Bosch ProPower MFW4 Serie Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
31
it
Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio
solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività
domestica.
Questo apparecchio è idoneo a sminuzzare e mescolare carne,
speck, pollame e pesce crudi e cotti. Gli alimenti da lavorare devono
essere privi di parti dure (ad es. ossi). L’apparecchio non deve
essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori
autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori
e i ricambi originali approvati.
Non utilizzare mai gli adattatori, ossia il disco grattugia e gli inserti
per affettare con altri apparecchi. Utilizzare solamente i componenti
appartenenti ai diversi adattatori.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni
da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini
devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di
alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo
di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come
ad es. la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato,
devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza
clienti.
Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese
telecomandate.
32
it Importanti avvertenze di sicurezza
Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il
cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra
spigoli vivi.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo
mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non
pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani
bagnate.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
W Pericolo di lesioni!
Inserire la spina di rete solo dopo che tutti i preparativi per il
lavoro con l’apparecchio sono stati conclusi.
Usare gli adattatori solo completamente montati. Non montare
adattatori sull’apparecchio principale.
Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento
e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio,
l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto
completo dell’ingranaggio.
In caso d’interruzione dell’energia elettrica l’apparecchio resta
inserito e dopo l’interruzione riprende a funzionare.
Non toccare le lame e i bordi taglienti del disco grattugia e degli
inserti per affettare. Non toccare mai le parti in rotazione. Non
inserire mai le mani nel pozzetto di riempimento o nel foro di
uscita.
Per spingere gli alimenti usare sempre il pestello.
Non pulire mai con le mani nude le lame e i bordi taglienti del
disco grattugia e degli inserti per affettare.
W Attenzione!
Fare attenzione che non si trovino corpi estranei nel pozzetto di
riempimento o negli adattatori. Non inserire e utilizzare oggetti
(ad es. coltelli, cucchiai) nel pozzetto di riempimento o nel foro di
uscita.
Non usare mai contemporaneamente il pulsante Acceso/Spento
ed il pulsante d’inversione. Prima di azionare l’altro pulsante
attendere che l’ingranaggio sia completamente fermo. Pericolo di
danni all’apparecchio.
W Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di
imballaggio.
33
it
Importanti avvertenze di sicurezza
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
X Figura A
1 Tritacarne
2 Ingranaggio
3 Adattatore tritacarne
4 Piatto di carico
Plastica o acciaio inox*
5 Pestello
6 Coperchio per pestello
7 Pulsante di arresto
8 Maniglia di trasporto
9 Scomparto di conservazione
con inserto*
10 Coperchio per scomparto di
conservazione
11 Spia di controllo
12 Pulsante d’inversione
13 Pulsante Acceso/Spento
14 Interruttore termico di sicurezza
15 Conservazione del cavo
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto ..............................................31
Importanti avvertenze di sicurezza ...........31
Guida rapida .............................................33
Dispositivi di sicurezza .............................34
Protezione da sovraccarico ......................34
Uso ...........................................................34
Lavorare con l’apparecchio ......................35
Pulizia e cura ............................................37
Rimedio in caso di guasti..........................37
Ricette e consigli ......................................38
Smaltimento..............................................39
Garanzia ...................................................39
W Importante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 37
Adattatore tritacarne
16 Custodia
17 Coclea con trascinatore
18 Lama
19 Disco forato
a grosso, diametro del foro 8 mm
b fine, diametro del foro 3 mm*
c fine, diametro del foro 3,8 mm*
d media, diametro del foro 4,8 mm*
20 Ghiera
Adattatore per salsicce
21 Ugello
22 Reggispinta
Adattatore per kebbe
23 Sagomatore
24 Anello conico
Adattatore spremifrutta*
25 Custodia
26 Coclea
27 Inserto filtro
a fine
b grosso
28 Portafiltro
29 Cono di uscita
30 Ghiera
31 Ugello del residuo di spremitura
Adattatore grattugia*
32 Custodia
33 Pestello
34 Inserto intercambiabile
a Inserto per affettare
b Inserto grattugia, grosso
c Inserto grattugia, fine
d Inserto grattugia
* A seconda del modello
34
it Dispositivi di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
Sicurezza di sovraccarico
(interruttore termico di sicurezza)
Se durante l’uso il motore si spegne
automaticamente, si è attivata la protezione
contro i sovraccarichi. Possibili cause
possono essere la contemporanea
lavorazione di quantità di alimenti troppo
grandi oppure un blocco causato da ossi.
Per il comportamento in caso di
attivazione di un sistema di sicurezza
vedi “Rimedio in caso di guasto”.
Protezione da sovraccarico
Al fine di evitare maggiori danni
all’apparecchio in caso di un sovraccarico
sul tritacarne, il trascinatore è dotato di
una incisione (punto di rottura prestabilita).
In questo punto il trascinatore si spezza nel
caso di un sovraccarico.
Il trascinatore può essere tuttavia facilmente
sostituito.
A parte questo i ricambi con punto di
rottura predeterminato non fanno parte
dei nostri impegni di garanzia. Questi
ricambi possono essere acquistati presso
il servizio assistenza clienti (codice di ord.
N° 753348).
Uso
W Pericolo di ferite!
Inserire la spina di rete solo dopo che tutti
i preparativi per il lavoro con l’apparecchio
sono stati conclusi.
Al primo uso pulire accuratamente
apparecchio ed accessori, vedi capitolo
“Pulizia e cura”.
X Figura B
Conservare i dischi forati nel vano
custodia.
Conservare i singoli pezzi dell’adattatore
per salsicce e dell’adattatore per kebbe
nel pestello e chiude questo con il
coperchio.
Montare l’adattatore tritacarne
X Figura C
Prendere dal vano custodia il disco
forato con il diametro dei fori desiderato.
Introdurre la coclea nel corpo.
Applicare la lama alla coclea. Le lame
devono essere rivolte verso il disco
forato.
Applicare alla coclea il disco forato con
il diametro fori desiderato. Il nasello del
corpo deve entrare nella rientranza
del disco forato.
Avvitare la ghiera in senso orario. Non
stringere troppo la ghiera.
Lo smontaggio avviene nell’ordine
inverso
Uso:
lavorazione di carne, speck, pollame
e pesce crudi e cotti.
Non lavorare ossi.
Passare due volte la carne alla tartara.
Montare l’adattatore per salsicce
Avvertenza: Si utilizzano i pezzi
dell’adattatore tritacarne (senza disco
forato e lama).
X Figura D
Prendere dal pestello l’ugello (A) e il
reggispinta (D).
Introdurre la coclea nel corpo.
Inserire l’ugello nella ghiera.
Applicare il reggispinta alla coclea e
tenerlo fermo. Il nasello del corpo
deve entrare nella rientranza del
reggispinta.
Avvitare la ghiera con l’ugello in senso
orario. Non stringere troppo la ghiera.
Lo smontaggio avviene nell’ordine
inverso
Uso:
Per riempire budello artificiale e naturale
con impasto per salsiccia.
35
it
Lavorare con l’apparecchio
Montare l’adattatore per kebbe
Avvertenza: Si utilizzano i pezzi
dell’adattatore tritacarne (senza disco
forato e lama).
X Figura E
Estrarre dal pestello il sagomatore (B)
e l’anello conico (C).
Introdurre la coclea nel corpo.
Inserire il sagomatore nella ghiera.
Applicare l’anello conico sulla coclea
e tenerlo fermo. Il nasello del corpo
deve entrare nella rientranza
dell’anello conico.
Avvitare la ghiera con il sagomatore in
senso orario. Non stringere troppo la
ghiera.
Lo smontaggio avviene nell’ordine
inverso
Uso:
Per la sagomatura di pasta tubolare.
Lavorare con l’apparecchio
W Pericolo di ferite!
Applicare/rimuovere l’accessorio
solo ad ingranaggio fermo e spina di
alimentazione estratta.
Non introdurre le mani nel pozzetto
di carico. Per spingere gli alimenti nel
tritacarne usare sempre il pestello.
X Figura F
Disporre l’apparecchio su una superficie
di lavoro piana e pulita.
Prendere il cavo di rete dalla custodia
cavo riavvolgibile ed estrarlo fino alla
lunghezza desiderata.
Tenendo l’adattatore tritacarne
completamente montato leggermente
inclinato verso destra, applicarlo
all’ingranaggio.
Ruotare l’adattatore tritacarne in alto
fino all’innesto in posizione.
Stringere bene la ghiera sull’adattatore
tritacarne.
Applicare il piatto di carico.
Introdurre il pestello nell’apertura di
carico.
Mettere la ciotola o un piatto sotto
l’apertura di uscita.
Inserire la spina.
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Mettere gli alimenti da lavorare sul piatto
di carico.
Per spingere usare solo il pestello.
Avvertenza per l’uso:
Se gli alimenti da sminuzzare si bloccano
nella coclea: per rimuovere il blocco usare il
pulsante d’inversione.
1. Spegnere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
2. Attendere che l’ingranaggio sia fermo.
3. Attivare per breve tempo il pulsante
d’inversione.
4. Attendere che l’ingranaggio sia fermo.
5. Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Dopo il lavoro:
Spegnere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Staccare la spina.
Estrarre il pestello.
Rimuovere il piatto di carico.
Rimuovere l’adattatore tritacarne. A
tal fine, tenendo premuto il pulsante
di sblocco, ruotare l’adattatore verso
destra e rimuoverlo.
Smontare l’adattatore tritacarne.
Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
Adattatore spremifrutta
(In alcuni modelli)
Per ottenere succo / passata da bacche,
pomodori, mele, pere o cinorrodi. La
scelta dell’inserto filtro determina il
contenuto di polpa di frutta nel succo. Non
spremere frutta con diametro del seme
simile al diametro dei fori dell’inserto filtro
dell’adattatore spremifrutta (ad es. lamponi).
36
it Lavorare con l’apparecchio
W Pericolo di ferite!
Applicare/rimuovere l’accessorio
solo ad ingranaggio fermo e spina di
alimentazione estratta.
Non introdurre le mani nel pozzetto
di carico. Per spingere gli alimenti nel
tritacarne usare sempre il pestello.
Attenzione!
Non frullare frutta o verdura surgelate.
Rimuovere i noccioli (di ciliegie, prugne,
albicocche,...).
X Figura G
Introdurre la coclea nel corpo.
Inserire l’inserto filtro nel portafiltro.
Spingere l’inserto filtro fino all’arresto.
Inserire il portafiltro nella ghiera.
Avvitare la ghiera con il portafiltro in
senso orario. Il nasello del portafiltro
deve entrare nella rientranza del
corpo. Non stringere troppo la ghiera.
Inserire l’ugello del residuo di spremitura
nel portafiltro.
Applicare il cono di uscita al portafiltro e
farlo innestare in posizione.
Tenendo l’adattatore spremifrutta
completamente montato leggermente
inclinato verso destra, applicarlo
all’ingranaggio.
Ruotare l’adattatore spremifrutta in alto
fino all’innesto in posizione.
Stringere bene la ghiera sull’adattatore
spremifrutta.
Applicare il piatto di carico.
Mettere un recipiente idoneo sotto
l’apertura di uscita succo.
Mettere una ciotola o un piatto sotto
l’uscita dell’ugello del residuo di
spremitura.
Inserire la spina.
Mettere gli alimenti da lavorare sul piatto
di carico.
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Con il pestello spingere in basso
l’alimento. Non premere troppo.
L’inserto filtro può subire danni.
Avvertenza per l’uso:
Allentare inizialmente l’ugello del
residuo di spremitura quanto basta
per fare uscire il residuo (componente
solida) ancora umido.
Stringere poi lentamente l’ugello del
residuo di spremitura finché succo
e residuo solido non escono con la
consistenza desiderata.
Dopo il lavoro:
Spegnere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Staccare la spina.
Estrarre il pestello.
Rimuovere il piatto di carico.
Rimuovere l’adattatore spremifrutta.
A tal fine, tenendo premuto il pulsante
di sblocco, ruotare l’adattatore verso
destra e rimuoverlo.
Smontare l’adattatore spremifrutta. Lo
smontaggio avviene nell’ordine inverso.
Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
Adattatore grattugia
(In alcuni modelli)
Per grattugiare e affettare formaggio, frutta,
verdura, noci, mandorle, panini e pezzi di
pane rappresi, cioccolato e altri alimenti
duri.
W Pericolo di ferite!
Applicare/rimuovere l’accessorio
solo ad ingranaggio fermo e spina di
alimentazione estratta.
Non toccare le lame ed i bordi taglienti
del disco grattugia e degli inserti per
affettare.
Non introdurre le mani nel pozzetto
di carico. Per spingere gli alimenti nel
tritacarne usare sempre il pestello.
X Figura H
Inserire l’inserto desiderato nel corpo
dell’adattatore grattugia. Il bloccaggio
dell’inserto avviene automaticamente
all’accensione dell’apparecchio.
Tenendo l’adattatore grattugia
completamente montato leggermente
inclinato verso destra, applicarlo
all’ingranaggio.
37
it
Pulizia e cura
Ruotare l’adattatore grattugia in alto fino
all’innesto in posizione.
Mettere la ciotola o un piatto sotto
l’apertura di uscita.
Inserire la spina.
Introdurre gli alimenti da lavorare
nell’apertura di aggiunta.
Inserire e mantenere il pestello.
Avvertenza:
Il pestello può essere inserito in una sola
direzione. Attenzione alla posizione della
parte rotonda!
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Con il pestello spingere in basso
l’alimento. Non premere troppo.
Dopo il lavoro:
Spegnere l’apparecchio con il pulsante
Acceso / Spento.
Staccare la spina.
Estrarre il pestello.
Rimuovere l’adattatore grattugia. A tal
fine, tenendo premuto il pulsante di
sblocco, ruotare l’adattatore verso
destra e rimuoverlo.
Smontare l’adattatore grattugia.
Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
Pulizia e cura
Avvertenza importante
L’apparecchio non ha bisogno di
manutenzione. La pulizia scrupolosa
protegge l’apparecchio da danni e ne
conserva l’efficienza.
W Pericolo di scariche elettriche
Non immergere mai l’apparecchio base
in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie.
Prima di iniziare la pulizia staccare la
spina di rete!
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Possibili danni alle superfici. Non lavare
in lavastoviglie le parti in alluminio (corpo,
coclea e ghiera dell’adattatore tritacarne).
Con il tempo possono presentarsi innocue
alterazioni di colore.
Pulire l’apparecchio
Estrarre la spina.
Pulire l’apparecchio con un panno
umido. Se necessario utilizzare un poco
di detersivo per stoviglie.
Pulizia degli adattatori
Lavare a mano corpo, coclea e ghiera
dell’adattatore tritacarne.
Asciugare subito con uno strofinaccio
le parti metalliche e proteggerle dalla
ruggine con un poco di olio alimentare.
Nella figura J si mostrata una
panoramica per il lavaggio delle singole
parti.
Rimedio in caso di guasti
Guasto
L’apparecchio si ferma ma non si spegne.
Causa
Apparecchio sovraccarico, ad es. tritacarne
bloccato.
Rimedio
Disinserire l’apparecchio e attendere
che sia fermo.
Premere il pulsante d’inversione per
sbloccare il bloccaggio.
Attendere che l’ingranaggio sia fermo.
Accendere di nuovo l’apparecchio.
Guasto
L’apparecchio si spegne durante l’uso.
Causa
Apparecchio sovraccarico. È intervenuta la
sicurezza di sovraccarico.
Rimedio
Spegnere l’apparecchio.
Staccare la spina.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per
ca. 60 minuti.
Sollevare l’apparecchio e premere
l’interruttore termico di sicurezza sul lato
inferiore dell’apparecchio (figura A, 14).
Inserire la spina.
Accendere di nuovo l’apparecchio.
Avvertenza importante
Se non si riesce ad eliminare l’inconveniente,
rivolgersi al servizio assistenza clienti.
38
it Ricette e consigli
Ricette e consigli
Adattatore tritacarne
Disco forato, fine, 3 mm / 3,8 mm:
carne cotta di pollame, maiale, di manzo,
fegato cotto, pesce cotto per minestre;
carne di maiale e di manzo cruda per
polpettone; fegato, carne e lardo crudi per
paté di fegato; carne di maiale per salsiccia
a base di carne affumicata di manzo o di
maiale (Mettwurst)
Disco forato, media, 4,8 mm:
carne di maiale e di manzo per paté e
cervellata
Disco forato, grosso, 8 mm:
carne di maiale arrostita per zuppa di gulasch;
resti (arrosto, salumi, ...) per sformato di resti
Canederli di pane
Tritacarne tipo CNFW5
Usare il disco forato da 8 mm
300 g pane bianco fresco
40 g burro o margarina
200 ml latte
2 uova
1 cucchiaio di cipolla tritata fine
Prezzemolo, sale
un poco di farina
Tritacarne tipo CNFW6, 7, 8
Usare il disco forato da 4,8 mm
300 g pane bianco fresco
40 g burro o margarina
200 ml latte
2 uova
1 cucchiaio di cipolla tritata fine
Prezzemolo, sale
un poco di farina
Lavorazione degli ingredienti
Macinare il pane bianco con il tritacarne
(tipo CNFW5, 6, 7) in ca. 1 minuto e
(tipo CNFW8) in ca. ½ minuto.
Aggiungere cipolla tritata fine,
prezzemolo e burro e mescolare.
Frullare le uova con latte e sale e
incorporare nella massa di pane.
Fare montare la pasta per alcuni minuti.
Impastare poi ancora una volta.
Per la formatura dei canederli bagnare
sempre bene le mani con acqua.
Passare i canederli nella farina.
Mettere i canederli in acqua bollente e
lasciarli cuocere a fuoco lento per ca.
20 minuti. Non portarli ad ebollizione!
Adattatore per salsicce
Prima della lavorazione ammorbidire
il budello naturale per ca. 10 minuti in
acqua tiepida.
Non riempire eccessivamente le
salsicce, poiché altrimenti possono
scoppiare durante la cottura o l’arrosto.
Si può utilizzare l’ugello anche senza
budello! Impanare l’impasto per
salsiccia e poi arrostirlo.
Adattatore per kebbe
Ricetta per kebbe farcito
Raviolo:
500 g agnello, tagliato a strisce
500 g bulgur, lavato e scolato
1 cipolla piccola, tritata
Passare alternativamente agnello e
grano nell’adattatore tritacarne con
disco forato fine.
Mescolare bene la pasta, incorporare
la cipolla.
Passare ancora una volta la massa
attraverso l’adattatore tritacarne.
Farcia:
400 g agnello, tagliato a strisce
2 cipolle di media grandezza tritate
1 cucchiaio di olio
1 cucchiaio di farina
2 cucchiaini da tè di pimento
Sale e pepe
Passare l’agnello attraverso
nell’adattatore tritacarne con disco
forato fine.
Rosolare le cipolle a colore oro-scuro.
Aggiungere la carne di agnello e
cuocere bene.
Aggiungere gli altri ingredienti. Lasciare
stufare il tutto per ca. 1-2 minuti.
Scolare il grasso superfluo.
Fare raffreddare la farcia.
39
it
Smaltimento
Preparazione del kebbe:
Passare l’impasto per il raviolo
attraverso l’adattatore per kebbe.
Tagliare dal tubo di pasta pezzi della
lunghezza di 7,5 cm.
Chiudere un’estremità formando un
raviolo.
Introdurre nell’apertura un poco di farcia
e chiudere anche l’altra estremità del
raviolo.
Riscaldare l’olio (ca. 180 °C) e friggere i
ravioli di kebbe per ca. 6 minuti a colore
oro-scuro.
Adattatore grattugia
Inserto per affettare
per cipolle, erbe aromatiche, mele, carote
Inserto grattugia, grosso
per noci, cioccolato, formaggio,
pane / panini rappresi
Inserto grattugia, fine
per noci, cioccolato, formaggio
Inserto grattugia
per patate, parmigiano
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen-
tare il documento di acquisto.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169

Bosch ProPower MFW4 Serie Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario