Bticino 4270 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
4270
12/18-01 PC
LE09731AB
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
• Descrizione - Description
Sensore di rilevamento del movimento PIR da interno, con funzione immunità animali - Capteur de détection du mouvement PIR d’intérieur, à fonction immunité animaux.
• Speciche tecniche - Caractéristiques techniques
Graci di copertura rilevati con sensore montato verticalmente - Graphiques de couverture avec capteur monté verticalement.
- Diagramma di copertura vista laterale in metri
- Diagramme de couverture vue latérale en mètres
- Diagramma di copertura vista dall’alto in metri
- Diagramme de couverture vue d’en haut en mètres
Corto raggio (18 fasci) - Rayon court (18 faisceaux)
Medio raggio (36 fasci) - Rayon moyen (36 faisceaux)
Lungo raggio (44 fasci) - Rayon long (44 faisceaux)
2
4
6
8
10
12
2 4 6 8 924689
2
4
6
8
10
12
0
- Area di rilevazione infrarossa
- Zone de détection infrarouge
120 6 10842
1.0
2.3
120 6 10842
1.0
2.0
3.0
Zona di supervisione
Zone de supervision
Zona di supervisione
Zone de supervision
2
4
6
8
10
12
2 4 6 8 924689
2
4
6
8
10
12
0
- Area di rilevazione infrarossa
- Zone de détection infrarouge
120 6 10842
1.0
2.3
120 6 10842
1.0
2.0
3.0
Zona di supervisione
Zone de supervision
Zona di supervisione
Zone de supervision
2
4
6
8
10
12
2 4 6 8 924689
2
4
6
8
10
12
0
- Area di rilevazione infrarossa
- Zone de détection infrarouge
120 6 10842
1.0
2.3
120 6 10842
1.0
2.0
3.0
Zona di supervisione
Zone de supervision
Zona di supervisione
Zone de supervision
• Installazione • Installation
Avvertenze:
- la temperatura della parete deve essere simile alla temperatura di pareti o pavimento
dell’area monitorata;
- il sensore va orientato lontano da nestre e/o luce riessa del sole;
- il sensore va orientato lontano da fonti di calore o punti di emissione di aria calda/fredda;
- il sensore va orientato in modo che le traiettorie di eventuali intrusi, attraversino
trasversalmente i fasci;
- il vetro impedisce la visuale del sensore PIR;
- non oscurare parzialmente o completamente il campo di visione del rivelatore.
Avertissements:
- la température du mur doit être identique à celle de murs ou du sol de la zone contrôlée ;
- le capteur doit être orienté loin de fenêtres et/ou de la lumière rééchie du soleil ;
- le capteur doit être orienté loin de sources de chaleur ou de points d’émission d’air chaud/
froid ;
- le capteur doit être orienté de telle sorte que les trajectoires d’éventuels intrus coupent les
faisceaux transversalement;
- le verre masque le visuel du capteur PIR;
- ne pas masquer, pas même partiellement, le champ de détection du capteur.
1
2
3
4
113 mm
60 mm
1 - Perno di regolazione dell’altezza di installazione
*
2 - Morsetti di collegamento
3 - Sensore Infrarosso
4 - Jumper JP
Inserito= numero passi 2
Disinserito= numero passi 3
5 - Anti-rimozione
6 - Jumper ON/OFF
Inserito= attiva i led di rilevazione allarme
Disinserito= disattiva i led di rilevazione allarme
7 - LED rosso di segnalazione
1 - Axe de réglage de la hauteur d’installation (*)
2 - Bornes de branchement
3 - Capteur Infrarouge
4 - Cavalier JP
Branché = nombre pas 2
Débranché = nombre pas 3
5 - Anti-démontage
6 - Cavalier ON/OFF
Branché = active les voyants de détection alarme
Débranché = désactive les voyants de détection
alarme
7 - Voyant rouge de signal
2,3 m
3 m
180°
*
ALARM
Tamper +–
12 Vdc
PULSES
2 3
LED
LED
ALARM
P
ALARM
3
2
4
5
6
7
* 1
2
- Il sensore è stato progettato per essere installato ad altezze 2,3 o 3 metri.
Ruotare con un cacciavite il perno di regolazione per impostare l’altezza desiderata.
Si ricorda di vericare la portata del sensore tramite la funzione walk-test.
- Le capteur a été conçu pour être installé à une hauteur de 2,3 ou 3 mètres.
À l’aide d’un tournevis, tourner l’axe de réglage pour régler la hauteur voulue.
Veiller à contrôler la portée du capteur au moyen de la fonction walk-test.
Installazione a parete - Installation murale
1
Installazione ad angolo - Installation en angle
1
2,3 m
3 m
180°
IP 55
CLACK
CLACK
3,0 m
2,3 m
IP 55
CLACK
CLACK
3,0 m
2,3 m
1
2
Ø 3 mm
3
1
1 - Prefratture per passaggio cavi
2 - Prefrattura vite tamper anti-rimozione
2
1
1
1
1 - Pré-découpes pour passage des câbles
2 - Pré-découpes vis de sécurité anti-démontage
3
• Accessorio 4273 • Accessoire 4273
Staa orientabile in tutte le direzioni per ssaggio a parete - Bride orientable dans toutes les directions pour xation murale.
Note:
- la staa va ssato ad una supercie verticale e
consente una regolazione di +/- 15 gradi;
-
al ne di mantenere le conformità del sensore
alla normativa EN50131-2-4, lo stesso dovrà essere
installato utilizzando la vite per il tamper antistrappo
e SENZA la staa.
Notes:
- la bride doit être xée sur une surface verticale et permet
un réglage de +/-15 degrés;
-
an de maintenir la conformité du capteur à
la norme EN50131-2-4, le capteur doit être installé en
utilisant la vis de la sécurité anti-arrachage SANS la bride.
A
2
• Funzionamento
Il sensore 4270 sarà operativo dopo 2 minuti dall’ accensione durante i quali il led rosso
rimane acceso sso.
Modalita’ prova (walk test)
Una volta ottenuta la piena operatività del sensore si entra in modalità il walk-test.
Questa modalità ha una durata di 10 minuti durante i quali è possibile testare il campo
di intervento del sistema IR.
Per testare il sistema IR (infrarossi), chiudere il sensore e camminare attraverso l’area
monitorata (all’interno del campo visivo del sensore).
L’accensione del LED indica l’avvenuto rilevamento della presenza.
Al termine della modalità walk-test il sensore è normalmente operativo ed il LED rosso
si accenderà in caso di rilevamento di allarme (se abilitato - JP(6) ON).
Immunità animali
Il rilevatore di movimento 4270 è progettato per permettere la presenza, nell’ambiente
controllato, di animali domestici di piccola taglia (no a 10Kg) senza segnalare allarme.
Il diagramma sottostante mostra le zone di maggiore discriminazione tra essere umano
e animale domestico. Il rilevatore dovrebbe essere installato in modo che gli animali
domestici si muovano solo negli spazi a colorazione più chiara.
Fonctionnement
Le capteur 4270 fonctionne au bout de 2 minutes après l’allumage pendant lesquelles le
voyant rouge reste allumé xe.
Modalité de test (walk test)
Une fois le capteur pleinement opérationnel, il passe modalité walk-test.
Cette modalité dure 10 minutes pendant lesquelles, il est possible de tester le champ
d’intervention du système IR.
Pour tester le système IR (infrarouges), fermer le capteur et marcher sur la zone contrôlée
(dans le champ visuel du capteur).
Lallumage du voyant conrme la détection de la présence.
Au terme de la modalité walk-test, le capteur est opérationnel et le voyant rouge s’allume en
cas de détection d’une alarme (si activé - JP(6) ON).
Immunité animaux
Le détecteur de mouvement 4270 est conçu pour permettre la présence, au sein de
l’environnement contrôlé, d’animaux domestiques de petite taille (jusqu’à 10 kg) sans
déclencher d’alarme.
Le diagramme ci-dessous montre les zones de plus grande distinction être humain et animal
domestique. Le détecteur doit être installé de telle sorte que les animaux domestiques soient
libres de se déplacer uniquement dans les espaces les plus clairs.
1.0
2.3
0
24
6
8
1210
- Nota: il dato relativo alla taglia è puramente indicativo in quanto anche il
comportamento dell’animale potrebbe dare origine a segnalazioni di allarme.
Si consiglia in ogni caso di vericare con l’eettiva presenza dell’animale che questo
non attivi l’allarme.
- Note: la donnée relative à la taille est purement indicative dans la mesure où le
comportement de l’animal peut déclencher des signaux d’alarme.
Il est dans tous les cas recommandé de s’assurer en présence de l’animal que celui-ci ne
déclenche pas d’alarme.
• Cablaggio • Câblage
Schema di collegamento del sensore alla centrale o modulo espansione - Schéma de branchement du capteur à la centrale ou module d’expansion..
+
+
TAMPER
R1 10K
centrale o modulo espansione
centrale ou module d’expansion
Nota
È necessario impostare il doppio bilanciamento parallelo (2x10kΩ) tramite
software TiAlarm.
Note
Il est nécessaire de régler le double équilibrage parallèle (2x10kω) au moyen du logiciel
tialarm.
• Dati tecnici • Données techniques
- Speciche tecniche, aspetto, funzionalità e altre caratteristiche del prodotto possono cambiare senza preavviso. Rimandiamo alla Guida tecnica per ulteriori informazioni.
- Les caractéristiques techniques, l’aspect, les fonctions et autres du produit peuvent être modiés sans préavis. Se reporter au guide technique pour plus d’informations.
Sensore IR due aree sensibili (doppi elementi)
Tensione di alimentazione 9,6 –14,5Vdc
Assorbimento 12mA stand-by; 25mA max
Relè allarme stato solido, 60 V, 50mA isolamento 1500Vrms
Interruttore tamper form A (NC) 50mA a 30Vdc
Sensibilità selezionabili: 2 o 3 passi
Temperatura operativa (- 10) – (+ 55) °C
Dimensioni 113 x 60 x 45mm (A x L x P)
Grado IP 40
Capteur IR deux zones sensibles (doubles éléments)
Tension d’alimentation 9,6 –14,5Vcc
Absorption 12mA Stand-by; 25mA max.
Relai alarme état solide, 60 V, 50 mA isolation 1500Vrms
Interrupteur antieraction forme A (NF) 50mA à 30Vcc
Sensibilités sélectionnables: 2 ou 3 pas
Température de fonctionnement (- 10) – (+ 55) °C
Dimensions 113 x 60 x 45 mm (H x L x P)
Degré IP 40
4
• Avvertenze e diritti del consumatore
Nota:
I prodotti di sicurezza e i sistemi di allarme non garantiscono protezione contro furti o altre emergenze. Si può vericare il mancato funzionamento dell’allarme per diverse ragioni,
incluse (ma non limitate a): interruzione della corrente elettrica, batterie scariche, installazione non corretta, zone d’ombra copertura, aree copertura non considerate durante
l’installazione, fallimento per intrusioni tecnicamente sosticate, guasto componenti o manutenzione inadeguata. I sistemi di allarme devono essere controllati periodicamente,
come prescritto da normativa, per garantire il corretto funzionamento di tutti i dispositivi.
IL SISTEMA DI ALLARME NON SOSTITUISCE LASSICURAZIONE.
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di eseguire il lavoro di installazione da parte di operatore non qualicato
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui sono installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Shock elettrico
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle speciche tecniche
• Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de coner l’installation à un opérateur non qualié.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métalliques ou autres matières semblables.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Décharge électrique
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les articles indiqués dans les caractéristiques techniques.
Note:
Les produits de sécurité et les systèmes d’alarme ne garantissent pas la protection contre le vol ou autres conditions d’urgence. Le non-fonctionnement de l’alarme est pos-
sible pour les raisons suivantes (à seul titre d’exemples) : coupure de l’alimentation électrique, batteries déchargées, mauvaise installation, zones d’ombre de couverture,
zones de couverture non prises en compte lors de l’installation, défaillances pour causes d’intrusions techniquement sophistiquées, panne de composants ou mauvais en-
tretien. Les systèmes d’alarme doivent être contrôlés à intervalles réguliers, comme prescrit par les normes, pour garantir le bon fonctionnement de tous les dispositifs.
LE SYSTÈME D’ALARME NE REMPLACE PAS UNE ASSURANCE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bticino 4270 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue