Metabo HS 18 LTX 65 Manuale utente

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale utente
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 8
fr Notice originale 12
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
it Istruzioni originali 20
es Manual original 24
pt Manual original 28
sv Bruksanvisning i original 32
fi Alkuperäiset ohjeet 36
no Original bruksanvisning 40
da Original brugsanvisning 44
pl Instrukcja oryginalna 48
el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 52
hu Eredeti használati utasítás 56
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 60
HS 18 LTX 45
HS 18 LTX 55
HS 18 LTX 65
2
12
3
45
6
7
89
10
12 11
3
HS 18 LTX 45
HS 18 LTX 55
HS 18 LTX 65
*1) Serial Number 01717.. 01718.. 01719..
UV 18 18 18
ø max. mm
(in)
19
(3/4)
19
(3/4)
19
(3/4)
Lcm
(in) 43
(17) 53
(21) 63
(25)
n0/min 2600 2600 2600
mkg
(lbs) 2,5
(5.5) 2,7
(5.1) 2,9
(6.4)
ah/Khm/s22,5 / 1,5
LpA/KpA dB(A) 78 / 3 77 / 3 78 / 3
LWA/KWA dB(A) 86,9 / 6,1 89,2 / 2,6 89,1 / 0,5
LWA(G) dB(A) 93
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-15:2009+A1:2010, EN IEC 63000:2018
2021-07-09, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
12.
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Akku-Heckenscheren, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V.
Die Akku-Heckenschere ist geeignet zum
Schneiden von Hecken und Sträuchern.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
a) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Die Messer bewegen sich
nach demAusschalten des Scha/fers weiter. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer und achten Sie darauf,
nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige
Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr des
unbeabsichtigten Betriebs und eine dadurch
verursachte Verletzung durch das Messer.
c) Bei Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die Abdeckung über die
Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der
Heckenschere verringert die Vefletzungsgefahr
durch das Messer.
d) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter
ausgeschaltet sind und der Akkupack
abgezogen ist, bevor Sie eingeklemmtes
Schnittgut entfernen oder die Maschine
warten. Ein unerwafteter Betrieb der
Heckenschere beim Entfernen von eingeklemmtem
Material kann zu emsthaften Verletzungen führen.
e) Halten Sie die Heckenschere nur an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser
verborgene Stromleitungen. Der Kontakt der
Messer mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f) Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
Schnittbereich fern. Leitungen können in Hecken
und Büschen verborgen sein und versehentlich
durch das Messer angeschnitten werden.
g) Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei
Gewittergefahr. Dies verringert die Gefahr, von
einem Blitz getroffen zu werden.
Hecken und Büsche sind nach Drahtzäunen und
verborgenen Leitungen abzusuchen.
Personen unter 16 Jahren dürfen die Heckenschere
nicht bedienen.
Niemals eine unvollständige Maschine benutzen
oder eine, an der eine unerlaubte Änderung
vorgenommen wurde.
Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder
Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
Die Maschine besitzt eine Sicherheits-Zweihand-
Bedienung. Die Maschine reparieren lassen, wenn
sie sich mit nur einem Schalter einschalten lässt.
Die Maschine besitzt einen Schnellstopp. Die
Maschine reparieren lassen, wenn sich die
Abbremszeit deutlich verlängert.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messerschneiden. Messer nicht berühren.
Schutzhandschuhe tragen.
Beim Arbeiten mit der Heckenschere immer
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und geeignetes
Schuhwerk tragen.
Beim Arbeiten die Maschine immer mit beiden
Händen festhalten und einen sicheren Stand
einnehmen. Die Heckenschere ist für Arbeiten
vorgesehen, bei denen der Bediener auf dem
Boden steht und nicht auf einer Leiter oder
sonstiger instabiler Standfläche. Auf Hindernisse im
Arbeitsbereich achten, Stolpergefahr. Das
Schneidmesser vom Körper fernhalten.
Die zu schneidende Fläche untersuchen und
Drähte oder andere Fremdkörper entfernen.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
Wenn die Schneidmesser durch einen besonders
harten Ast oder Fremdkörper (Draht in einer Hecke)
zum Stillstand kommen und die Hemmung nicht
durch Zurückziehen der Maschine beseitigt werden
kann, muss man zuerst den Motor ausschalten und
den Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor
man die Ursache der Blockierung mit der Hand aus
dem Schneidmesser entfernt.
Für andere Tätigkeiten (z. B. Zweige oder
Schnittgut entfernen) die Maschine außerhalb des
Arbeitsbereiches ablegen.
Die Maschine so ablegen, dass niemand gefährdet
werden kann.
Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der
Maschine entnehmen.
Zum Aufbewahren und zum Transport stets den
Aufbewahrungsbehälter auf die Schneidmesser
schieben. (Richtig herum aufschieben: Metabo-
Schriftzug zeigt nach oben).
Maschine nur am Bügelgriff tragen.
Sicherheitshinweise zum Akkupack:
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Die Maschine beim Entnehmen und Einsetzen des
Akkupacks so festhalten, dass der Ein-/Ausschalter
nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.
Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der
Maschine nehmen.
Transport von Li-Ion-Akkupacks:
Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem
Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie
beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell
gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei
ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte
Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum
Versenden den Akkupack aus der Maschine
nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern
(z. B. mit Klebeband isolieren).
WARNUNG - Allgemeine Gefahren
Die Betriebsanleitung lesen.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Nässe. Nicht
dem Regen aussetzen. Nicht bei Regen
oder an nassen Hecken benutzen.
Augenschutz tragen.
Gehörschutz tragen. Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Halten Sie die Hände vom Messer fern.
Siehe Seite 2.
1 Aufbewahrungsbehälter
2 Anstoßschutz mit Zweigzuführung
3Handschutz
4Bügelgriff
5 Bügelgriffschalter (Sicherheits-Zweihand-
Bedienung)
6Schneidmesser
7 Einschaltsperre: Zum Verriegeln des
Schalterdrückers (8) um unbeabsichtigtes
Einschalten zu vermeiden.
8 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung)
9 Taste zur Akkupack-Entriegelung
10 Akkupack
11 Taste der Kapazitätsanzeige
12 Kapazitäts- und Signalanzeige
6.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden
Sie in der Betriebsanleitung des Metabo-
Ladegerätes.
Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und
Signalanzeige (12) (ausstattungsabhängig):
- Taste (11) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
6.2 Akkupack entnehmen, einsetzen
Die Maschine beim Entnehmen und Einsetzen
des Akkupacks so festhalten, dass der Ein-/
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
DEUTSCHde
6
Ausschalter nicht unbeabsichtigt betätigt werden
kann.
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (9) drücken und
Akkupack (10) herausziehen.
Einsetzen:
Akkupack (10) bis zum Einrasten aufschieben.
Schnellstopp überprüfen:
Maschine kurz ein und wieder ausschalten.
Die Maschine reparieren lassen, wenn sich die
Abbremszeit deutlich verlängert.
7.1 Einschaltsperre , Ein- und Ausschalten
(Sicherheits-Zweihand-Bedienung):
Um die Maschine einzuschalten muss die
Einschaltsperre (7) gelöst werden.
Schalter (8) gesperrt
Schalter (8) entriegelt.
Einschalten: Schalter (8) drücken, Bügelschalter
(5) drücken.
Ausschalten: Schalter (5) oder (8) loslassen.
Solange Schalter (8) gedrückt bleibt, ist die
Einschaltsperre (7) gelöst.
Durch den Schnellstopp kommen die
Schneidmesser innerhalb von 0,08 Sekunden zum
Stillstand.
Die Maschine reparieren lassen, wenn sich
die Abbremszeit deutlich verlängert.
7.2 Reinigung des Schneidmessers
(nach jeder Benutzung)
Vor dem Reinigen:
Maschine ausschalten. Akkupack (10) aus der
Maschine entnehmen.
Schutzhandschuhe tragen.
Verunreinigungen, Blattreste u.ä. entfernen
(z. B. mit Pinsel oder Tuch)
Nach dem Reinigen: Schneidmesser mit Metabo-
Heckenscheren-Pflegeöl 6.30474 oder Pump-
Spray 6.30475 (biologisch abbaubar) behandeln.
Es empfiehlt sich, stumpf gewordene Schneid-
messer in einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen.
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigung
überprüfen und gegebenenfalls durch eine
Fachwerkstatt sofort instand setzen lassen.
f
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und
Zubehör.
A Ladegeräte: ASC 55, ASC 145, etc.
Best.-Nr.: 627044000ASC 55
Best.-Nr.: 627378000ASC 145
etc.
B Akkupacks:
Best.-Nr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625549000 10,0 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion)
Best.-Nr.: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion)
Best.-Nr.: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion)
etc.
C Heckenscheren-Pflegeöl (biologisch
abbaubar), Dose ( 1 Liter)
Best.-Nr.: 630475000
D Heckenscheren-Pflegeöl (biologisch
abbaubar), Pump-Spray-Dose ( 0,3 Liter)
Best.-Nr.: 630474000
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku-
Packs an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U=Spannung des Akkupacks
ø max. =maximale Schnittstärke
L=Nutzbare Messerlänge
7. Benutzung
8. Wartung
9. Zubehör
10. Reparatur
11. Umweltschutz
12. Technische Daten
DEUTSCH de
7
n0=Schnittzahl bei Leerlauf
m =Gewicht mit kleinstem Akkupack
Messwerte ermittelt gemäß EN 62841.
Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb:
-20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei
Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungs-
temperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
ah=Schwingungsemissionswert (Leerlauf)
Kh = Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit
LWA(G) =garantierter Schallleistungspegel gemäß
2000/14/EG
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
ENGLISHen
8
Original instructions
We declare and accept sole responsibility for
ensuring: these cordless hedge trimmers identified
by their type and serial number *1) conform to all
relevant provisions of the directives *2) and
standards *3). Technical documents for *4) - see
page 3.
2000/14/EC: Conformity assessment procedures in
accordance with Annex V.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
cordless hedge trimmers, identified by type and
serial number *1) on page 3, fulfill all relevant
provisions of following UK Regulations *2) S.I.
2016/1091, S.I. 2008/1597, S.I. 2001/1701, S.I.
2012/3032 and Designated Standards EN 62841-
1:2015, EN 62841-4-2:2020, EN ISO 63000:2018
S.I. 2001/1701: Conformity assessment
procedures in accordance with schedule 8
The cordless hedge trimmer is suitable for cutting
hedges and bushes.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together
with these documents.
a) Keep body parts well away from the blade.
Never attempt to remove cuttings with the
blade running, or to hold on to material to be
cut. The blades continue to run after operating the
switch. A moment of inattentiveness when using the
hedge trimmer can result in serious injuries.
b) Carry the hedge trimmer from the handle
when the blade is at a standstill and makes
sure not to operate the switch. Proper carrying of
the hedge trimmer reduces the risk of unintentional
operation and any subsequent injury caused by the
blade.
c) When transporting or storing the hedge
trimmer, always pull the cover over the blades.
Careful handling of the hedge trimmer reduces the
risk of injury from the blade.
d) Ensure that all switches are off and the
battery pack is disconnected before removing
jammed material or servicing the machine.
Unexpected operation of the hedge trimmer when
removing jammed material may lead to serious
personal injury.
e) Make sure you only hold the hedge trimmers
by the isolated handle grips: the cutting blade
could strike hidden power lines. Blades
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
f) Always keep any power lines away from the
cutting range. Lines could be hidden in hedges
and bushes and the blade could unintentionally cut
them.
g) Do not operate the hedge trimmer in bad
weather conditions, especially when there is a
risk of lightning. This reduces the risk to be hit by
lightning.
Inspect hedges and bushes for wire fences and
concealed lines.
Persons under the age of 16 must not used the
hedge trimmer.
Never use an incomplete tool, or one on which an
unauthorised modification has been made.
Do not switch on the tool if parts or guard devices
are missing or defective.
The machine features safety two-hand operation.
Have the machine repaired if it can be activated with
only one switch.
The machine is provided with a "Quick stop"
function. Have the machine repaired if braking time
is clearly lengthened.
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Danger of injury from the sharp edges of the blades.
Never touch the blades. Wear protective gloves.
Always wear protective goggles, gloves, and
suitable shoes when working with the hedge
trimmer.
Always hold the machine with both hands and stand
firmly on the ground. The hedge trimmer is intended
for work where the operator stands on the ground
and not on a ladder or any other unstable floor
space. Pay attention to obstacles in the working
area - danger of tripping. Keep the cutting blade well
away from the body.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special Safety Instructions
ENGLISH en
9
Examine the area to be cut and remove wire or other
foreign bodies.
If the cutting blades come to a standstill due to a
particularly hard branch or foreign body (wire in a
hedge) and the stoppage cannot be corrected by
pulling the machine back, the motor must first be
switched off and the battery pack removed from the
machine before the cause of the blockage can be
removed manually from the cutting blade.
For other activities (e.g. removing twigs or cuttings),
deposit the machine outside the working area.
Lay the machine down such that persons are not at
risk.
Remove the battery pack from the machine when
not in use.
For storage and transportation, always slide the
enclosure onto the cutting blades. (It has been slid
on correctly if the Metabo lettering faces upwards).
Only carry the machine by the bow-type handle.
Safety instructions for battery packs:
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
Remove the battery pack from the machine before
making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
Make sure that the tool is switched off before fitting
the battery pack.
Hold the machine when removing and inserting the
battery pack so that the on/off switch cannot be
unintentionally pressed.
If the machine is defective, remove the battery pack
from the machine.
Transport of li-ion battery packs:
The shipping of li-ion battery packs is subject to
laws related to the carriage of hazardous goods (UN
3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently
valid specifications when shipping li-ion battery
packs. If necessary, consult your freight forwarder.
Certified packaging is available from Metabo.
Only send the battery pack if the housing is intact
and no fluid is leaking. Remove the battery pack
from the machine for sending. Prevent the contacts
from short-circuiting (e.g. by protecting them with
adhesive tape).
WARNING - General hazards
Read the operating instructions.
Protect the device from water and moisture.
Do not expose to rain. Never use in rain or on
wet hedges.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your
hearing.
Keep hands away from the blade.
See page 2.
1 Protective sheath for blade
2 Impact protection with twig feed
3Hand protection
4 Bow-type handle
5 Frame switch (safety two-hand operation)
6Blades
7 Switch-on lock: To lock the trigger (8) to prevent
the tool from being switched on inadvertently.
8 Switch (safety two-hand operation)
9 Battery pack release button
10 Battery pack
11 Capacity indicator button
12 Capacity and signal indicator
6.1 Battery pack
Charge the battery pack before use.
Recharge the battery pack if performance
diminishes.
Instructions on charging the battery pack can be
found in the operating instructions of the Metabo
charger.
In case of Li-Ion battery packs with capacity and
signal display (12) (equipment-specific):
- Press the button (11), the LEDs indicate the
charge level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
6.2 Removing and inserting the battery pack
Hold the machine when removing and
inserting the battery pack so that the on/off
switch cannot be unintentionally pressed.
Removing:
Press the battery pack release (9) button and
remove the battery pack (10).
Inserting:
Slide in the battery pack (10) until it engages.
5. Overview
6. Initial Operation
ENGLISHen
10
Check quick stop:
Switch machine on briefly and then off again.
Have the machine repaired if braking time is clearly
lengthened.
7.1 Switch-on lock, switching on and off
(safety two-hand operation):
The switch-on lock (7) must be released to switch
on the machine.
Switch (8) locked
Switch (8) unlocked.
Switching on: Press the switch (8) , press the
frame switch (5).
Switching off: Release switch (5) or (8) . As long
as the switch (8)is pressed, the switch-on lock (7)
is not engaged.
Thanks to the Quick stop, the cutting blades come
to a standstill within 0.08 seconds.
Have the machine repaired if braking time is
clearly lengthened.
7.2 Cleaning the cutting blade
(after each use)
Before cleaning:
Switch off the machine. Remove battery pack
(10) from the machine.
Wear protective gloves.
Remove contamination, leaf debris etc.
(e.g. with a brush or cloth)
After cleaning: Treat cutting blade with Metabo
hedge trimmer care oil 6.30474 or Pump Spray
6.30475 (biologically degradable).
It is advisable to have blunt cutting blades
sharpened in a specialist workshop. Check cutting
blades regularly for damage and have them
repaired in a specialist workshop immediately if
necessary.
f
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
A Chargers: ASC 55, ASC 145, etc.
Order no.: 627044000ASC 55
Order no.: 627378000ASC 145
etc.
BBattery packs:
Order no.: 625367000 4.0 Ah (LiHD)
Order no.: 625368000 5.5 Ah (LiHD)
Order no.: 625369000 8.0 Ah (LiHD)
Order no.: 625549000 10.0 Ah (LiHD)
Order no.: 625596000 2.0 Ah (Li-Ion)
Order no.: 625591000 4.0 Ah (Li-Ion)
Order no.: 625592000 5.2 Ah (Li-Ion)
etc.
C Hedge trimmer care oil (biologically
degradable), can (1 litre)
Order no.: 630475000
D Hedge trimmer care oil (biologically
degradable), Pump Spray can (0.3 litre)
Order no.: 630474000
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste! Please return faulty or used battery packs to
your Metabo dealer!
Do not throw battery packs into water.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Subject to change in accordance with technical
progress.
U =Voltage of battery pack
ø max. =maximum cutting thickness
L =Useful blade length
n0=number of cuts at idling speed
m =Weight with smallest battery pack
Measured values determined in conformity with EN
62841.
Permitted ambient temperature during operation:
-20 °C to 50 °C (limited performance with
temperatures below 0 °C). Permitted ambient
temperature for storage: 0 °C to 30 °C
direct current
7. Use
8. Maintenance
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
ENGLISH en
11
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
ah=Vibration emission value (idle speed)
Kh = Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA =sound-pressure level
LWA =Acoustic power level
KpA, KWA= Uncertainty
LWA(G) =guaranteed acoustic power level as per
2000/14/EC
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
FRANÇAISfr
12
Notice originale
Nous déclarons en notre propre responsabilité que
ces taille-haies sans fil, identifiés par leur type et
leur numéro de série *1), sont conformes à toutes
les spécifications applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la
conformité selon annexe V.
Ce taille-haie convient à la taille des haies et
arbustes.
L’utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d’utilisation afin d’éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre uniquement l’outil électrique
accompagné de ces documents.
a) Éloignez l'ensemble de votre corps de la
lame. N'essayez ni d'éliminer les déchets de
coupe ni de tenir les éléments à couper
pendant que les lames tournent. Les lames
continuent de bouger après l’arrêt de l'interrupteur.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation du
taille-haie peut causer de graves blessures.
b) Portez le taille-haie à l’aide de la poignée
avec la lame arrêtée et veillez à ne pas
actionner l’interrupteur. Transporter
correctement le taille-haie réduit le risque de mise
en marche accidentelle et de blessure par la lame.
c) Pour le transport ou le rangement du taille-
haie, toujours placer le cache sur les lames.
Manipuler le taille-haie de manière conforme réduit
le risque de blessure par la lame.
d) Veillez à ce que tous les interrupteurs soient
à l’arrêt et à ce que la batterie soit retirée avant
de retirer des déchets de coupe coincés ou
d’effectuer l’entretien de la machine. La mise en
marche accidentelle du taille-haie lors du retrait de
matériaux coincés peut entraîner des blessures
graves.
e) Tenir le taille-haie uniquement par les
surfaces de préhension isolées car la lame de
coupe peut entrer en contact avec des câbles
électriques cachés. Le contact des lames avec un
câble sous tension peut également mettre sous
tension les pièces métalliques de l'appareil et
provoquer une électrocution.
f) Tenez tous les câbles électriques éloignés de
la zone de coupe. Des câbles peuvent être cachés
dans des haies et des arbustes et être coupés
accidentellement par la lame.
g) N’utilisez pas le taille-haie par mauvais
temps, notamment en cas de risque d'orage.
Cela réduit le risque d’être touché par la foudre.
Vérifier s’il n’y a pas de clôtures et des câbles
cachés dans les haies et les buissons.
L'utilisation du taille-haie est interdite aux mineurs
de moins de 16 ans.
Ne jamais utiliser une machine incomplète ou une
machine sur laquelle aurait été effectuée une
modification non autorisée.
Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil
ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils
sont défectueux.
La machine est pourvue d’une commande de
sécurité à deux mains. Faire réparer l'outil s'il ne
peut être mis en marche que par un seul
interrupteur.
La machine est munie d'un arrêt rapide. Faire
réparer l'outil si le temps de freinage augmente de
manière significative.
Porter une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Risque de blessure par les tranchants des lames.
Ne pas toucher les lames. Porter des gants de
protection.
Lors du travail avec le taille-haie, systématiquement
porter des lunettes et gants de protection ainsi que
des chaussures adéquates.
Lors du travail avec la machine, toujours la tenir
avec les deux mains et veiller à un bon équilibre du
corps. Le taille-haie est conçu pour des travaux
durant lesquels l’utilisateur est debout sur le sol et
ne se trouve pas sur une échelle ou sur une autre
surface instable. Rester attentif aux obstacles
situés dans la zone de travail (risque de
trébuchement). Tenir la lame loin du corps.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à l'usage
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
13
Observer la surface à couper et éliminer les fils
métalliques et autres corps étrangers.
Lorsque la lame de coupe est arrêtée par une
branche particulièrement dure ou par un corps
étranger (fil de fer dans la haie) et que le blocage ne
peut être éliminé en tirant l'outil vers l'arrière, arrêter
tout d'abord le moteur et retirer la batterie de l'outil
avant d'éliminer la cause du blocage à la main sur la
lame de coupe.
Pour les autres opérations (par ex. pour éliminer
des branches ou déchets de taille), poser la
machine en dehors de la zone de travail.
Poser la machine de manière à éviter tout risque
pour les personnes.
Sortir la batterie de l'outil à chaque fin d'utilisation.
Pour le stockage et le transport, toujours veiller à
munir les lames de l'étui de stockage (orienté dans
le bon sens, c'est-à-dire avec le mot METABO
visible vers le haut).
Toujours porter la machine par la poignée en étrier.
Consignes de sécurité relatives à la batterie :
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
N'utilisez pas de batteries défectueuses ou
déformées !
N'ouvrez pas les batteries !
Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les
contacts d'une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de
contact avec la peau, rincez immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de
projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et
consulter immédiatement un médecin !
Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de
réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que la machine est débranchée avant
d'installer la batterie.
Lors du retrait et de la mise en place de la batterie,
tenir l’outil de telle sorte que l'interrupteur de
marche/arrêt ne puisse pas être actionné
involontairement.
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de
la machine.
Transport de batteries Li-Ion :
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la
législation sur les produits dangereux (UN 3480 et
UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion,
clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le
cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de
votre transporteur. Un emballage certifié est
disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
l’envoi, sortez la batterie de l’outil. Protégez les
contacts de tout court-circuit (par exemple isolez-
les à l'aide de ruban adhésif).
AVERTISSEMENT - Risques d'ordre général
Lire le mode d’emploi.
Protéger votre appareil contre l'humidité. Ne
pas exposer à la pluie. Ne pas utiliser sous la
pluie ou sur des haies mouillées.
Porter des lunettes de protection.
Porter des protège-oreilles. L’exposition à un
niveau de bruit important peut entraîner des
pertes d’audition.
Éloignez les mains de la lame.
Voir page 2.
tui de stockage
2 Protection antichoc avec adduction de
branches
3Protège-mains
4 Poignée en étrier
5 Interrupteur de la poignée en étrier (commande
de sécurité à deux mains)
6Lame de coupe
7 Dispositif de blocage de mise en marche : pour
verrouiller la gâchette (8), afin d'éviter une mise
en marche involontaire.
8 Interrupteur (commande de sécurité à deux
mains)
9 Bouton de déverrouillage de la batterie
10 Batterie
11 Touche de l'indicateur de capacité
12 Indicateur de capacité et de signalisation
6.1 Batterie
Chargez la batterie avant l'utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
Vous trouverez les consignes pour recharger la
batterie dans le mode d’emploi du chargeur
Metabo.
Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité
et de signalisation (12) (en fonction de
l'équipement) :
- Appuyer sur la touche (11) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
5. Vue d’ensemble
6. Mise en service
FRANÇAISfr
14
6.2 Retrait et mise en place de la batterie
Lors du retrait et de la mise en place de la
batterie, tenir l’outil de telle sorte que
l'interrupteur de marche/arrêt ne puisse pas être
actionné involontairement.
Retrait :
appuyer sur le bouton pour déverrouiller la batterie
(9) et retirer la batterie (10).
Installation :
Faire glisser la batterie (10) jusqu'à ce qu'elle
s'encliquète.
Vérifier le dispositif d’arrêt rapide :
Mettre la machine brièvement en route et l'arrêter
aussitôt.
Faire réparer l'outil si le temps de freinage
augmente de manière significative.
7.1 Dispositif de blocage de mise en marche,
mise en marche et arrêt (commande de
sécurité à deux mains) :
Pour mettre la machine en marche, le dispositif de
blocage de mise en marche (7) doit être desserré.
Interrupteur (8) bloqué
Interrupteur (8) déverrouillé.
Mise en marche : appuyer sur l’interrupteur (8),
appuyer sur l’interrupteur de la poignée en étrier
(5).
Arrêt : relâcher l'interrupteur (5) ou (8). Tant que
l’interrupteur (8) est enfoncé, le dispositif de
blocage de mise en marche (7) est desserré.
Le système d'arrêt rapide permet une
immobilisation des lames de coupe au bout de 0,08
seconde seulement.
Faire réparer l'outil si le temps de freinage
augmente de manière significative.
7.2 Nettoyage de la lame
(Après chaque utilisation)
Avant le nettoyage :
Arrêter la machine. Retirer la batterie (10) de
la machine.
Porter des gants de protection.
Éliminer les impuretés, les restes de feuilles, etc.
(par exemple à l'aide d’un pinceau ou d'un chiffon)
Après le nettoyage : Traiter la lame de coupe à
l'aide de l'huile d'entretien pour taille-haies
METABO 6.30474 ou du pulvérisateur à pompe
6.30475 (biodégradables).
Il est recommandé de faire affûter les lames
émoussées dans un atelier spécialisé. Contrôler
régulièrement l'état des lames et si nécessaire, les
déposer immédiatement dans un atelier spécialisé
pour les remettre en état.
f
Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Alliance System).
A Chargeurs : ASC 55, ASC 145, etc.
Réf. : 627044000ASC 55
Réf. : 627378000ASC 145
etc.
B Batteries :
Réf. : 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Réf. : 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Réf. : 625369000 8,0 Ah (LiHD)
Réf. : 625549000 10,0 Ah (LiHD)
Réf. : 625596000 2,0 Ah (Li-Ion)
Réf. : 625591000 4,0 Ah (Li-Ion)
Réf. : 625592000 5,2 Ah (Li-Ion)
etc.
C Huile d'entretien pour taille-haies
(biodégradable), flacon (1 litre)
réf. : 630475000
D Huile d'entretien pour taille-haies
(biodégradable), flacon pulvérisateur à pompe
(0,3 litre)
réf. : 630474000
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Ramenez les batteries
défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les batteries dans l'eau.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électro-
niques (DEEE) et à sa transposition dans le droit
national, les appareils électriques usagers doivent
être séparés des autres déchets et remis à un point
de collecte des DEEE pour le recyclage.
Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa
batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit
(par exemple isolez-les à l'aide de ruban adhésif).
7. Utilisation
8. Maintenance
9. Accessoires
10. Réparations
11. Protection de l'environnement
FRANÇAIS fr
15
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
U =tension de la batterie
ø max. = épaisseur de coupe maximale
L =longueur utile de la lame
n0=Vitesse de coupe à vide
m =poids avec la plus petite batterie
Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.
Température ambiante admissible pendant le
fonctionnement :
-20 °C à 50 °C (performances limitées à des
températures inférieures à 0 °C). Température
ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à
30 °C
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, par exemple mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 62841 :
ah=valeur d'émission de vibrations (à vide)
Kh = incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
LpA =niveau de pression acoustique
LWA =niveau de puissance acoustique
KpA, KWA=incertitude
LWA(G) =niveau de puissance acoustique garanti
suivant 2000/14/CE
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
Porter des protège-oreilles !
12. Caractéristiques techniques
NEDERLANDSnl
16
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze accu-heggenscharen,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2000/14/EG: Evaluatieprocedure van de
conformiteit volgens bijlage V.
De accu-heggenschaar is geschikt voor het
knippen van heggen en struiken.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrisch gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruikershandleiding om het risico op
letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen
met deze documenten aan anderen door.
a) Zorg ervoor dat u niet met lichaamsdelen in
de buurt van het mes komt. Probeer geen
snijgoed bij lopende messen te verwijderen of
materiaal dat u wilt snoeien vast te houden. De
messen bewegen na het uitschakelen van de
schakelaar nog even door. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van de
heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag de heggenschaar aan de greep met
stilstaande messen en let erop dat u niet aan de
schakelaar komt. Het juiste dragen van de
heggenschaar vermindert het gevaar van
onopzettelijk gebruik en een hierdoor veroorzaakte
verwonding door het mes.
c) Tijdens het transport of het opbergen van de
heggenschaar moet u altijd de afdekking over
het mes trekken. Een vakkundige omgang met de
heggenschaar vermindert het gevaar dat met het
mes letsel wordt aangebracht.
d) Zorg ervoor dat alle schakelaars zijn
uitgeschakeld en het accupack is verwijderd,
voordat u vastzittend snijgoed verwijdert of het
gereedschap onderhoudt. Een onverwachte
inschakeling van de heggenschaar tijdens het
verwijderen van vastgeklemd materiaal kan ernstig
letsel tot gevolg hebben.
e) Houd de heggenschaar alleen vast aan de
geïsoleerde grepen, omdat het snijmes
verborgen stroomkabels kan raken. Door het
contact van de messen met een onder spanning
staande kabel kunnen ook metalen onderdelen van
het apparaat onder spanning worden gezet, met
een elektrische schok als mogelijk gevolg.
f) Houd alle stroomkabels uit de buurt van het
snijbereik. Kabels kunnen in heggen en bosjes zijn
verborgen en per ongeluk door het mes worden
doorgesneden.
g) Gebruik de heggenschaar niet tijdens slecht
weer, in het bijzonder niet als er gevaar is voor
onweer. Dit vermindert het gevaar, te worden
getroffen door de bliksem.
Heggen en bosjes moeten worden onderzocht op
draadafrasteringen en verborgen kabels.
Personen jonger dan 16 jaar mogen de
heggenschaar niet bedienen.
Gebruik nooit een incomplete machine of een
machine waaraan niet-geoorloofde wijzigingen zijn
aangebracht.
Schakel de machine niet in wanneer
veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het
gereedschap ontbreken of defect zijn.
Het gereedschap heeft een tweehand-
veiligheidsbediening. Het gereedschap dient te
worden gerepareerd wanneer hij met maar één
schakelaar kan worden ingeschakeld.
Het gereedschap heeft een snelstop. Laat het
gereedschap repareren wanneer de afremtijd
duidelijk langer wordt.
Draag gehoorbescherming. Lawaai kan leiden
tot gehoorverlies.
Gevaar voor letsel door scherpe meskanten. Raak
de messen niet aan. Draag
veiligheidshandschoenen.
Draag bij het werk met de heggenschaar altijd een
veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en
geschikt schoeisel.
Houd bij het werken het gereedschap altijd met
beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
De heggenschaar is bestemd voor
werkzaamheden, waarbij de bediener op de grond
staat en niet op een ladder of ander instabiel
oppervlak. Let op obstakels in het werkgebied,
struikelgevaar. Het snijmes weg van het lichaam
houden.
1. Conformiteitsverklaring
2. Doelmatig gebruik
3. Algemene
veiligheidsinstructies
4. Speciale veiligheidsinstructies
NEDERLANDS nl
17
Inspecteer het vlak dat geknipt moet worden en
verwijder draden en andere elementen.
Wanneer de snijmessen door een bijzonder harde
tak of iets anders (bijv. een draad in een heg) tot
stilstand komen en de remming niet kan worden
opgeheven door het gereedschap terug te trekken,
dient eerst de motor uitgeschakeld en het accupack
uit het gereedschap gehaald te worden, alvorens de
oorzaak van de blokkering met de hand uit het
snijmes wordt verwijderd.
Leg voor andere handelingen (bijv. twijgen of
snijgoed verwijderen) het gereedschap buiten het
werkgebied neer.
Leg het gereedschap zo neer, dat niemand in
gevaar kan worden gebracht.
Het accupack uit het gereedschap nemen wanneer
dit niet wordt gebruikt.
Schuif altijd de opberghouder op de snijmessen
wanneer u het gereedschap opbergt of vervoert. (Er
goed overheen schuiven: Metabo-markering is naar
boven gericht).
Draag het gereedschap alleen aan de beugelgreep.
Veiligheidsinstructies voor het accupack:
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accu-packs niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accu-packs gebruiken!
Accu-packs niet openen!
Contacten van de accu-packs niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-ion-accu-packs kan een licht
zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de
huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
stromend water afspoelen. Wanneer er
accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze
dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een
arts op voor behandeling!
Haal het accupack uit de machine voordat instel-,
ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van het accupack uitgeschakeld is.
De machine bij het verwijderen en plaatsen van het
accupack zo vasthouden dat de aan-/uitschakelaar
niet per ongeluk kan worden gedrukt.
Bij een defecte machine moet u de accu-pack uit de
machine halen.
Transport van Li-ion-accu-packs:
Op de verzending van Li-ion accu-packs is het
voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen
(UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Voor het
versturen van Li-ion accu-packs moet u informatie
inwinnen omtrent de actueel geldende
voorschriften. Vraag eventueel ook informatie op bij
uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is
bij Metabo verkrijgbaar.
Verstuur accupacks alleen als de behuizing
onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor
het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv.
met tape isoleren).
WAARSCHUWING - Algemeen gevaar
De gebruiksaanwijzing lezen.
Bescherm het apparaat tegen vocht. Niet
aan regen blootstellen. Gebruik het
apparaat niet bij regen of voor natte heggen.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming. Blootstelling
aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Zorg ervoor dat u niet met uw handen in de
buurt van het mes komt.
Zie pagina 2.
1 Opberghouder
2 Aanstootbescherming met twijgtoevoer
3Handbescherming
4 Beugelgreep
5 Beugelgreepschakelaar (tweehand-
veiligheidsbediening)
6 Snijmes
7 Inschakelblokkering: Voor het vergrendelen
van de drukschakelaar (8) om te voorkomen dat
het gereedschap per ongeluk wordt
ingeschakeld.
8 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening)
9 Knop voor ontgrendeling van het accupack
10 Accupack
11 Toets voor de weergave van de capaciteit
12 Capaciteits- en signaalweergave
6.1 Accupack
Het accupack voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
U vindt de instructies voor het opladen van het
accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo-
lader.
Bij Li-Ion-accu-packs met capaciteits- en
signaalindicatie (12) (afhankelijk van de uitvoering):
- Druk op knop (11) waarna de laadtoestand wordt
aangegeven door de LED-lampen.
- Wanneer een led-lampje knippert, is het accupack
bijna leeg en moet weer worden opgeladen.
5. Overzicht
6. Ingebruikname
NEDERLANDSnl
18
6.2 Accupack verwijderen, plaatsen
De machine bij het verwijderen en plaatsen
van het accupack zo vasthouden dat de aan-/
uitschakelaar niet per ongeluk kan worden gedrukt.
Verwijderen:
Toets voor de accupack-ontgrendeling (9)
indrukken en accupack (10) eruit trekken.
Plaatsen:
Accupack (10) erop schuiven totdat het vast klikt.
Snelstop controleren:
Gereedschap kort aan- en weer uitschakelen.
Laat het gereedschap repareren wanneer de
afremtijd duidelijk langer wordt.
7.1 Inschakelblokkering, aan- en
uitschakelen (tweehand-
veiligheidsbediening):
Om het gereedschap in te schakelen moet de
inschakelblokkering (7) worden ontgrendeld.
Schakelaar (8) geblokkeerd
Schakelaar (8) ontgrendeld.
Inschakelen: schakelaar (8) drukken,
beugelschakelaar (5) drukken.
Uitschakelen: schakelaar (5) of (8) loslaten.
Zolang de schakelaar (8) ingedrukt is, is de
inschakelblokkering (7) ontgrendeld.
Door de snelstop komen de snijmessen binnen
0,08 seconden tot stilstand.
Laat het gereedschap repareren wanneer de
afremtijd duidelijk langer wordt.
7.2 Reiniging van het snijmes
(na elk gebruik)
Voor het reinigen:
gereedschap uitschakelen. Accupack (10) uit
het gereedschap nemen.
Draag veiligheidshandschoenen.
Verwijder verontreinigingen, resten van bladeren
e.d.
(bijv. met een kwast of doek)
Na het reinigen: Snijmes met Metabo-
heggenschaar-onderhoudsolie 6.30474 of pump
spray 6.30475 (biologisch afbreekbaar)
behandelen.
Het verdient aanbeveling bot geworden snijmessen
in een gespecialiseerde werkplaats te laten slijpen.
De snijmessen regelmatig op beschadiging
controleren en, indien nodig, direct in een
gespecialiseerde werkplaats laten herstellen.
f
Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS
(Cordless Alliance System) accupacks en
toebehoor.
A Oplaadapparaten: ASC 55, ASC 145, etc.
Bestelnr.: 627044000ASC 55
Bestelnr.: 627378000ASC 145
etc.
BAccupacks:
Bestelnr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Bestelnr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Bestelnr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
Bestelnr.: 625549000 10,0 Ah (LiHD)
Bestelnr.: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion)
Bestelnr.: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion)
Bestelnr.: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion)
etc.
C Heggenschaar-onderhoudsolie (biologisch
afbreekbaar), pot ( 1 liter)
Bestelnr.: 630475000
D Heggenschaar-onderhoudsolie (biologisch
afbreekbaar), pump spray doos ( 0,3 liter)
Bestelnr.: 630474000
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte gereedschappen, verpakkingen en
toebehoren.
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid
worden! Geef defecte of verbruikte accupacks terug
aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek-
trisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen afgedankte elektrische gereed-
schappen gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
7. Gebruik
8. Onderhoud
9. Toebehoren
10. Reparatie
11. Milieubescherming
NEDERLANDS nl
19
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
U =spanning van het accupack
ø max. =maximale snijkracht
L =nuttige meslengte
n0=snijdsnelheid bij onbelast toerental
m =gewicht met het kleinste accupack
Meetgegevens vastgesteld volgens de norm
EN 62841.
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het
gebruik:
-20°C tot 50°C (beperkt vermogen bij temperaturen
beneden 0°C). Toegestane omgevingstemperatuur
tijdens de opslag: 0°C tot 30°C
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
geschatte waarden maatregelen ter bescherming
van de gebruiker, bijv. organisatorische
maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld conform EN 62841:
ah=trillingsemissiewaarde (onbelast
toerental)
Kh=onzekerheid (trilling)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA =geluidsdrukniveau
LWA =geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= onzekerheid
LWA(G) =gegarandeerd geluidsvermogensniveau
conform 2000/14/EG
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A)
overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
12. Technische gegevens
ITALIANOit
20
Istruzioni originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questi tagliasiepi a batteria, identificati dai
modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte
le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) -
vedere pagina 3.
2000/14/CE: Procedimento di valutazione della
conformità secondo appendice V.
Il tagliasiepi a batteria è adatto per il taglio di siepi e
cespugli.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo è responsabile esclusivamente
l’utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile,
attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme ai presenti documenti.
a) Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama. Con le lame in funzione, non cercare di
rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo
il materiale da tagliare. Dopo aver azionato
l’interruttore di spegnimento, le lame continuano a
muoversi. Un momento di disattenzione durante
l'impiego del tagliasiepi può essere causa di gravi
lesioni.
b) Afferrare il tagliasiepi per l'impugnatura
quando la lama è ferma e assicurarsi di non
azionare l’interruttore. Afferrando il tagliasiepi
correttamente si riduce il rischio di una riaccensione
accidentale e di conseguenti lesioni che possono
essere causate dalla lama.
c) Per il trasporto o per riporre via il tagliasiepi,
applicare sempre la copertura sopra le lame.
Maneggiando il tagliasiepi appropriatamente si
riduce il rischio di lesioni che possono essere
causate dalla lama.
d) Prima di rimuovere il materiale tagliato
inceppato o sottoporre l’apparecchio a
manutenzione, assicurarsi che tutti gli
interruttori siano disinseriti e che la batteria sia
rimossa. Un riavvio inatteso del tagliasiepi mentre
si rimuove il materiale inceppato può essere causa
di lesioni gravi.
e) Tenere il tagliasiepi esclusivamente con le
apposite impugnature isolate: la lama potrebbe
infatti incontrare cavi sotto tensione nascosti. Il
contatto delle lame con un cavo elettrico sotto
tensione può mettere sotto tensione anche le parti
in metallo dell’utensile e provocare quindi una
scossa elettrica.
f) Tenere tutti i cavi di rete lontani dall’area di
taglio. I cavi eventualmente nascosti nelle siepi e
nei cespugli possono essere tagliati
accidentalmente dalla lama.
g) Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni
atmosferiche sfavorevoli, in particolare con il
rischio di un temporale. In questo modo si riduce
il rischio di essere colpiti da un fulmine.
Controllare che le siepi e i cespugli non abbiano reti
metalliche o cavi nascosti.
Le persone di età inferiore a 16 anni non devono
utilizzare il tagliasiepi.
Non utilizzare mai l'utensile se non è completo di
tutte le sue parti o se sull'utensile sono state
eseguite delle modifiche non autorizzate.
Non attivare l'utensile se mancano dei componenti
o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.
La macchina è dotata di un comando di sicurezza a
due mani. Far riparare la macchina, qualora si
possa attivare con un solo interruttore.
L'utensile è dotato di un dispositivo di arresto
rapido. Far riparare l'utensile se il tempo di arresto
si prolunga molto.
Indossare le protezioni acustiche. Il rumore può
provocare la perdita dell'udito.
Pericolo di lesioni a causa dei taglienti della lama
affilati. Non toccare la lama. Indossare i guanti di
protezione.
Durante il lavoro con il tagliasiepi indossare sempre
occhiali protettivi, guanti di protezione e calzature
adatte.
Durante il lavoro tenere sempre saldamente
l'utensile con entrambe le mani e assumere una
postura sicura. Il tagliasiepi è concepito per essere
utilizzato da terra e non da una scala o da altre
superfici di appoggio instabili. Fare attenzione agli
ostacoli nell'area di lavoro, pericolo di inciampo.
Tenere la lama lontana dal corpo.
Controllare le superfici da tagliare e rimuovere
eventuali fili di ferro o altri corpi estranei.
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Metabo HS 18 LTX 65 Manuale utente

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale utente