (via ferrata) -automaattisesti lukkiutuva
sulkurengas
Liitosköysikiinnitin minimissään 15 mm paksuille nauhalenkeille.
VERTIGO WL: EN 12275 luokka K (via ferrata) / B (perus) -automaattisesti
lukkiutuva sulkurengas
Vain liitosköysikiinnittimeksi.
Sulkurengas ei ole rikkoutumaton.
Kiinnitin on vahvin pituussuuntaan kuormitettuna ja portti suljettuna.
Muilla tavoilla kuormitettuna sulkurenkaan käyttö on vaarallista.
4. Tarkastuskohteet
Käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava
perusteellinen määräaikaistarkastus vähintään 12 kuukauden välein.
Tulokset pitäisi merkitä määräaikaistarkastuslomakkeeseen. Osoitteessa Petzl.com
on tästä esimerkki.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta liitosköysien, pussin ja kiinnityssilmukan kunto. Tarkasta tuote käytöstä
johtuvien kulumien ja vaurioiden varalta (viillot, hiertymät, kemialliset vauriot...).
Tarkasta turvaommelten kunto: etsi katkenneita, irrallisia tai kuluneita lankoja.
Nykäyksenvaimentimen kunto.
Varmista että nykäyksenvaimentimen nauha on ehjä.
Sulkurenkaat: varmista ettei näy kulumia, halkeamia tai vääntymiä. Avaa portti ja
varmista, että se sulkeutuu ja lukittuu automaattisesti irti päästettäessä. Varmista
että sulkurengas, nauha ja STRING-nauhansuojus on yhdistetty oikein.
Käytön aikana
On tärkeää seurata tuotteen kuntoa ja sen suhdetta järjestelmän muihin laitteisiin
säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa
nähden.
5. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
SCORPIO-liitosköyden kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa käyttömaan
sen hetkisiä standardeja (esim. EN 12277 -valjaat).
Sulkurenkaat liitosköyden päihin: käytä liitosköyden mukana tulleita sulkurenkaita tai
EN12275 K-tyypin sulkurenkaita.
6. Nykäysvoimia vaimentavan liitosköyden
asentaminen
Kiinnittäminen valjaisiin:
Avaa pussin vetoketju ja tee kiinnityssilmukan avulla leivonpääsolmu valjaiden
kiinnityspisteeseen. Taittele lappu piiloon ja sulje vetoketju käyttääksesi liitosköyttä.
Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että liitosköysi on oikein kiinnitetty valjaisiin.
Sulkurenkaiden kiinnittäminen
Liitosköyden kunkin haaran päähän pitää kiinnittää STRING, joka auttaa pitämään
sulkurenkaan pääakselin suuntaisesti.
– Lyhyt haara: kiinnitä sulkurengas ja STRING lyhyeen haaraan.
– Pitkät haarat: jos sulkurenkaita ei ole kiinnitetty liitosköyteen etukäteen, kiinnitä
aina sulkurenkaat ja STRING liitosköyden kuhunkin haaraan.
7. Käyttö
Ankkurin ohittaminen:
Vähintään yhden pitkän haaran tulee aina olla kiinnitettynä turvavaijeriin.
Älä tee nykäyksenvaimentimesta toimintakyvytöntä:
Varoitus: liitosköyden haaran kiinnittäminen valjaisiin estää nykäyksenvaimentimen
avautumisen putoamistilanteessa.
Älä tee solmuja liitosköyden haaroihin, sillä se vähentää niiden kestävyyttä.
Varoitus: ota huomioon vaara kahden liitosköyden väliin kuristumisesta.
Kun nykäyksenvaimennin on avautunut putoamisessa, se ei voi enää toimia
luotettavasti ja vaimentaa turvallisesti toista putoamista.
Levähdyspaikka:
Kiinnitä lyhyen nauhan sulkurengas poikkipuolaan lepohetken ajaksi. Vähintään
yhden pitkän haaran tulee aina olla kiinnitettynä turvavaijeriin.
Käyttö köyden kanssa
Kaikissa tilanteissa suositellaan varmistamaan nykäyksenvaimentimen lisäksi myös
köydellä. Vain köysi ja kiipeilyssä käytetyt varmistustekniikat voivat minimoida
potentiaalisen putoamispituuden.
Köydellä varmistaminen on pakollista alle 40 kg (ilman varusteita) tai yli 120 kg
(varusteiden kanssa) painavien käyttäjien kohdalla.
Ammattilaiset
Näiden käyttöohjeiden tulee olla saatavilla kaikille SCORPIO-liitosköyden
satunnaisille käyttäjille.
8. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
A. Käyttöikä - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön
varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus
- H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei
koske varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilösuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittava
taho - b. Tämän henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen
tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Halkaisija - e. Sarjanumero - f.
Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste
- j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m.
Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi) - n. Valmistajan osoite
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
9
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall.
SCORPIO (forbindelsesline uten forhåndsmontert koblingsstykke).
SCORPIO SWIVEL (forbindelsesline med SWIVEL uten forhåndsmontert
koblingsstykke).
SCORPIO EASHOOK (forbindelsesline med SWIVEL og forhåndsinnstallert
EASHOOK koblingsstykker).
SCORPIO VERTIGO (forbindelsesline med forhåndsinnstallert VERTIGO
koblingsstykker).
Falldempende slynge for via ferrata, for brukere som veier 40-120 kg (inkludert
utstyr).
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret
eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Lang arm, (2) STRING, (3) Kort arm, (4) Lomme, (5) Falldempende raknebånd, (6)
Tilkoblingsløkke, (7) VERTIGO WL koblingsstykker, (8) EASHOOK koblingsstykker,
(9) Svivel, (10) Koblingsstykker for montering på enden av forbindelsesliner.
Hovedmaterialer: nylon, polyester, aluminium. Koblingsstykker: aluminium.
3. Koblingsstykker
For modellene SCORPIO VERTIGO og SCORPIO EASHOOK.
EASHOOK: EN 12275 klasse K (via ferrata) selvlåsende karabiner.
Koblingsstykke på enden av forbindelsesline for slyngebånd med en minimum
bredde på 15 mm.
VERTIGO WL: EN 12275 klasse K (via ferrata) / B (basis) selvlåsende
karabiner.
Kun for koblingsstykke på enden av forbindelsesline.
En karabiner har begrenset styrke ved feilbelastning.
En karabiner har størst bruddstyrke når den belastes i lengderetningen i lukket
tilstand.
Belastning på hvilken som helst annen måte er farlig.
4. Kontrollpunkter
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig, periodisk
kontroll av en kompetent kontrollør minst én gang årlig.
Resultatene fra kontrollen bør registreres i ditt personlige inspeksjonsskjema for
PVU. Se eksempler på Petzl.com.
Før du bruker produktet
Sjekk tilstanden på slyngens armer, posen til falldemperen og tilkoblingsløkken.
Se etter slitasje og skade forårsaket av bruk (kutt, splittede ender, tegn på skade
fra kjemikalier osv.). Sjekk tilstanden til de bærende sømmene, og se spesielt etter
avkuttede og løse tråder.
Tilstanden på falldemperen:
Sjekk at falldemperen er intakt.
Karabinere: Kontroller for slitasje, sprekker, bulker... Åpne porten og kontroller at den
lukkes og låses automatisk når du slipper den. Sjekk at sammenkoblingen mellom
koblingsstykke/slynge/STRING er korrekt.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene
er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
5. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
Utstyr som brukes sammen med SCORPIO slynge må være godkjent i henhold til
standarder som gjelder i ditt land (f.eks. seler godkjente i henhold til EN 12277).
Koblingsstykker for enden på forbindelsesliner som kommer med sammen med
forbindelseslinen, eller EN 12275 type K koblingsstykker.
6. Slik monteres den falldempende slyngen
Tilkobling til selen:
Før tilkoblingsløkken gjennom sentralløkken på selen og strup endene på slyngen
gjennom tilkoblingsløkken (ankerstikk). Dette gjøres ved å åpne glidelåsen på posen.
Legg sammen merkelappen og lukk glidelåsen for å bruke slyngen.
Før hver gangs bruk, kontroller at slyngen er riktig tilkoblet til selen.
Tilkobling av koblingsstykker:
Det må benyttes STRING på enden av hver arm på forbindelseslinen slik at
koblingsstykket posisjoneres i den langsgående aksen.
- Kort arm: Koble til et koblingsstykke med en STRING på den korte armen.
- Lang arm: For forbindelsesliner som ikke har posisjoneringsbøyler på
koblingsstykkene må det alltid kobles til en STRING på hver ende av
forbindelseslinen.
7. Slik brukes den falldempende slyngen
Passering av mellomforankring:
Minst en av armene på slyngen må alltid være koblet til wiren.
Ikke koble om falldemperen:
Advarsel: Dersom en av armene kobles til selen, vil ikke falldemperen utløses ved
et eventuelt fall.
Ikke knytt knuter på slyngens armer, dette reduserer bruddstyrken til
forbindelseslinen.
Advarsel: Vær klar over risikoen for kvelning mellom de to armene.
Dersom falldemperen har blitt aktivert ved et fall, kan den ikke brukes videre og må
kasseres.
Ved hvile:
For å hvile kan du koble deg til en struktur med den korte armen. Minst en av
armene på slyngen må alltid være koblet til wiren.
Bruk sammen med tau
I alle tilfeller anbefales det å sikre med et tau i tillegg til den falldempende slyngen.
Kun bruk av tau og sikringsteknikker for klatring kan redusere fallengden på et
eventuelt fall.
Sikring med tau er påkrevd for brukere som veier mindre enn 40 kg (uten utstyr) og
mer enn 120 kg (med utstyr).
Profesjonelle brukere
Denne bruksanvisningen må være tilgjengelig for enhver person som bruker
SCORPIO slynge.
8. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
A. Levetid - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for
bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H.
Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er
forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som
utfører EU-typegodkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d.
Diameter - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h.
Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les
bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Produksjonsdato (måned/
år) - n. Produsentens adresse
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
SCORPIO (lonża bez fabrycznie założonych łączników).
SCORPIO SWIVEL (lonża zkrętlikiem SWIVEL bez fabrycznie założonych
łączników).
SCORPIO EASHOOK (lonża zkrętlikiem SWIVEL izfabrycznie założonymi
łącznikami EASHOOK).
SCORPIO VERTIGO (lonża zfabrycznie założonymi łącznikami VERTIGO ).
Lonża zabsorberem energii na via ferrata, dla użytkowników ważących od 40 do
120 kg (wliczając ekwipunek).
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej
natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Ramiona długie, (2) STRING, (3) Ramię krótkie, (4) Pokrowiec ochronny, (5)
Taśma absorbera energii, działającego przez rozerwanie szwów, (6) Pętla do
łączenia zuprzężą, (7) Łączniki VERTIGO WL, (8) Łączniki EASHOOK, (9) Krętlik,
(10) Łączniki do założenia na końcu lonży.
Materiały podstawowe: poliamid, poliester, aluminium. Łączniki: aluminium.
3. Łączniki
Do modeli SCORPIO VERTIGO iSCORPIO EASHOOK:
EASHOOK: karabinek zautomatyczną blokadą EN 12275 klasa K (via
ferrata).
Łącznik na koniec lonży, dla taśm o szerokości 15 mm minimum.
VERTIGO WL: karabinek zautomatyczną blokadą EN 12275 klasyK (via
ferrata) / B (podstawowy).
Karabinek na koniec lonży wyłącznie.
Karabinek nie jest niezniszczalny.
Karabinek ma największą wytrzymałość wzdłuż osi podłużnej, zzamkniętym
zamkiem.
Obciążanie karabinka wjakikolwiek inny sposób jest niebezpieczne.
4. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę
okresową przez kompetentnego kontrolera przynajmniej raz na 12 miesięcy.
Rezultaty kontroli powinny zostać zapisane na karcie kontrolnej SOI. Przykład na
Petzl.com.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić stan ramion lonży ipętli do łączenia zuprzężą. Zwrócić uwagę na
zużycie oraz uszkodzenia związane zużytkowaniem (przecięcia, postrzępione
włókna, ślady niebezpiecznych substancji chemicznych...). Sprawdzić stan szwów
bezpieczeństwa: brak przeciętych nici, wyciągniętych lub zużytych.
Stan absorbera energii:
Sprawdzić czy taśma absorbera energii jest nienaruszona.
Karabinki: sprawdzić czy nie ma śladów zużycia, pęknięć, deformacji... Otworzyć
ramię isprawdzić czy zamyka iblokuje się automatycznie, wmomencie gdy się je
puści. Sprawdzić prawidłowe założenie łącznika/taśmy/STRINGa.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji
elementów wyposażenia.
5. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami
systemu wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Elementy wyposażenia używane zwaszą lonżą SCORPIO muszą być zgodne
zobowiązującym normami (na przykład uprząż EN 12277).
Łączniki na koniec lonży: używać łączników dostarczonych zlonżą lub łączników
EN 12275 klasy K.
6. Zakładanie lonży absorbera energii
Wpięcie do uprzęży:
Otworzyć zamek pokrowca, by zrobić „główkę skowronka” na centralnej uprzęży.
Złożyć etykietkę izamknąć zpowrotem zamek, by móc używać lonży.
Przed każdym użyciem należy się upewnić czy lonża jest prawidłowo połączona
zuprzężą.
Wpięcie łączników:
Na zakończeniu każdej lonży musi zostać założony STRING, który utrzymuje łącznik
wzdłuż osi podłużnej.
- Ramię krótkie: wpiąć łącznik do krótkiego ramienia lonży razem ze STRING.
- Ramiona długie: wlonżach, które nie mają łączników zpodwójną blokadą należy
zawsze instalować łączniki ze STRINGiem na końcu każdego ramienia.
7. Użytkowanie
Przepinanie się:
Użytkownik musi być stale wpięty do liny stalowej, przynajmniej jednym ramieniem
lonży.
Nie wpinać wolnych ramion lonży do uprzęży:
Uwaga: wpięcie jednego zramion do uprzęży uniemożliwi prawidłowe zadziałanie
absorbera wrazie upadku.
Nie robić węzłów na ramionach lonży, spowoduje to zmniejszenie ich wytrzymałości.
Uwaga na ryzyko uduszenia przez ramiona lonży.
Podczas upadku taśmy absorbera się rozdzierają, w związku z czym nie może on
posłużyć do zatrzymania ponownego upadku.
Odpoczynek:
Dla odpoczynku - wpiąć krótkie ramię lonży do szczebla. Przynajmniej jedno ramię
lonży musi być zawsze wpięte do liny stalowej.
Użycie z liną
We wszystkich sytuacjach, oprócz lonży zabsorberem energii, zalecana jest
dodatkowa asekuracja zliny. Wyłącznie użycie liny iwspinaczkowych technik
asekuracyjnych pozwoli na zredukowanie wysokości upadku do minimum.
Asekuracja zużyciem liny jest obowiązkowa jeżeli ciężar użytkownika jest mniejszy
niż 40 kg (bez sprzętu) lub powyżej 120 kg (ze sprzętem).
Profesjonaliści
Niniejsza instrukcja musi być dostępna dla każdego tymczasowego użytkownika
lonży SCORPIO.
8. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
A. Czas życia - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie
- G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub
naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Średnica - e.
Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i.
Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja
modelu - m. Data produkcji (miesiąc/rok) - n. Adres producenta
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
10
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明てい技術や使用
方法についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険については、警告のマーが付いて
ますただ製品の使用に関連す危険の全てに網羅
はでません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので定期的に確認ださい。
警告おび注意事項に留意し、製品を使用する事はユー
ザーの責任です本製品の誤った使用は危険を増加させま
疑問点や不明な点は (株) ルテ (TEL 04-2968-3733) に
相談ください。
1.用途
本製品は墜落かの保護を目的使用する個人保護用具
(PPE) です
SCORPIO (コーが付属しないンヤド)
SCORPIO SWIVEL (SWIVEL 付属、ーが付属ないラ
ード)
SCORPIO EASHOOK (SWIVEL およびコネー EASHOOK 付属
のランヤー)
SCORPIO VERTIGO (コー VERTIGO 付属のラヤー)
体重が 40 ~ 120 kg (器具を含む) のユーザーが使用でき
ラータ用のエネルギーブソーバー付ランヤードです
本製品の限界を超えな使用をないでださい。た、
来の用途以外での使用はしないい。
責任
警告
の製品使用す活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保につい
てそ 負うこします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解ださ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視は軽視す重度の傷害や
につがる場ます。
の製品は使用方法を熟知いて責任能力のある人るい
はそらの人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ
使用ださい。
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保について
任を負いまたそれによて生じる結果についても責任を負
各自で責任がれない場合や、その立場にない場
合、た取扱説明書の内容を理解できない場合は、の製品を
使しなでくさい。
2.各部の名称
(1) ログアーム(2) STRING、(3) アーム、(4) ポーチ(5)
エネルギーアソーバー、(6) アルー(7) コネク
ー VERTIGO WL、(8) コー EASHOOK、(9) スイベル(10)
ンヤド末端のコネー (要取付)
: ナイロン、ポリエステアルミニウムネクター:
ルミニウム
3.コネター
SCORPIO VERTIGO おび SCORPIO EASHOOK には:
EASHOOK: EN 12275 class K (タ) 適合の自
ロッキング
ビングの幅が 15mm 以上のンヤードの先端に取付け
使用すコネです
VERTIGO WL: EN 12275 class K (タ) / B
(basic) 適合の自動
ンヤドの先端に取付けて使用すラビです
ビナは破断する可能性があます
ビナは、ゲーが閉じ、縦軸方向に正荷重がかか
に最大の強度があます
それ以外の状態や方法で荷重がかか危険です
4.点検の
毎回の使用前の点検に加十分な知識を持つ適任者にる詳
細点検を少な 12 に行必要があ
点検の結果は必ず記録ださい。しい点検記録の見本は
Petzl.com をご参照ださい。
毎回、使用前に
ームおよびポーチループの状態を確認
ださい。使用によ磨耗や損傷 (切れ目や毛羽立ち化学製品
の接触にる損傷等) がないを確認ださい。重要な縫
製部分の状態を確認ださい。縫製糸にゆるみや磨耗、切れ
目がない確認ださい。
エネルギーブソーバーの状態:
エネルギーアソーバーに異常がな縫製が裂けていない
とを認してく
ビナ: 磨耗、亀裂、変形等がないこを確認ださい。
を開けて放す自動的にゲーが閉まされ
確認ださい。ラビSTRING が全て正
けらることをしてく
使用中の注意点
の製品および併用する器具 (連結る場合は連結部を
む) に常に注意を払い、状態を確認さい全ての構成器
正しくセットされることを認してくさい
5.適合性
の製品がシムの中のその他の器具併用でを確
ださい (併用でる = 相互の機能を妨げない)。
ンヤド SCORPIO 併用す器具は、使用する国におけ
新の規格に適合ていなければなせん (例: ーロパにお
るハーネスの規格 EN 12277)。
ンヤード末のコネター: ランヤー付属のコネクターまた
は EN 12275 type K 適合のコネターを使用ださい。
6.エネーアブソ付ランヤ
取り付 :
ポーチのジパーを開け、ハーネスのチメポイ
ガースヒで取付けまンヤを使用する際には
ベルを収納しジッーを閉じてださい。
毎回、使用前に、ンヤードがハーネスに正付け
ることを認してく
取り付 :
コネーを縦軸方向に維持すために、ンヤドの各
ムに STRING を取付けださい。
- シーム: シームにコネ STRING を
けてださい
- ロングアーム: ンヤー付属のコネクターにポジシニン
バーがない場合は各ログアームに必ずコ
STRING を付けてださ
7.使用つい
支点の通過:
少なも1本のグアームが常に確保用のケーブルに接続
れた状態を維持ださい。
エネーアブソー換しないでくさい:
警告: ンヤードのアームをハーネスにした状態では、
墜落時にエネルギーアブソーバーが機能ません。
強度落ちるので、アームにはノを作らいでださい
警告: 2つのアームにて頸部が締め付けれないに注
ださい。
墜落時に一度伸長たエネルギーソーバーは、二度目の墜
落では安全に機能ないおそれがあ
スト の 際 :
ストのョートアーすりに結してく
も1本のグアームが常に確保用のケーブルに接続
れた状態を維持ださい。
ープ
のよな状況においても、エネルギーアブソーバー付ランヤ
ドの使用に加えロープを使てビレイすを推しま
ロープを使用したライグのビレイ技術を用いる
のみ、墜落距離をできます
体重が 40 kg (器具を含まない) 未満のユーザー120 kg (器具
を含む) を超えるユーザーには、ロープを使したビレイが必
す。
事業で使用す場合
本取扱説明書は、SCORPIO を短期的に使用すユーザーに
覧可能な状態にださい。
8.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合
ます EU 適合宣言書は Petzl.com で確認でます
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合があす (劣悪な使用環境、
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださい:
- プラ製品または繊維製品で製造日から 10 年以上経
過し
- 大きな墜落を止めたるいは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、た他の器
の併用に適さない等の理由で使用には適さない判断
され
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄
ださい。
A.耐用年数 - B.マーキ - C.使用温度 - D.使用上の注意 - E.
ーニグ/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運び - H. -
I.改造/修理 (パーツの交換を除ペツルの施設外での製品の
改造おび修理を禁ます) - J.問い合わせ
3年保証
原材料おび製造過程における全ての欠陥に適用されま
以下の場合は保証の対象外す: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、テナスの不足、事故また
は過失にる損傷不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながるおそれがあます2.事故や怪我につ
ながる危険性が3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です4.てはいけない内容です
ビリテング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行
た公認認証機関 - b.の個人保護用具の製造を監査する公認機
関の ID 番号 - c.レーサビ: デーコー - d.直
径 - e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロト番号 - i.個体識別
番号 - j.規格 - k.取扱説明書を読んださい - l.モデル名 -
m.製造日 (月 / 年) - n.製造者住所
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
11
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
SCORPIO (spojovací prostředek bez karabin).
SCORPIO SWIVEL (spojovací prostředek s otočným závěsem SWIVEL bez karabin).
SCORPIO EASHOOK (spojovací prostředek s otočným závěsem SWIVEL a
karabinami EASHOOK).
SCORPIO VERTIGO (spojovací prostředek s karabinami VERTIGO).
Spojovací prostředek s tlumičem pádu pro zajištěné cesty via ferrata, pro uživatele
vážící 40 - 120 kg (včetně vybavení).
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Dlouhé smyčky, (2) STRING, (3) Krátká smyčka, (4) Pouzdro, (5) Trhací popruhový
tlumič pádu, (6) Připojovací oko, (7) VERTIGO WL karabiny, (8) EASHOOK karabiny,
(9) Otočný čep. (10) Karabiny na koncích smyček, k instalaci.
Hlavní materiály: polyamid, polyester, hliník. Karabiny: hliník.
3. Spojky
U modelů SCORPIO VERTIGO a SCORPIO EASHOOK.
EASHOOK: EN 12275 typ K (via ferrata) karabina s automatickou pojistkou
zámku.
Karabina na konce smyček spojovacího prostředku s minimální světlostí západky
15 mm.
VERTIGO WL: EN 12275 typ K (via ferrata) / B (základní) karabina s
automatickou pojistkou zámku.
Karabina určená pouze na konec spojovacího prostředku.
Karabina není nezničitelná.
Karabina má největší pevnost pokud je zatížena v její hlavní podélné ose a má
uzavřenou západku.
Zatížení karabiny jiným způsobem je nebezpečné.
4. Prohlídka, kontrolní body
Kromě kontrol před a po použití musí být každých 12 měsíců prováděny pravidelné
periodické prohlídky vykonávané osobou odborně způsobilou.
Výsledky prohlídek by měly být zaznamenávány do formulářů revizí OOP. Viz vzor
na Petzl.com.
Před každým použitím
Zkontrolujte stav smyček, pouzdra a připojovacího oka. Zaměřte se na opotřebení
a poškození způsobené používáním (řezy, roztřepení, známky chemikálií...).
Zkontrolujte stav bezpečnostních švů: uvolněná, opotřebená, nebo přetržená
vlákna.
Stav tlumiče pádu.
Ověřte, že popruhový tlumič pádu je neporušený.
Karabiny: zkontrolujte přítomnost opotřebení, prasklin, deformací... Otevřete
západku a přesvědčte se, že se při uvolnění automaticky zavře a zajistí. Ověřte
správnou kompletaci spojky/smyčky/chrániče STRING.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve
správné poloze.
5. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Vybavení používané s vaším spojovacím prostředkem SCORPIO musí splňovat
současné normy pro vaši zemi (např. EN 12277 úvazky).
Karabina na konec smyčky: použijte karabiny dodávané se spojovacím
prostředkem, nebo karabiny dle EN 12275 typ K.
6. Instalace spojovacího prostředku
Připojení k úvazku:
Rozepněte zip pouzdra a liščí smyčkou připojte spojovací prostředek k
připojovacímu oku úvazku. Složte štítek a zapněte zip, aby bylo možné prostředek
používat.
Před každým použitím zkontrolujte správné připojení prostředku k úvazku.
Instalace karabin:
Na každém konci smyčky musí být nainstalován chránič STRING, který pomáhá
udržovat karabinu v hlavní podélné ose.
- Krátká smyčka: připojte karabinu s chráničem STRING.
- Dlouhé smyčky: u karabin, které nedrží směr, vždy použijte karabiny s chrániči
STRING na koncích smyček.
7. Používání
Míjení kotvícího bodu:
Vždy mějte minimálně jednu dlouhou smyčku připojenou k zajišťovacímu vedení.
Nevyřazujte tlumič pádu:
Upozornění: připojení druhé smyčky k postroji brání tlumiči pádu v jeho roztržení a
tlumení v případě pádu.
Na smyčkách neuvazujte uzly, protože ty snižují jejich pevnost.
Upozornění: pozor na nebezpečí zamotání obou smyček do sebe.
Pokud již jednou došlo k vytržení tlumiče při pádu, nemůže nadále fungovat a
bezpečně zachytit druhý pád.
Odpočinek:
Chcete li si odpočinout připojte se k příčce krátkou smyčkou. Vždy mějte minimálně
jednu dlouhou smyčku připojenou k zajišťovacímu vedení.
Použití s lanem
Ve všech situacích doporučujeme jako doplněk k tlumiči pádu používat dojištění
lanem. Pouze použití lana a horolezecké techniky jištění může snížit potenciální
délku pádu.
Jištění lanem je povinné pro uživatele vážící méně než 40 kg (bez vybavení) nebo
více než 120 kg (s vybavením).
Profesionální průvodci
Tyto pokyny k používání musí být přístupné kterémukoliv dočasnému uživateli
spojovacího prostředku SCORPIO.
8. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
A. Životnost - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření
- E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I.
Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)
- J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky
EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c.
Sledovatelnost: označení - d. Průměr - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc
výroby - h. Sériové číslo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod
k používání - l. Identifikace typu - m. Datum výroby (měsíc/rok) - n. Adresa výrobce
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO) za zaščito pred padci.
SCORPIO (podaljšek brez prednameščenega veznega člena).
SCORPIO SWIVEL (podaljšek z elementom SWIVEL brez prednameščenega
veznega člena).
SCORPIO EASHOOK (podaljšek z elementom SWIVEL in prednameščenim veznim
členom).
SCORPIO VERTIGO (podaljšek s prednameščenimi VERTIGO veznimi členi)
Blažilec sunka s podaljškom za ferate. Za uporabnike, ki tehtajo od 40-120 kg
(vključno z opremo).
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) daljša kraka, (2) STRING, (3) kratek krak, (4) torbica, (5) trak blažilca sunka, (6)
zanka za pritrditev, (7) VERTIGO WL vezna člena, (8) EASHOOK vezna člena, (9)
Swivel, (10) vezni člen za namestitev na konec podaljška.
Glavni materiali: poliamid, poliester, aluminij. Vezni členi: aluminij.
3. Vezni členi
Za modela SCORPIO VERTIGO in SCORPIO EASHOOK.
EASHOOK: EN 12275 razred K (via ferrata) vponka z avtomatskim
zapiranjem.
Vezni člen na koncu podaljška za zanke minimalne širine 15 mm.
VERTIGO WL: EN 12275 razred K (via ferrata) / B (basic) vponka z
avtomatskim zapiranjem.
Samo vezni člen na koncu podaljška.
Vponka ni neuničljiva.
Vponka ima največjo nosilnost, ko je obremenjena vzdolž glavne osi in ima zaprta
vratica.
Obremenitev vponke v kateri koli drug smeri je nevarna.
4. Preverjanje, točke preverjanja
Poleg pregleda pred vsako uporabo, mora izdelek podrobno pregledati pristojna
oseba vsaj enkrat na vsakih 12 mesecev.
Rezultate preverjanja vpišite v vaš OVO obrazec. Primer si oglejte na Petzl.com.
Pred vsako uporabo
Preverite stanje krakov podaljška, torbice in zank za pritrditev. Preverite obrabo in
poškodbe zaradi uporabe (zareze, vlaknatost, znake kemikalij...). Preverite stanje
varnostnih šivov: poglejte za razrahljane, obrabljene ali pretrgane šive.
Stanje blažilca sunka:
Prepričajte se, da je trak blažilca sunka nepoškodovan.
Vponke: preverite, da ni obrabe, razpok, deformacij... Odprite vratica in se
prepričajte, da se samodejno zaprejo in zaklenejo, ko jih spustite. Prepričajte se, da
je sklop vezni člen/zanka/STRING pravilen.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno
nameščeni.
5. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate
(skladnost = dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate z SCORPIO podaljškom, mora biti skladna z veljavnimi
standardi v vaši državi (npr. EN 12277 pasovi).
Vezni člen za konec podaljška: uporabite vezne člene, ki so priloženi podaljšku ali
EN 12275 tip K vezne člene.
6. Namestitev blažilca sunka s podaljškom
Namestitev na pas:
Odpnite zadrgo na torbici, da na pritrdilnem mestu na pasu naredite kavbojski vozel.
Pred uporabo podaljška zložite etiketo in zapnite zadrgo.
Pred vsako uporabo preverite, da je vaš podaljšek pravilno pritrjen na pas.
Namestitev veznih členov:
STRING mora biti nameščen na koncu vsakega kraka podaljška, da pomaga
pozicionirati vezni člen po glavni osi.
- Krajši krak: namestite vezni člen z gumico STRING na krajši krak.
- Daljša kraka: na podaljških brez lastnih veznih členov vedno namestite vezne člene
z gumicami STRING na vsakem kraku podaljška.
7. Uporaba
Prehajanje sidrišča:
Vedno imejte vsaj en daljši krak pritrjen na varovalno jeklenico.
Blažilca sunka ne prestavljajte:
Opozorilo: pripenjanje kraka podaljška na pas prepreči blažilcu sunka, da se v
primeru padca razvije.
Na krakih podaljška ne delajte vozlov, ker s tem zmanjšate njihovo nosilnost.
Opozorilo: zavedajte se tveganja zadušitve med krakoma podaljška.
Ko se blažilec sunka pri padcu enkrat razvije, ne deluje več pri blažitvi energije
drugega padca.
Počivališče:
za počivanje se s krajšim krakom pripnite na prečko. Vedno imejte vsaj en daljši krak
pritrjen na varovalno jeklenico.
Uporaba z vrvjo
V vseh situacijah je poleg uporabe blažilca sunka s podaljškom priporočljivo
dodatno vrvno varovanje. Samo vrv, ki se uporablja s plezalnimi tehnikami varovanja,
lahko zmanjša potencialno dolžino padca.
Varovanje z vrvjo je obvezno za uporabnike, ki tehtajo manj kot 40 kg (brez opreme)
ali več kot 120 kg (z opremo).
Strokovnjaki
Ta navodila za uporabo morajo biti na voljo vsem začasnim uporabnika SCORPIO
podaljška.
8. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
A. Življenjska doba - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D.
Varnostna opozorila za uporabo - E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G.
Shranjevanje/transport - H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih
delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa
EU - b. Številka priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c.
Sledljivost: matrica s podatki - d. Premer - e. Serijska številka - f. Leto izdelave
- g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k.
Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Datum proizvodnje
(mesec/leto) - n. Naslov proizvajalca
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
12
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
SCORPIO (kantár telepített összekötőelem nélkül).
SCORPIO SWIVEL (kantár SWIVEL-lel, telepített összekötőelem nélkül).
SCORPIO EASHOOK (kantár SWIVEL-lel és telepített EASHOOK
összekötőelemekkel).
SCORPIO EASHOOK (kantár telepített VERTIGO összekötőelemekkel).
Energiaelnyelő kantár via ferrata utakhoz, 40 - 120 kg testsúlyú felhasználók
számára (felszereléssel együtt).
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Hosszú kantárszárak, (2) STRING, (3) Rövid szár, (4) Védőtok, (5) Felszakadó
energiaelnyelő heveder, (6) Csatlakozógyűrű, (7) VERTIGO WL összekötőelemek,
(8) EASHOOK összekötőelemek, (9) Kipörgetőszem, (10) A kantár végéhez
csatlakoztatandó összekötőelemek.
Alapanyagok: poliamid, poliészter, alumínium. Összekötőelemek: alumínium.
3. Összekötőelemek
A SCORPIO VERTIGO és SCORPIO EASHOOK változatokhoz:
EASHOOK: automata zárógyűrűs, az EN 12275 szabvány szerint K (via
ferrata) típusú karabiner.
Összekötőelem kantár végére legalább 15 mm széles hevederhez.
VERTIGO WL: automata zárógyűrűs, az EN 12275 szabvány szerint K (via
ferrata) / B (base) osztályú karabiner.
Kizárólag kantár végére szánt összekötőelem.
A karabiner nem tönkretehetetlen.
A karabiner szakítószilárdsága hossztengely-irányú terhelésnél és zárt nyelv esetén
a legnagyobb.
A karabiner bármely más irányban történő terhelése veszélyes.
4. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a terméket
alaposan egy arra jogosult szakemberrel legalább 12 havonta.
A felülvizsgálatok eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni. Példák a Petzl.com
honlapon.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze a kantárszárak, a védőtok és a rögzítőgyűrű állapotát. Vizsgálja meg,
nem láthatók-e elhasználódás vagy károsodás jelei (vágások, kibolyhosodások,
vegyi anyaggal való érintkezés jelei stb.). Ellenőrizze a biztonsági varratok állapotát,
keresse meg az esetleges laza, elhasznált vagy szakadt szálakat.
Az energiaelnyelő állapota:
Ellenőrizze, hogy az energiaelnyelő hevederének felszakadása nem kezdődött el.
Karabinerek: ellenőrizze, nem láthatók-e elhasználódás jelei, repedések,
deformációk az eszközön. Nyissa ki a nyelvet és győződjön meg róla, hogy
elengedéskor automatikusan becsukódik és lezáródik. Ellenőrizze, hogy az
összekötőelem és a sling megfelelően van összekapcsolva a STRING-gel.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is
rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök
egymáshoz képest jól helyezkednek el.
5. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével
(kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
A SCORPIO kantárral együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott
ország előírásainak (pl. Európában a beülőknek az EN 12277 szabványnak stb.).
A kantár végéhez csatlakoztatandó összekötőelemek: Használja a kantárhoz
mellékelt vagy más, az EN 12275 szabvány K osztálynak megfelelő
összekötőelemeket.
6. Az energiaelnyelő kantár csatlakoztatása
A beülőhöz való csatlakoztatás:
Nyissa ki a tok cipzárját, és a csatlakozógyűrű segítségével önmagán átfűzve
rögzítse a kantárt a beülő bekötési pontjába. Hajtsa vissza a címkét, és zárja vissza
a cipzárat. A kantár használatra kész.
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a kantár helyesen van csatlakoztatva a
beülőhöz.
Az összekötőelemek csatlakoztatása:
A kantár mindkét végén használjon STRING-et, hogy az összekötőelemet a
hossztengely irányában tartsa.
- Rövid kantárszár: csatlakoztasson egy összekötőelemet STRING-gel.
- Hosszú kantárszárak: nem irányban tartott összekötőelemek esetén azokat mindig
mindkét kantárszárhoz STRING-gel csatlakoztassa.
7. Használat
Kikötési ponton való áthaladás:
Legalább egy kantárszár mindig legyen beakasztva a biztosító drótkötélbe.
Ne iktassa ki az energiaelnyelőt:
Figyelem: a beülő felszereléstartójába kiakasztott kantárszár megakadályozza az
energiaelnyelő felszakadását.
Ne kössön csomót a kantárszárakra, mert az csökkenti teherbírásukat.
Vigyázat, a fej vagy nyak beszorulása a kantár két szára közé fulladást okozhat.
Ha az energiaelnyelő a zuhanás megtartásánál felszakad, egy második esés
megtartásánál már nem tudja elnyelni az esés energiáját.
Pihenőpozíció:
Pihenésnél akassza a rövid kantárszárat a létra egyik fokába. Legalább egy
kantárszár mindig legyen beakasztva a biztosító drótkötélbe.
Kötéllel való használat
Az energiaelnyelő kantár használatának kiegészítése kötélbiztosítással minden
esetben ajánlott. Csak a kötélbiztosítás és a hegymászó biztosítótechnikák
segítségével csökkenthető minimálisra az esésmagasság.
A kötélbiztosítás használata kötelező, ha a felhasználó testsúlya (felszerelés nélkül)
40 kg alatt vagy (felszereléssel együtt) 120 kg felett van.
Közösségi használat
A SCORPIO kantár jelen használati utasítását hozzáférhetővé kell tenni minden
használó számára, akkor is, ha csak átmenetileg használja az eszközt.
8. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó szabályozás előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl
honlapjáról letölthető.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
A. Élettartam - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések
- E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás
- I. Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó
szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés
gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetőség: számsor
- d. Átmérő - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h.
Tételszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt
a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Gyártás dátuma (hónap/év) - n. A gyártó
címe
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты.
SCORPIO (строп без предустановленного соединительного элемента).
SCORPIO SWIVEL (строп с SWIVEL без предустановленного соединительного
элемента).
SCORPIO EASHOOK (строп с SWIVEL и предустановленными карабинами
EASHOOK).
SCORPIO VERTIGO (строп с предустановленными карабинами VERTIGO).
Страховочный строп с амортизатором рывка для маршрутов виа-феррата для
пользователей весом от 40 до 120 кг (вместе со снаряжением).
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Длинные усы стропа, (2) STRING, (3) Короткий ус, (4) Чехол, (5) Разрывной
амортизатор рывка, (6) Присоединительная петля, (7) Карабины VERTIGO WL,
(8) Карабины EASHOOK, (9) Вертлюг, (10) Конечные карабины для установки
на строп.
Основные материалы: нейлон, полиэстер, алюминий. Соединительные
элементы: алюминий.
3. Соединительные элементы
Для моделей SCORPIO VERTIGO и SCORPIO EASHOOK:
EASHOOK: карабин с самофиксирующейся системой блокировки EN
12275 класс K (виа-феррата).
Cоединительный элемент на конце стропа шириной минимум 15 мм.
VERTIGO WL: карабин с самофиксирующейся системой блокировки EN
12275 класс K (виа-феррата) / B (базовый).
Карабин только для уcтановки на конец стропа.
Карабин не является абсолютно прочным.
Карабин наиболее прочен при нагрузке вдоль своей главной оси при закрытой
защелке.
Нагрузка карабина в любых других направлениях опасна.
4. Осмотр изделия
В дополнение к проверкам снаряжения, проводимым перед каждым его
применением, следует проводить плановый осмотр компетентным лицом не
реже одного раза в 12 месяцев.
Результаты планового осмотра должны быть внесены в инспекционную форму
вашего СИЗ. Смотрите пример на Petzl.com.
Перед каждым использованием
Проверьте состояние усов, чехла и присоединительной петли. Убедитесь в
отсутствии следов износа и/или повреждений (порезов, потертостей, следов
химического воздействия и т.д.). Проверьте силовые швы на отсутствие
растянутых, изношенных или порезанных нитей.
Состояние амортизатора рывка:
Убедитесь, что стропа амортизатора рывка не повреждена.
Карабины: убедитесь в отсутствии следов износа, трещин, деформаций и
т.д. Откройте защелку и проверьте, что она закрывается и автоматически
блокируется при отпускании. Убедитесь, что карабин, стропа и STRING
правильно соединены друг с другом.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием снаряжения и его присоединением
к другим элементам системы. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
5. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы
в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие).
Снаряжение, которое вы используете со стропом SCORPIO, должно
соответствовать местному законодательству в вашей стране (например,
привязь ЕН 12277).
Конечные карабины: используйте карабины, поставляемые в комплекте со
стропом или карабины EN 12275 класс K.
6. Установка стропа с амортизатором рывка
Присоединение к привязи:
Откройте молнию чехла, чтобы присоединить петлю к точке крепления
привязи с помощью полусхватывающего узла. Для использования стропа
сложите этикетку и закройте чехол.
Перед каждым использованием убеждайтесь, что страховочный строп
правильно присоединен к привязи.
Установка соединительных элементов:
STRING должен быть установлен на оба конца уса страховочного стропа для
удержания карабина в правильном положении (чтобы нагрузка прилагалась
вдоль главной оси).
- Короткий ус: установите карабин со STRING на короткий ус стропа.
- Длинные усы стропа: для стропов с карабинами, не являющимися конечными,
всегда устанавливайте карабины со STRING на каждый ус стропа.
7. Использование
Прохождение точки анкерного крепления:
Один длинный ус всегда должен быть прикреплен к страховочному тросу.
Не присоединяйте амортизатор рывка к привязи:
Внимание: присоединение конца страховочного стропа к привязи исключает
возможность срабатывания амортизатора рывка в случае падения.
Не завязывайте узлы на усах стропа, это приводит к снижению их прочности.
Внимание: остерегайтесь удушения между двумя усами стропа.
При падении происходит разрыв нитей амортизатора рывка, и он не может
поглотить энергию второго падения.
Отдых:
Для отдыха закрепитесь на анкере, используя короткий ус. Один длинный ус
всегда должен быть прикреплен к страховочному тросу.
Использование с веревкой
Во всех случаях рекомендуется веревочная страховка в дополнение к
использованию страховочного стропа с амортизатором рывка. Только веревка
и скалолазная техника страховки могут минимизировать глубину возможного
падения.
Страховка с использованием веревки является обязательной для
пользователей весом меньше 40 кг (без снаряжения) или больше 120 кг (со
снаряжением).
Профессиональное использование
Эти инструкции должны быть доступны каждому временному пользователю
страховочного стропа SCORPIO.
8. Дополнительная информация
Данное устройство отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся
средств индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС
находится на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. - У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
A. Срок службы - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим - D.
Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G. Хранение/
транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт (запрещены
вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - J. Вопросы/
контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам
EC - b. Номер организации, осуществляющей производственный контроль
данного СИЗ - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Диаметр - e.
Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер
партии - i. Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно
читайте инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Дата
производства (месяц\год) - n. Адрес производителя
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
13
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述正
確無誤的技術和使用方法。
警示標誌將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不完全詳
盡。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於墜落保護的個人保護設備(PPE)。
SCORPIO(沒有預安裝鎖扣的挽索)。
SCORPIO SWIVEL(帶SWIVEL沒有預安裝鎖扣的挽索)。
SCORPIO EASHOOK(預安裝SWIVEL以及EASHOOK鎖扣
的挽索)。
SCORPIO VERTIGO(預安裝VERTIGO鎖扣的挽索)。
鐵道攀登使用的勢能吸收挽索,可供體重40-120公斤(含裝
備)的使用者使用。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外
的用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人,直接目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無
法承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,那麼不要使用
此裝備。
2.部件名稱
(1)長臂,(2)STRING,(3)短臂,(4)存放袋,(5
)織帶撕裂式勢能吸收器,(6)連接環,(7)VERTIGO
WL鎖扣,(8)EASHOOK鎖扣,(9)萬向節,(10)需安
裝在挽索末端的鎖扣。
主要材料:尼龍、聚酯和鋁。連接器:鋁。
3.鎖扣
SCORPIO VERTIGO和SCORPIO EASHOOK版本:
EASHOOK:EN 12275 K級(鐵道攀登標準)自鎖鎖扣。
挽索末端連接器僅適用於直徑不小於15毫米的扁帶。
VERTIGO WL:EN 12275 K級(鐵道攀登標準)或B級(基本)自
鎖鎖扣。
該鎖扣僅適用於挽索末端。
沒有鎖釦是不可損壞的。
當鎖扣在主軸方向上受力,並且鎖門閉合時,其強度達到最
大。
而其他方向上的受力,將有可能造成危險。
4.檢測、檢查要點
除了在每次使用前作檢查外,每隔12個月需由資深檢查員作定
期深入檢查。
檢查結果必須記錄在您的PPE檢查表上。參考在Petzl.com上
的例子。
每次使用前
檢查挽索臂、存放袋、以及連接環的狀況。檢查因使用造成的
磨損和傷害(切口、起毛、化學品痕跡)。檢查安全縫線的狀
況:是否有縫線缺失、磨損或割斷。
勢能吸收器的狀況:
確保勢能吸收器編織帶完好無損。
鎖扣:檢查沒有磨損、裂紋、變形…打開鎖門,檢查它能在鬆
手時自動關閉並鎖上。檢查鎖扣/快掛扁帶/STRING之間的
組裝是否正確。
每次使用時
定期檢查產品狀況及其與系統內其他設備的連接狀況,是至關
重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。
5.兼容性
驗證該產品在操作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能互動)。
與您的SCORPIO挽索配合使用的設備必須符合您所在國家的現
行標準(如,EN 12277安全帶標準)。
挽索末端鎖扣:使用挽索附帶的鎖扣或者EN 12275 K級(鐵
道式攀登)的鎖扣。
6.連接勢能吸收挽索
連接安全帶:
打開存放袋的拉鍊,在安全帶的連接處打一個雀頭結。摺疊標
籤並關上拉鍊使用挽索。
在每次使用之前,確保您的挽索正確安裝于安全帶上。
安裝鎖扣:
挽索臂每個端頭都需安裝一個STRING,以便將鎖扣固定在主
軸位置。
- 短臂:在短臂處使用STRING安裝鎖扣。
- 長臂:對於使用非鎖眼式鎖扣的挽索,注意必須在每條挽索
臂上使用STRING安裝鎖扣。
7.使用
通過錨點:
始終保持至少一條長臂連接于安全繩上。
不要分開使用勢能吸收器:
警告:不要將其中一條挽索臂連接在安全帶上,在墜落時,其
會阻礙勢能吸收器的功能。
不要在挽索臂上打結,這會降低它們的強度。
警告:謹防兩條挽索臂互相纏繞。
如果勢能吸收器已經在一次墜落時打開過,則有可能無法吸收
第二次墜落的能量。
休息點:
休息時,將短臂掛在爬梯上。始終保持至少一條長臂連接于
安全繩上。
與繩索的使用
在任何情況下,在勢能吸收挽索之外,推薦使用另一條繩索作
為額外保護繩索。只有結合繩索和攀登保護技術使用,才能降
低潛在墜落高度。
如使用者的體重小於40公斤(不含裝備)或大於120公斤(含
裝備),必須使用一條繩索進行保護。
專業性
即使是臨時使用SCORPIO挽索的人員也必須了解這些使用說
明。
8.附加信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備標準。請登錄Petzl.
com查看符合歐盟標準聲明。
淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用方式及強度、使用環境(嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
A.壽命 - B.標示 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清潔/消毒 -
F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl以外
的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的意外或傷害風
險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信息。4.表示裝備的
不兼容性。
可追溯性及標示
a.符合PPE標準的要求。進行EU測試的機構 - b.為PPE做生產
檢測的機構序號 - c.追蹤:信息 - d.直徑 - e.獨立編碼 - f.生產
年份 - g.生產月份 - h.序列號 - i.獨立身份識別號 - j.標準 - k.仔
細閱讀說明書 - l.型號識別 - m.生產日期(月份/年份) - n.生
產商地址
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове,
свързани с употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани
всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на
страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с
Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
SCORPIO (осигурителен ремък без вграден карабинер).
SCORPIO SWIVEL (ремък със SWIVEL без вграден карабинер).
SCORPIO EASHOOK (ремък съc SWIVEL и вградени съединители EASHOOK).
SCORPIO VERTIGO (ремък с вградени карабинери VERTIGO).
Осигурителен ремък с поглъщател на енергия за via ferrata, за потребители с
тегло от 40 до 120 kg (заедно с екипировката).
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не
използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Дълги краища, (2) STRING, (3) Къс край, (4) Калъф, (5) Поглъщател на
енергия чрез разпаряне, (6) Ухо за закачане, (7) Съединител VERTIGO WL,
(8) Съединители EASHOOK, (9) Вирбел, (10) Съединител, който трябва да се
инсталира към ремъка.
Основни материали: полиамид, полиестер, алуминий. Съединители: алуминий.
3. Карабинери
При моделите SCORPIO VERTIGO и SCORPIO EASHOOK:
EASHOOK: карабинер с автоматична муфа EN 12275 клас K (via ferrata).
Съединител за края на ремък от лента с широчина най-малко 15 mm.
VERTIGO WL: карабинер с автоматична муфа EN 12275 клас K (via
ferrata)/B (основен).
Карабинер, предназначен само за края на ремъка.
Карабинерът не е нещо неразрушимо.
Карабинерът има максимална якост по голямата ос и при затворена ключалка.
Опасно е карабинерът да се натоварва по какъвто и да било друг начин.
4. Контрол, начин на проверка
Освен проверките преди всяка употреба трябва да се извършва задълбочена
проверка от компетентен инспектор поне веднъж на 12 месеца.
Резултатите от проверката трябва да се запишат във формуляра на това ЛПС.
Вижте пример на Petzl.com.
Преди всяка употреба
Проверете състоянието на краищата на ремъка, калъфчето и ухото за
закачане. Внимавайте за износване и повреди, получени при използване на
продукта (скъсване, разрошване, следи от химически продукти...). Проверете
състоянието на основните шевове, следете за всеки разтеглен, износен или
скъсан конец.
Състоянието на поглъщателя на енергия:
Проверете шевовете на лентата на абсорбера, трябва да са напълно здрави.
Карабинерите: проверявайте за износване, пукнатини, деформации...
Натиснете ключалката и проверете дали се затваря автоматично, след като
я пуснете. Проверете дали лентата и карабинерът са правилно поставени в
гумичката STRING.
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго.
5. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от
системата при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно
функциониране на елементите).
Елементите, които се използват ремъка SCORPIO, трябва да отговарят на
действащите стандарти в страната (например седалките на EN 12277).
Карабинери в края на ремъка: използвайте карабинерите, които се предлагат с
ремъка или карабинери EN 12275 клас K.
6. Инсталиране на абсорбиращия ремък
Закачане към седалката:
Отворете ципа на калъфа и направете котвен възел с ухото на ремъка върху
рапелното ухо на седалката. Сгънете отново етикета и затворете ципа, за да
използвате ремъка.
Преди всяка употреба проверете дали ремъкът е правилно свързан със
седалката.
Поставяне на карабинерите:
Към всеки край на ремъка трябва да се постави гумичка STRING, която да
държи карабинера позициониран по голямата ос.
- Къс край: включете карабинер с гумичка STRING в късия край на ремъка.
- Дълъг край: ако ремъкът е с карабинери, които не са фиксирани, винаги и на
всеки край закачайте карабинерите с гумичка STRING.
7. Употреба
Преминаване през междинна точка:
Поне единият от дългите краища на ремъка трябва винаги да е включен към
стоманеното въже.
Не възпрепятствайте абсорбера:
Внимание: не закачайте единия от дългите краища за седалката, защото
абсорберът няма да може да поеме удара в случай на падане.
Не правете възел на краищата на ремъка, това намалява якостта им.
Внимавайте за опасност от задушаване между двата края на ремъка.
Абсорберът се разкъсва при падане, при следващо падане той може да не
функционира повече.
Места за почивка:
Използвайте късия край на ремъка, когато се закачате, за да си почивате.
Поне единият от дългите краища на ремъка трябва винаги да е включен към
осигурителното стоманеното въже.
Употреба съвместно с осигуровка с въже
При всички случаи осигуряването с въже в допълнение към осигуряването
с ремък с абсорбер, е препоръчително. Височината на падането може да
се намали единствено чрез осигуряване с въже и използване на катерачни
методи на осигуряване.
Употребата на въже е задължителна, ако теглото на потребителя е под 40 kg
(заедно с инвентара) или над 120 kg (заедно с инвентара).
Професионална употреба
Указанията в тази листовка трябва да бъдат на разположение на всеки, който
временно използва осигурителния ремък SCORPIO.
8. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните
предпазни средства. Декларацията за съответствие ЕС може да намерите на
страницата Petzl.com.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
A. Срок на годност - B. Маркировка - C. Позволена температура - D.
Предупреждения при употреба - E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене
- G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти
(забранени са извън сервизите на Petzl изключение на подмяна на резервни
части) - J. Въпроси/контакт
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган
за ЕС изследване на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ
производството на това ЛПС - c. Контрол: основни данни - d. Диаметър - e.
Индивидуален номер - f. Година на производство - g. Месец на производство
- h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация - j. Стандарти - k.
Прочетете внимателно техническите указания - l. Дата на производство - m.
Дата на производство (месец/година) - n. Адрес на производителя
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
14
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주) 안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호 장비 (PPE).
SCORPIO (연결 장비가 미리 설치되지 않은 랜야드).
SCORPIO SWIVEL (연결 장비가 미리 설치되지 않고 SWIVEL
이 부착된 랜야드).
SCORPIO EASHOOK (SWIVEL 및 미리 설치된 EASHOOK 연결
장비가 있는 랜야드).
SCORPIO VERTIGO (VERTIGO 연결 장비가 미리 설치된
랜야드).
40-120 kg (장비 포함) 체중의 사용자를 위한 비아
페라타용 충격 흡수 랜야드.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안 된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔
아래 사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 긴 팔, (2) STRING, (3) 짧은 팔, (4) 파우치, (5)
찢어지는 충격 흡수 웨빙, (6) 부착 고리, (7) VERTIGO WL
연결 장비, (8) EASHOOK 연결 장비, (9) 회전 고리, (10)
설치를 위한 랜야드 끈 연결 장비.
주요 재질: 나일론, 폴리에스터, 알루미늄. 연결장비:
알루미늄.
3. 연결장비
SCORPIO VERTIGO 및 SCORPIO EASHOOK 모델용.
EASHOOK: EN 12275 분류 K (비아 페라타) 자동 잠금 카라비너.
최소 너비 15mm 슬링을 부착할 수 있는 랜야드-끝
연걸장비.
VERTIGO WL: EN 12275 분류 K (비아 페라타) / B (기본) 자동
잠금 카라비너.
랜야드-끝 연결장비만 있음.
카라비너 역시 파손될 수 있다.
카라비너는 개폐구가 닫힌 상태에서 장축으로 하중이
실리는 경우 강도가 가장 세다.
이 외의 방법으로 카라비너에 하중이 실리는 경우는
위험하다.
4. 검사 및 확인사항
매번 사용 전후와 더불어 적어도 일년에 한번은 전문가를
통한 주기적인 정밀 검사를 받는다.
PPE 검사 양식에 검사 결과를 기록한다. Petzl.com에서
예를 참고한다.
매번 사용 전에
랜야드의 팔, 주머니 및 연결 고리의 상태를 확인한다
사용에 따른 마모 및 손상을 확인한다 (절단, 풀림, 화학적
손상 등). 박음질 상태가 절단되거나 헐겁거나 손상된
부분이 없이 안전한지 확인한다.
충격 흡수제의 상태:
충격 흡수 웨빙이 손상되지 않았는지 확인한다.
카라비너: 마모, 크랙, 변형의 흔적이 있는지 확인한다.
개폐구를 연 후, 풀어주었을 때, 자동으로 잠기는지
확인한다. 연결장비, 슬링, STRING 이 올바르게
조립되었는지 확인한다.
제품 사용 중
제품의 상태와 장비에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된
모든 아이템들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지
확인한다.
5. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (
호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
SCORPIO 랜야드와 함께 사용하는 장비는 사용 국가의 현
기준에 부합되어야만 한다(예, EN 12277 안전벨트).
랜야드 끝 연결 장비: 랜야드 또는 EN 12275 유형 K 연결
장비와 함께 제공된 연결 장비를 사용한다.
6. 충격 흡수 랜야드 설치하기
안전벨트에 설치하기:
안전벨트의 연결 지점에 라크 헤드 매듭을 만들기 위해
주머니 지퍼를 연다. 라벨을 접고 지퍼를 닫아 랜야드를
사용한다.
사용 전, 랜야드가 안전벨트에 올바르게 연결되어 있는지
확인한다.
연결 장비 설치하기:
연결 장비를 주요 축에 위치시키는 것을 돕기 위해,
랜야드의 각 팔 끝에 STRING을 설치해야한다.
- 짧은 팔: 짧은 팔에 STRING을 사용하여 연결 장비를
설치한다.
- 긴 팔: 캡티브 연결 장비가 없는 랜야드의 경우, 각
랜야드의 팔에 항상 STRING을 사용하여 연결 장비를
설치한다.
7. 사용
확보물 통과:
적어도 한 개의 긴 팔은 항상 안전 케이블과의 연결 상태를
유지해야 한다.
충격 흡수 장비를 이동시키지 않는다:
경고: 랜야드의 팔을 안전벨트에 연결하면 추락 시 충격
흡수 장비 사용의 효율성이 저하될 수 있다.
랜야드 팔에 매듭을 지으면 강도를 저하시킬 수 있다.
경고: 두 개의 랜야드 팔 사이에 목이 조여지는 위험을
반드시 주의한다.
일단 추락 시 충격 흡수제가 사용되었다면, 두번째 추락
시에는 더 이상 기능을 사용할 수 없을 것이다.
휴식 지점:
휴식을 취할 때, 짧은 팔을 이용하여 사용자를 작업
사다리의 가로대에 묶는다. 적어도 한 개의 긴 팔은 항상
안전 케이블과의 연결 상태를 유지해야 한다.
로프와 사용하기
모든 상황에서, 충격 흡수 랜야드와 로프를 함께 사용하여
확보를 보는 것을 권장한다. 암벽 등반 확보 기술을 이용한
로프만이 잠재적인 추락 거리를 줄일 수 있다,
40 kg 이하 (장비 제외) 또는 120 kg 이상(장비 포함)
체중의 사용자의 경우 반드시 로프를 사용하여 확보해야
한다.
전문가
본 사용 설명서는 SCORPIO 랜야드의 임시 사용자도
해당되도록 제작되었다.
8. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의
필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.
com에서 확인 가능하다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (
거친 환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온,
화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
A. 수명 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항 -
E. 세탁/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 제품 관리 -
I. 수리/수선 (페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한
수리 금지) - J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 및 마킹
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험 수행
기관 - b. 본 PPE의 생산 관리를 수행하는 인증 기관의
번호 - c. 추적: 데이터 매트릭스 - d. 직경 - e. 일련
번호 - f. 제조 년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 - i.
개별 식별번호 - j. 기준 - k. 사용 설명서를 주의 깊게
읽는다 - l. 모델 식별 - m. 제조일 (월/년) - n. 제조업체
주소Z
TECHNICAL NOTICE SCORPIO L0003000I (240619)
15
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ได้ระบุข้อมูลทาง
เทคนิคและการใช้งาน
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้

อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ใช้สำาหรับป้องกันการตก
SCORPIO (เชือกสั้นแบบไม่ต้องติดยึดตัวล็อคเชื่อมต่อก่อนใช้)
SCORPIO SWIVEL (เชือกสั้นพร้อมกับ SWIVEL โดยไม่ต้องติดยึดตัวล็อคเชื่อม
ต่อก่อนใช้)
SCORPIO EASHOOK (เชือกสั้นพร้อมกับ SWIVEL และต้องติดยึดตัวล็อค
EASHOOK ก่อนใช้)
SCORPIO VERTIGO (เชือกสั้นแบบต้องติดยึดตัวล็อค VERTIGO ก่อนใช้)
เชือกสั้นดูดซับแรงตกกระชาก สำาหรับกิจกรรม via ferrata สำาหรับผู้ใช้ที่มีน้ำาหนัก
ตั้งแต่ 40-120กิโลกรัม (รวมตัวอุปกรณ์)
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา




ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง


อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบหรือ
ใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และ
ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่
อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือ
การใช้งาน

(1) เชือกด้านยาว (2) STRING (3) เชือกด้านสั้น (4) ถุงเก็บ (5) สายรัดดูดซับแรงแบบ
ฉีกออก (6) ห่วงผูกยึด (7) VERTIGO WL ตัวล็อคเชื่อมต่อ (8) EASHOOK ตัวล็อค
เชื่อมต่อ (9) Swivel (10) ตัวล็อคเชื่อมต่อปลายเชือกสั้น,เพื่อติดยึด
วัสดุประกอบหลัก ไนลอน โพลีเอสเตอร์ อลูมีเนียม ตัวล็อคเชื่อมต่อ อลูมีนั่ม



ตัวล็อคเชื่อมต่อ-ปลายเชือกสั้น สำาหรับสลิงที่มีความกว้างไม่น้อยกว่า 15 มม


ตัวล็อคเชื่อมต่อ-ปลายเชือกสั้น เท่านั้น
คาราไบเนอร์ไม่สามารถทำาให้แตกหักได้ง่าย
คาราไบเนอร์มีความแข็งแรงมากที่สุดเมื่อแรงกดลงด้านแกนหลักของมัน ขณะที่
ประตูปิดล็อค
การใช้แรงกดที่ด้านอื่นของตัวคาราไบเนอร์เป็นสิ่งอันตราย

นอกเหนือจากการตรวจสภาพอุปกรณ์ตามปกติก่อนการใช้งาน จะต้องทำาการตรวจ
เช็คอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญเฉพาะเป็นประจำา อย่างน้อยทุก 12 เดือนต่อครั้ง
ควรทำาบันทึกผลการตรวจเช็คในแบบฟอร์มการตรวจเช็ค PPE ดูข้อมูลตัวอย่างเพิ่ม
เติมได้ที่ Petzl.com

ตรวจเช็คสภาพของแขนเชือกสั้นทุกด้าน ถุงเก็บ และที่ห่วงผูกยึด ตรวจดูรอยสึก
กร่อนและเสียหายจากการใช้งาน (รอยขาด เป็นขุย เสียหายจากสารเคมี...) ตรวจเช็ค
สภาพของรอยเย็บ ตรวจดูรอยหลุดลุ่ย สึกกร่อนหรือเส้นด้ายฉีกขาด
สภาพของตัวดูดซับแรง
ตรวจเช็คว่าสายรัดดูดซับแรงอยู่ในสภาพสมบูรณ์
คาราไบเนอร์ ตรวจสอบร่องรอยของการสึกกร่อน รอยแตกร้าว การผิดรูปร่าง เปิด
ประตูและตรวจดูว่า มันปิดและล็อคอัตโนมัติเมื่อปล่อย ตรวจเช็คว่าตัวล็อค/สายรัด/
STRING ถูกประกอบเข้ากันอย่างถูกต้อง

เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ใน
ตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น

ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบ (เข้ากันได้ดี =
ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
อุปกรณ์ที่นำามาใช้งานร่วมกับ SCORPIO จะต้องสอดคล้องกับข้อกำาหนดมาตรฐานที่
ใช้บังคับในแต่ละประเทศ (เช่น EN 12277 เป็นมาตรฐานเกี่ยวกับตัวล็อคเชื่อมต่อ)
ตัวล็อคเชื่อมต่อปลายเชือกสั้น: ใช้ตัวล็อคเชื่อมต่อที่ให้มาพร้อมกับเชือกสั้น หรือใช้
ตัวล็อคเชื่อมต่อแบบมาตรฐาน EN 12275 type K


รูดซิปเปิดถุงเก็บ ใช้ห่วงสำาหรับคล้อง ผูกกลับหัวยึดเข้ากับจุดผูกยึดบนสายรัดสะโพก
พับทบป้ายเครื่องหมาย และรูดซิปปิดถุงเก็บเพื่อใช้งานเชือกสั้น
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง ตรวจเช็คว่าเชือกสั้นดูดซับแรง ได้ติดยึดกับสายรัดสะโพก
ดีแล้ว

A STRING ต้องถูกติดยึดบนปลายเชือกสั้นแต่ละด้าน, เพื่อช่วยให้ตำาแหน่งของตัว
ล็อคเชื่อมต่ออยู่ในด้านแกนหลัก
- เชือกด้านสั้น: ติดตั้งตัวล็อคเชื่อมต่อด้วย STRING บนเชือกด้านสั้่น
- เชือกด้านยาว: สำาหรับเชือกที่ติดยึดด้วยตัวล็อคเชื่อมต่อแบบไม่มีตัวกั้นบังคับ
ทิศทาง, ต้องแน่ใจว่าได้ติดยึดตัวล็อคกับ STRING ที่แต่ละด้านของเชือกสั้นเสมอ


ต้องต่อยึดปลายเชือกด้านยาวอย่างน้อยหนึ่งเส้น เข้ากับสายเคเบิลเสมอ

คำาเตือน การต่อยึดปลายเชือกสั้นกับสายรัดสะโพกเป็นการขัดขวางการทำางานของ
เชือกดูดซับแรงในขณะเกิดการตก
ห้ามผูกเงื่อนที่เชือกดูดซับแรง เพราะจะทำาให้ลดความแข็งแรงลง
คำาเตือน ระวังอันตรายจากการผูกมัดกันระหว่างแขนเชือกด้านยาวทั้งสองด้าน
เมื่อเชือกสั้นดูดซับแรงหลุดฉีกออกจากการตก อาจทำาให้ไม่มี่ส่วนประกอบที่จะช่วย
ยับยั้งการตกในการตกครั้งที่สอง

เพื่อการพัก ผูกยึดตัวคุณเข้ากับห่วงยึดด้วยเชือกด้านสั้น ต้องต่อยึดปลายเชือกด้านยาว
อย่างน้อยหนึ่งเส้น เข้ากับสายเคเบิลเสมอ

ในทุกสถานการณ์ แนะนำาให้ทำาการบีเลย์เชือกเพิ่มเติมจากการใช้เชือกสั้นดูดซับ
แรง เฉพาะการใช้เชือกปีนและเทคนิคการบีเลย์เท่านั้น ที่จะช่วยลดความรุนแรงจาก
การตกลงได้
เทคนิคการบีเลย์ด้วยเชือก เป็นสิ่งที่ต้องบังคับใช้กับผู้เล่นที่มีน้ำาหนักน้อยกว่า 40 กก
(ไม่รวมอุปกรณ์) หรือมากกว่า 120 กก (รวมอุปกรณ์)

คู่มือการใช้งาน ต้องจัดไว้ให้กับผู้ใช้งานทั่วไป ที่ใช้เชือกสั้น SCORPIO

อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนด (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วน
บุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com

ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
(สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเล สิ่งของมีคม สภาพอากาศที่รุนแรง สารเคมี)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์ พลาสติค หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (หรือเกินขีดจำากัด)
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อหลีกเลี่ยงการนำากลับมาใช้อีก


(ไม่
อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้)


เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้

1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. มีความเสี่ยง
ในการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับระบบการทำางาน หรือ
คุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของอุปกรณ์

a. มีคุณสมบัติตามข้อกำาหนดของอุปกรณ์ PPE ชื่อเฉพาะที่บอกถึงการทดลองผ่าน
มาตรฐาน EU - b. หมายเลขรับรองที่ผ่านการทดสอบที่ใช้ในการควบคุมการผลิตของ
PPE นี้ - c. การสืบมาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด - d. การป้องกันไว้ก่อน - e. หมายเลข
ลำาดับ - f. ปีที่ผลิต - g. เดือนที่ผลิต - h. หมายเลขลำาดับการผลิต - i. หมายเลขกำากับ
ตัวอุปกรณ์ - j. มาตรฐาน - k. อ่านคู่มือการใช้โดยละเอียด - l. ข้อมูลระบุรุ่น - m. วันที่
ของการผลิต (เดือน/ปี) - n. ที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Petzl SCORPIO VERTIGO Technical Notice

Tipo
Technical Notice

in altre lingue