I
ITALIANO
F
FRANÇAIS
GENERALI
GENERAL
Custodia conforme alla normativa
Boîtier conforme à la norme
DIN 43880
Morsetti conformi alla normativa
Bornes conforme à la norme
EN 60999
ALIMENTAZIONE
ALIMENTATION
Tipo autoalimentato, tensione di alimentazione
derivata dal circuito di misura
Auto alimenté, tension d’alimentation du
circuit de mesure
–
Range di alimentazione
(a seconda del modello di contatore)
Gamme de alimentation
(selon le modèle du compteur)
U
n
±20%
Range di consumo (per fase)
Gamme de consommation (chaque phase)
0,9÷7,5 VA max
Frequenza nominale
Fréquence nominale
50/60 Hz
TENSIONE NOMINALE (U
n
)
TENSION NOMINALE (U
n
)
Modelli: U189A, U189D
Modèles: U189A, U189D
3x230/400 V ... 3x240/415 V
Modelli: U187A, U187D
Modèles: U187A, U187D
3x400 V ... 3x415 V
CORRENTE
COURANT
Corrente massima I
max
Courant maximum I
max
80 A
Corrente di riferimento I
ref
(I
b
)
Courant de référence I
ref
(I
b
)
5 A
Corrente di transizione I
tr
Courant de transition I
tr
500 mA
Corrente minima I
min
Courant minimum I
min
250 mA
Corrente di avviamento I
st
Courant de démarrage I
st
20 mA
PRECISIONE
PRECISION
Energia attiva classe B secondo
Energie active classe B conforme à la norme
EN 50470-3
Energia reattiva classe 2 secondo
Energie réactive classe 2 conforme à la
norme
EN 62053-23
2 USCITE S0
2 SORTIES S0
Optoisolate passive
Optoisolés passives –
Valori massimi (conforme alla normativa EN
62053-31)
Valeurs maximales (en conformité à la
norme EN 62053-31)
250 V
AC-DC
- 100 mA
Contatori programmabili, fare riferimento al
par. “Impulsi su uscita S0”
Compteurs programmables, se réfèrer au
paragraph “Impulsions sur la sortie S0”
–
Durata impulso
Durée impulsion
50 ±2ms ON time
min. 30 ±2ms OFF time
INGRESSO TARIFFA
ENTREE TARIF
Optoisolato attivo
Optoisolé active –
Range di tensione per Taria 2 (T2)
Gamme de tension sur Tarif 2 (T2)
80÷276 V
AC-DC
LED METROLOGICO
LED METROLOGIQUE
Costante del contatore
Constante du compteur
1000 imp/kWh
DIAMETRO FILO PER MORSETTI
BORNES DE RACCORDEMENT
Morsetti di misura (I & V)
Bornes de mesure (I & V)
1,5÷35 mm
2
Morsetti uscita S0 / taria
Bornes sortie S0 / tarif
0,14÷2,5 mm
2
SICUREZZA SECONDO EN 50470-1
SECURITE SELON EN 50470-1
Classe inquinamento
Indice de pollution
2
Classe di protezione (EN 50470-1)
Indice de protection (EN 50470-1)
II
Prova tensione d’impulso
Essai tension de choc
1,2/50s 6kV
Prova a tensione AC (EN 50470-3, 7.2)
Test avec tension AC (EN 50470-3, 7.2)
4 kV
Resistenza della custodia alla fiamma
Resistance du boîtier au feu
UL 94 class V0
CONDIZIONI AMBIENTALI
CONDITIONS ENVIRONNEMENT
Ambiente meccanico
Environment mécanique
M1
Ambiente elettromagnetico
Enviroment electromagnetique
E2
Temperatura di funzionamento
Température de fonctionnement
-25°C ÷ +55°C
Temperatura di stoccaggio
Température de stockage
-25°C ÷ +75°C
Umidità relativa (senza condensa)
Humidité relative (sans condensation)
max 80%
Ampiezza vibrazioni sinusoidali
Amplitude des vibrations sinusoidales
50 Hz ±0,075 mm
Grado di protezione parte frontale
(garantito solo in caso di installazione in un
quadro con almeno grado di protezione IP51)
Indice de protection en face avant
(garantie seulement si l’installation est dans
un tableau avec indice au moins IP51)
IP51
Grado di protezione morsetti
Indice de protection des bornes
IP20
USO INTERNO
UTILISATION A L’INTERIEUR –
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
STRUTTURA PAGINE
STRUCTURE DE PAGES
Le pagine dello strumento sono suddivise in 7 gruppi. Per scorrere le pagine all’interno di un gruppo premere .
Les pages de l’appareil sont partagées en 7 groupes. Pour faire defiler les pages à l’interieur d’un groupe appuyer sur .
GRUPPO 1: VALORI DEI CONTATORI TARIFFA 1
GROUPE 1: VALEURS DES COMPTEURS TARIF 1
GRUPPO 3: VALORI DEI CONTATORI TOTALI
GROUPE 3: VALEURS DES COMPTEURS TOTAUX
GRUPPO 4: VALORI DEI CONTATORI PARZIALI E BILANCIO
GROUPE 4: VALEURS DES COMPTEURS PARTIELS ET BALANCES
GRUPPO 7: INFORMAZIONI STRUMENTO
GROUPE 7: INFO APPAREIL
GRUPPO 2: VALORI DEI CONTATORI TARIFFA 2
GROUPE 2: VALEURS DES COMPTEURS TARIF 2
GRUPPO 5: VALORI IN TEMPO REALE
GROUPE 5: VALEURS INSTANTANEES
GRUPPO 6: PROGRAMMAZIONE
GROUPE 6: PROGRAMMATION
NOTA: in caso di modello 3 fili, le pagine con i valori di fase non saranno disponibili.
NOTE: en cas de modèle 3 fils, les pages avec les valeurs de phase ne seront pas disponibles.
AVVIARE / FERMARE / AZZERARE I CONTATORI PARZIALI
DEMARRER / ARRETER / METTRE A ZERO LES COMPTEURS PARTIELS
Funzione disponibile solo sulle pagine dei contatori parziali.
Fonction disponible seulement pour les pages des compteurs partiels.
AVVIARE IL CONTATORE PARZIALE VISUALIZZATO
DEMARRER LE COMPTEUR PARTIEL AFFICHE
+
FERMARE IL CONTATORE PARZIALE VISUALIZZATO PRECEDENTEMENTE AVVIATO
ARRETER LE COMPTEUR PARTIEL AFFICHE ET PRECEDEMMENT DEMARRE
+
AZZERARE IL CONTATORE PARZIALE VISUALIZZATO
METTRE A ZERO LE COMPTEUR PARTIEL AFFICHE
+
› 3 s
Nelle pagine START?, STOP?, RESET?, i valori selezionabili sono: Y=per confermare, N=per annullare.
Per cambiare valore, premere .
Dans les pages START?, STOP?, RESET?, les choix disponibles sont: Y=pour confirmer, N=pour annuler.
Pour modifier appuyer sur le bouton
.
PAGINE PROGRAMMAZIONE
PAGES PROGRAMMATION
I
ITALIANO
F
FRANÇAIS
PAGINA PER L’ACCESSO A
PROGRAMMAZIONE
PAGE D’ACCES A LA
PROGRAMMATION
› 3 s
INDIRIZZO MODBUS (01÷F7 Hex)
Disponibile solo in caso di modulo
RS485 abbinato
1. Premere
, il primo digit inizierà a
lampeggiare.
2. Premere
per cambiare valore.
3. Confermare con .
4. Ripetere i punti 2 e 3 per il digit
successivo.
ADRESSE MODBUS (01÷F7 HEX)
Disponible seulement avec module
RS485 associé
1.
Appuyer sur
, le premier chire
clignotera.
2.
Appuyer sur
pour modifier la valeur.
3.
Confirmer avec
.
4.
Répéter les points 2 et 3 pour les
chires suivants.
INDIRIZZO PRIMARIO M-BUS (0÷250)
Disponibile solo in caso di modulo
M-BUS abbinato
1. Premere
, il primo digit inizierà a
lampeggiare.
2. Premere per cambiare valore.
3. Confermare con .
4. Ripetere i punti 2 e 3 per gli altri digit.
ADRESSE PRIMAIRE M-BUS (0÷250)
Disponible seulement avec module
M-BUS associé
1.
Appuyer sur
, le premier chire
clignotera.
2.
Appuyer sur
pour modifier la valeur.
3.
Confirmer avec
.
4.
Répéter les points 2 et 3 pour les
chires suivants.
INDIRIZZO SECONDARIO M-BUS
(0÷99999999)
Disponibile solo in caso di modulo
M-BUS abbinato
1. Premere
, il primo digit dell’indirizzo
secondario inizierà a lampeggiare.
2. Premere per cambiare il valore
lampeggiante.
3. Confermare con .
4. Ripetere i punti 2 e 3 per gli altri digit.
ADRESSE SECONDAIRE M-BUS
(0÷99999999)
Disponible seulement avec module
M-BUS associé
1.
Appuyer sur
, le premier chire de
l’adresse secondaire clignotera.
2.
Appuyer sur pour modifier la valeur
clignotant.
3.
Confirmer avec
.
4.
Répéter les points 2 et 3 pour les
chires suivants.
VELOCITA’ DI COMUNICAZIONE
Pagina e range disponibili a seconda
del modulo di comunicazione abbinato
1. Premere
, il valore inizierà a
lampeggiare.
2. Premere
per cambiare valore.
3. Confermare con
.
VITESSE DE COMMUNICATION
Page et valeur achées selon le modèle
de module de communication associé
1.
Appuyer sur
, la valeur clignotera.
2.
Appuyer sur pour modifier la valeur
.
3.
Confirmer avec
.
MODALITA’ MODBUS
(RTU=8N1, ASCII=7E2)
Disponibile solo in caso di modulo
RS485 abbinato
1. Premere
, la modalità inizierà a
lampeggiare.
2. Premere per cambiare modalità.
3. Confermare con .
MODE MODBUS
(RTU=8N1, ASCII=7E2)
Disponible seulement avec module
RS485 associé
1.
Appuyer sur
, le mode clignotera.
2.
Appuyer sur pour modifier le mode.
3.
Confirmer avec
.
CONTATORE ABBINATO ALL’USCITA
S0 (1-2)
1. Premere
, gli elementi che identificano
il contatore (es. >, kWh) inizieranno a
lampeggiare.
2. Premere
per cambiare contatore da
abbinare all’uscita.
3. Confermare con .
COMPTEUR ASSIGNE A LA SORTIE S0
(1-2)
1.
Appuyer sur
, les éléments du compteur
(ex. >, kWh) clignoteront.
2.
Appuyer sur pour modifier le
paramètre à associer à la sortie.
3.
Confirmer avec
.
RESET DI TUTTI I CONTATORI PARZIALI
1. Premere
, verrà visualizzata una nuova
pagina di conferma.
2. Premere per cambiare il valore
lampeggiante, Y per confermare il
reset, N per annullare.
3. Confermare con .
RESET DE TOUS COMPTEURS PARTIELS
1.
Appuyer sur
, une nouvelle requête de
confirmation sera achée.
2.
Appuyer sur pour modifier la valeur
clignotant, Y pour confirmer la mise à
zero, N pour annuler.
3.
Confirmer avec
.
› 3 s
SU QUALSIASI PAGINA DI
PROGRAMMAZIONE
DANS TOUTES LES PAGES
DE PROGRAMMATION
USCITA DA PROGRAMMAZIONE
1. Premere
per cambiare il valore
lampeggiante, Y per uscire e salvare
le impostazioni, N per uscire senza
salvare, C per continuare a scorrere le
pagine di programmazione.
2. Confermare con .
SORTIE DE LA PROGRAMMATION
1.
Appuyer sur
pour modifier la valeur
clignotant, Y pour sortir et sauvagarder,
N pour sortir sans sauvegarder, C pour
continuer à faire défiler les pages de la
programmation.
2.
Confirmer avec
.
PAGINE INFO
PAGES INFO
I
ITALIANO
Possono essere visualizzate fino a 4 pagine INFO contenenti le
seguenti informazioni:
1. versione firmware del contatore
2. checksum
3. modulo di comunicazione abbinato in uso
4. valore di fondoscala (FSA)
La terza pagina, che mostra il tipo di modulo di comunicazione
in uso, cambia a seconda del modulo abbinato al contatore (vedi
tabella). Questa pagina non viene mostrata se il contatore non ha
nessun modulo abbinato.
F
FRANÇAIS
Jusqu’à 4 pages INFO peuvent être achées, contenant les
informations suivantes:
1.
version firmware du compteur
2.
checksum (code de contrôle du firmware)
3.
module de communication associé en service
4.
valeur du fond échelle (FSA)
La 3ème page, qui montre le module de communication en
service, est diérente selon le module associé au compteur (voir
tableau). Cette page n’est pas disponible si le compteur est sans
module de communication.
MODULO DI COMUNICAZIONE ABBINATO
MODULE DE COMMUNICATION ASSOCIE
INFORMAZIONE VISUALIZZATA SULLA PAGINA INFO
INFORMATIONS AFFICHEES DANS LA PAGE INFO
RS485 MODBUS Modbus
M-BUS Mbus
LAN GATEWAY Lan
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg
●
Germany
Phone +49 911 8602-111
Fax +49 911 8602-777
E-Mail info
@
gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com