Genius MERCURY 3PH Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
1
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 2006/42/CE)
Fabbricante: FAAC S.p.A.
Indirizzo: Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIA
Dichiara che: L’operatore mod. Mercury 3ph
• ècostruitoperessereincorporatoinunamacchinaoperessereassemblatoconaltrimacchinari
percostituireunamacchinaaisensidellaDirettiva2006/42/CE;
• èconformeairequisitiessenzialidisicurezzadelleseguentialtredirettiveCEE:
2006/95/CEdirettivaBassaTensione.
2004/108/CEdirettivaCompatibilitàelettromagnetica
einoltredichiarachenonèconsentitomettereinservizioilmacchinariofinoachelamacchinaincuisarà
incorporataodicuidiverràcomponentesiastataidentificataenesiastatadichiaratalaconformitàallecondizioni
dellaDirettiva2006/42/CE.
Bologna,01,gennaio,2011 L’AmministratoreDelegato
A.Marcellan
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggereattentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) Imaterialidell’imballaggio(plastica,polistirolo,ecc.)nondevonoessere
lasciatiallaportatadeibambiniinquantopotenzialifontidipericolo.
4) Conservareleistruzioniperriferimentifuturi.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzoindicatoinquestadocumentazione.Qualsiasialtroutilizzonon
espressamenteindicatopotrebbepregiudicarel’integritàdelprodotto
e/orappresentarefontedipericolo.
6) GENIUSdeclinaqualsiasi responsabilità derivata dall’usoimproprioo
diversodaquellopercuil’automatismoèdestinato.
7) Noninstallarel’apparecchioinatmosferaesplosiva:lapresenzadigas
ofumiinfiammabilicostituisceungravepericoloperlasicurezza.
8) Glielementicostruttivimeccanicidevonoessereinaccordoconquanto
stabilitodalleNormeEN12604eEN12605.
PeriPaesiextra-CEE,oltreairiferimentinormativinazionali,perottenere
unlivellodisicurezzaadeguato,devonoessereseguiteleNormesopra
riportate.
9) GENIUSnonèresponsabiledell’inosservanzadellaBuonaTecnicanella
costruzionedellechiusuredamotorizzare,nonchédelledeformazioni
chedovesserointervenirenell’utilizzo.
10) L’installazionedeveessereeffettuatanell’osservanzadelleNormeEN
12453eEN12445.
PeriPaesiextra-CEE,oltreairiferimentinormativinazionali,perottenere
unlivellodisicurezzaadeguato,devonoessereseguiteleNormesopra
riportate.
11) Primadieffettuarequalsiasiinterventosull’impianto,toglierel’alimenta-
zioneelettrica.
12) Prevederesullaretedialimentazionedell’automazioneuninterruttore
onnipolarecondistanzad’aperturadeicontattiugualeosuperiorea3
mm.Èconsigliabilel’usodiunmagnetotermicoda6Aconinterruzione
onnipolare.
13) Verificarecheamontedell’impiantovisiauninterruttoredifferenziale
consogliada0,03A.
14) Verificarechel’impiantoditerrasiarealizzatoaregolad’arteecolle-
garvilepartimetallichedellachiusura.
15) Idispositividisicurezza(normaEN12978)permettonodiproteggere
eventualiareedipericolodaRischi meccanici di movimento,come
adEs.schiacciamento,convogliamento,cesoiamento.
16) Perogniimpiantoèconsigliatol’utilizzodialmenounasegnalazione
luminosanonchédiuncartellodisegnalazionefissatoadeguatamente
sullastrutturadell’infisso,oltreaidispositivicitatialpunto“15”.
17) GENIUSdeclinaogniresponsabilitàaifinidellasicurezzaedelbuon
funzionamentodell’automazione,incasovenganoutilizzaticomponenti
dell’impiantonondiproduzioneGENIUS.
18) PerlamanutenzioneutilizzareesclusivamentepartioriginaliGENIUS.
19) Noneseguirealcunamodificasuicomponentifacentipartedelsistema
d’automazione.
20) L’installatoredeveforniretutteleinformazionirelativealfunzionamento
manualedelsistemaincasodiemergenzaeconsegnareall’Utente
utilizzatoredell’impiantoillibrettod’avvertenzeallegatoalprodotto.
21) Nonpermettereaibambiniopersonedisostarenellevicinanzedel
prodottoduranteilfunzionamento.
22) Tenerefuoridallaportatadeibambiniradiocomandioqualsiasialtro
datorediimpulso,perevitarechel’automazionepossaessereazionata
involontariamente.
23) Iltransitosottolaportadeveavveniresoloadautomazioneferma.
24) L’Utenteutilizzatoredeveastenersidaqualsiasitentativodiriparazione
od’interventodirettoerivolgersisoloapersonalequalificato.
25) Manutenzione:effettuarealmenosemestralmentelaverificafunzionale
dell’impianto,conparticolareattenzioneall’efficienzadeidispositividi
sicurezza(compresa,oveprevisto,laforzadispintadell’operatore)e
disblocco.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non
è permesso.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
2
AUTOMAZIONE MERCURY 3ph
2. DIMENSIONI E DESCRIZIONE
Lepresentiistruzionisonovalideperiseguentimodelli:
MERCURY 3ph- MERCURY V 3ph
LeautomazioniMercury3phconsentonodiautomatizzareporte
sezionaliindustrialibilanciate.
Sonocostituitedaunoperatoreelettromeccanico,conscheda
d’interconnessioneabordo, perapparecchiaturadi comando
remotaGEO05.L’installazionepuòessereeffettuatadirettamente
sull’alberodeitamburiavvolgifuniotramiterinvioacatena(opzio-
nale)conriduzione1:1,5oppure1:2.
Ilsistemairreversibilegarantisceilbloccomeccanicodellaporta
quandoilmotorenonèinfunzioneequindinonoccorreinstallare
alcunaserratura; losbloccomanualeedil sistema di apertura
manuale(neimodelliincuièprevisto)rendonomanovrabilela
portaincasodimancanzadialimentazioneelettricaodisservizio.
Le automazioni Mercury 3ph sono state progettate e costruite per
uso interno ed esterno.
Ilgrafico1indicaconqualetipodiapplicazionesipuòinstallare
ilMERCURY3ph considerando la forzamassima necessaria per
muoveremanualmentelaportaF,espressaindaN(1daN=forza
necessariapersollevare1,02kg),edildiametrodeltamburoav-
volgifuniDt,espressoinmillimetri.
Tabella 1
Tipo Coppia Velocità N° max giri
applicazione nominale albero funi albero funi
(Nm) (giri/min.)
Diretta 70 23 24
Riduzione 1:1,5 105 17,2 18
Riduzione 1:2 140 11,5 12
Fig. 1
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione (Vac 50-60Hz) 400(+6–10%)
Motore elettrico asincronotrifase1450rpm
Potenza massima assorbita (W) 720
Corrente assorbita (A) 1,1
Termoprotezione avvolgimento (°C) 140
Frequenza di utilizzo (S3) ROT 60% 
Numero max cicli consecutivi 6
Presa di moto alberocavopassantediam.
25,4mm(1’’)
Velocità di rotazione presa di moto (giri/min.) 23
Coppia nominale alla presa di moto(Nm) 70
Giri max presa di moto 24
Grado di protezione IP54
Temperatura ambiente (°C) -20/+55
Peso max del motoriduttore (Kg) 14
Quantità olio (l) 0,9
Nota: fare riferimento alla Tabella 1 per le applicazioni con rinvio
a catena
Seadesempiosihaunaportachepuòesseremovimentatacon
unaforzadi108daNediltamburohaundiametrodi180mm,oc-
correinstallareilMERCURY3phconrinvioacatena1:1,5.
N.B.LaforzaFpuòesseremisurataconundinamometro.Essanon
haunarelazionedirettaconilpesodellaporta,bensìconilsuo
bilanciamento.
F (daN)
Grafico 1
Applicazione
diretta
Rinvio 1:1,5
Rinvio 1:2
Dt (mm)
3
4. VERIFICHE PRELIMINARI
Lastrutturadellaportadeverisultareidoneaperessereautomatiz-
zataeconformeallenormeEN12604eEN12605.
L’alberoavvolgifunideveessereprovvistodisedeperchiavetta.
Essodevesporgerelateralmentediunalarghezzasufficienteper
l’installazionedell’operatoreedeicollaridibloccodellachiavet-
ta(montaggiodirettodell’operatoresull’albero)operilfissaggio
dellacorona(montaggioconrinvioacatena-opzionale).Alcuni
produttoridi porte forniscono appositi giunti con alberoi quali
permettonodimotorizzareleportechesonostateprodottesenza
lapredisposizione.
Controllarel’efficienzadeicuscinetti,dellerotelle,delsistemapa-
racadute,delleguideedeigiuntidellaporta,cheicaviditrazione
sianoperfettamenteinseritinelleappositescanalaturedeitamburi,
nonentrinoin contattocon organimeccaniciopartifissedella
strutturaesianosottopostiallamedesimatensione.
Verificarechelaportasiaprivadiattriti:loscorrimentodeveessere
fluidoeregolaresiainaperturasiainchiusura.
Controllarechelaportasiabenbilanciata:searrestatainqualsiasi
posizione,essadeverimanereferma.
SiconsiderichelenormativeeuropeeEN12604edEN12453pongono
comelimitemassimodellaforzaapplicataalleappositemaniglie,
necessariaallamanovramanualea260Nperporteamovimenta-
zionemanualeeda390Nperportemotorizzate.
Consultareladocumentazionetecnicadellaportaperverificarela
coppiaall’alberonecessariaperlamovimentazioneedilnumero
digirinecessariperl’aperturacompleta.
Controllaresullatabella1qualetipodiinstallazione(direttasull’al-
beroo rinvio acatenaconriduzione)rispondealle specifiche
dichiarate.
L’efficienzaela sicurezza dell’automazione sono strettamente
legateaquanto sopra esposto; è perciòimportante prendere
contattoconilcostruttoreol’installatoredellaportanelcasoin
cuisiriscontrinoproblemi.Rimuoverelechiusuremeccanichedella
portaaffinchésial’automatismoabloccarlainchiusura.
Rimuovere,sepresente,ildispositivodiazionamentomanuale.
Verificarel’esistenzadiunefficienteimpiantodimessaaterraper
ilcollegamentoelettricodell’operatore.
3. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE
Infigura3èriportatoloschemadellepredisposizionielettricheper
l’installazionedell’operatoreMercury3phconapparecchiatura
GEO05remota.
Operatore
Presa di moto
Piastradifissaggio
Gruppofinecorsa
Verricello(neimodelliincuièprevisto)
Contenitoreapparecchiatura
Levadisblocco
Boccolefissaggiochiavetta
Chiavetta
Piastradifissaggio3D(opzionale)
Tubazionedipotenza-5x1,5(4xAlimentazione400Vac+terra)
Tubazionedipotenza-4x1,5(3xAlimentazionemotore+terra)+2x0,5lampeggiatore
Tubazionebassatensione-comandiapparecchiatura+costasicurezza
Tubazionebassatensione-4x0,5fotocelluleRx
Tubazionebassatensione-2x0,5fotocelluleTx
Tubazionebassatensione-riceventeradio
Tubazionebassatensione-6x0,5pannellocomandi
Contenitoreapparecchiatura
Fig. 3
5. INSTALLAZIONE DELL’OPERATORE
Alfinedilavorareinsicurezzasiconsigliadieffettuarel’installazione
dell’operatoretenendolaportacompletamentechiusaedilegge-
recompletamentequestocapitoloprimadiiniziarel’installazione.
L’operatoreMercury3phèdotatodipresadimotoda25,4mm(1”).
Nelcasosiabbiaunalberoditrainodidimensionidiverse,occorre
installareilrinvioacatena(opzionale).
Idispositividiazionamentomanuale(sbloccoetrazioneacatena)
sonoprevistiperinstallazionifinoa4metridialtezza.Perinstallazioni
adaltezzesuperiorioccorreutilizzareikitprolunga(opzionali).
L’operatoreèdotatodiquattro microinterruttori che hanno le
seguentifunzioni:
•Finecorsadiapertura
•Finecorsadichiusura
•Interruttoredisicurezzadelverricello(solomodellidotatidisistema
dimanovramanuale)
•Interruttoredisicurezzadelcomandodisblocco
Lapiastradisupportoindotazionepermettedifissarel’operatoread
unadistanzamassimadi125mmtrailpuntodiancoraggio(parete
ostrutturametallica)el’assedellapresadimoto.
Primadieffettuarel’installazioneèconsigliabiledeterminareilsenso
dirotazionedellapresadimoto(vediparagrafi5.7).
Pertuttociò cheriguardal’impianto elettricofareriferimento al
capitoloAvvertenzeperl’installatore”edaicapitoli3e6delle
presentiistruzioni.
Lamanigliaincordurafornitaacorredopuòesseremontatautiliz-
zandoipuntidifissaggiodellapiastrasull’operatoreperagevolare
leoperazionidispostamentonellefasipreliminaridell’installazione.
Fig. 2
4
Fig. 4
5.3 MONTAGGIO DELL’OPERATORE
•Sbloccarel’operatoreutilizzandol’appositaleva.
•Montarelapiastradifissaggiosull’operatoresenzastringereleviti.
•Innestarelapresadimotosull’alberoditraino.
•Posizionarel’operatore(vediparagrafo 5.1) ed appoggiarela
piastraalsupporto(pareteostrutturametallica)sucuisièdeciso
difissarla(vedifigura6).
•Stringere,senza forzare,levitimantenendol’appoggio tra la
piastraedilsupporto.
•Tracciarelaposizionedeiforidimontaggio.
•Rimuoverel’operatore.
•Effettuareillavorodipreparazionedelfissaggio.
•Infilarenell’alberolaprimaboccoladifissaggiodellachiavettae
lachiavettastessa(vedifig.2rif.8e9).
•Reinstallarel’operatoreconlapiastranonbloccata.
•Fissarelapiastraalsupporto,serrarelevitidibloccaggiosull’ope-
ratoreconunacoppiadimassimadi18Nmedinfilarelaseconda
boccoladifissaggiodellachiavetta.
•Fissareledueboccoledopoaverleposizionateacontattodella
presa di moto dell’operatore.
•Bloccarel’operatore.
Sesidesiderasaldarelapiastradifissaggioalsupporto,lasaldatura
deveessereeffettuatasenzaoperatoremontatoeproteggendo
l’alberoditrainonellazonadiinnestoconlapresadimoto.Ove
nonsiapossibilerimuoverel’operatoreènecessarioproteggerlo.
5.1 POSIZIONE DI LAVORO DELL’OPERATORE
L’operatoredotatodidispositivo di movimentazione manualea
catenadeveessereinstallatonellaposizionedifigura4.Inassenza
delverricellol’operatorepuòessereinstallatoinqualsiasiposizione.
Sesiintendemontareilcomandodisbloccoremotocontrollare
preventivamentechelalevadisbloccononinterferiscaconparti
esterneall’operatore.
Lapiastra difissaggiopuòesseremontataindifferentementesui
duelatidell’operatore.
Fig. 6
5
Fig. 7
rif. B
rif.A
5.4 REGOLAZIONE DEL VERRICELLO
Svolgerecompletamentelacatenaindotazioneedunirneun’e-
stremitàaquellagiàinseritanelverricello,senzatagliarelafascetta
diservizio,utilizzandounadellemagliedigiunzioneindotazione,
scegliendotraquelleinacciaio(vedifigura7rif.A)otraquellein
plastica(vedifigura7rif.B).
Lemaglieinplasticavannoassemblate.Lemaglieinacciaiovanno
stretteconprecisione,perconsentireallacatenadiscorrereper-
fettamente,all’internodelverricello.
Tagliarelacatenaamisura,evitando,chelaparteinferioredell’a-
nellodaessaformatotocchiterra,echesiaarrotolatasusestessa,
(vedifigura8).
Assemblarel’altra estremitàdella catena, nello stessomododi
figura7.
Solamenteacatenamontatatagliarelafascettadiservizio.
Regolarelavitedellamolladibilanciamento(vedifigura9)affin-
chéilsupportodelverricelloscompaiatotalmenteall’internodel
contenitoreplastico(vedifigura10).
Verificarechelatrazionediunosolodeiramidellacatenaprovochi
l’innestodelverricelloedalrilascioquestoritorniinposizionefolle.
Bloccareildadodifissaggioecontrollarechel’azionamentodell’o-
peratorenonsiainibitoodinterrottodall’interventodelmicrointer-
ruttoredisicurezzadelverricello.
Siconsigliadipredisporreunpuntodiancoraggioperlaparteinfe-
rioredellacatenaaffinchèquestanonpossacostituireintralcioal
passaggiodipersoneomezzioperativiedapplicareinmodoben
visibilel’adesivoriportanteiversidiaperturaechiusura.
Sesiutilizzailkitdiprolungadellacatenaoccorresostituirelamolla
dibilanciamento(fig.9rif.3)conquellacontenutanelkitstesso.Se
siusanoigiuntiinplasticasiconsigliadiincollarlitradiloro,durante
l’assemblaggio(vedifig.7rif.B).
Fig. 8
Supportodelverricello
Vitediregolazioneedadodibloccaggio
Molladibilanciamentodellacatena
Fig. 9
Fig. 10
6
FC2
FC1
DIR2
DIR1
5.6 REGOLAZIONE DEL GRUPPO FINECORSA
Chiuderecompletamentelaporta.
Regolaretramiteiltrimmer frecciabassa(chiusura)ruotando
su+o-finoadattivareilfinecorsadichiusura.
Inseguitoportarelaportainapertura.
Regolaretramiteiltrimmer frecciaalta(apertura)ruotando
su+o-finoadattivareilfinecorsadiapertura
(vedifigura11).
Nota:ilsimbolo“+”indicaunallontanamentodell’azionatore
dalmicrointerruttoreequindiunacorsamaggiore,ilsimbolo“-”
indica,alcontrario,unsuoavvicinamentoediconseguenza
unacorsaminore.
Spostaremanualmentelaportainposizionediaperturaedi
chiusura.
Controllarechel’azionamentodell’operatorepermettadi
raggiungereeffettivamenteleposizionivolute;
incasocontrario,correggereleposizionedeifinecorsatramite
i trimmer .
Fig. 11
trimmerregolazionifinecorsaaperturaechiusura.
microfinecorsaaperturaechiusura.
5.7 INDIVIDUAZIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
Nellavistadifigura12sonosegnalatiisensidirotazioneDir1eDir2.
IlmotonelsensoDir1èarrestatodaFC1equellonelsensoDir2da
FC2.Siottienediconseguenzachese,adesempio,Dir2èilsenso
dirotazionecheprovocalachiusuradellaporta,FC2determina
ilpuntodiarrestoinchiusuraeFC1determinailpuntodiarresto
inapertura.
Fig. 12
7
5.8 MONTAGGIO DELLA LEVA DI SBLOCCO REMOTO
Eseguireleoperazioniaportachiusa.
Tagliare a misura le funi di comando ed assemblarle con la leva e le
manopole(vedifigura15)considerandochequellaverdedeveagire
sulbracciocortodellaleva.
Lafigura16rappresentalaposizionedellalevaadoperatorebloccato
nelleduevistelateralielecorrispondentiposizionidelefunidisblocco
(conmanopolarossa)ediblocco(conmanopolaverde).
Inserirelalevaecontrollarecheessaarriviafinecorsanelleduedirezioni
conun’inclinazionedicirca45-50°.
Montarelavitedifissaggiodellaleva.
Controllare che la manovra remotaavvengaregolarmentee che, in
posizionedioperatorebloccato,l’azionamentodell’operatorenonsia
inibitodalmicrointerruttoredisicurezzadellosblocco.
Apertura
Chiusura
Aumenta corsa
Diminuisce corsa
Diminuisce corsa
Aumenta corsa
Fig. 13
Fig. 14
8
GEO 05
6. IMPIANTO ELETTRICO
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento
sulla scheda, (collegamenti, manutenzione, ecc.) togliere sempre
l’alimentazione elettrica.
Lespecifichedell’impiantoelettricosonoriportatenelcapitoloAv-
vertenzeperl’installatore”.Separaresempreicavidialimentazione
daquellidicomando.
Perevitarequalsiasidisturboelettrico,utilizzareguaineseparate.
L’operatoreMercury3phèfornitoconschedadiinterconnessione
abordo.
6.1 COLLEGAMENTI APPARECCHIATURA ELETTRONICA
GEO05
Predisporrelecanalizzazioniseguendoleindicazionidifigura4.
Effettuareicollegamentitral’apparecchiaturaGEO05elascheda
diinterconnessionemontataabordodell’operatoreseguendolo
schemadifigura17.
UneventualepulsantediSTOPdeveesserepostoinseriealcollega-
mentotral’ingressoSTOPdellaGEO05eSAFETYdellaINTERFACE.
Per il cablaggio e la programmazione della GEO05 fare riferimento
alle istruzioni dell’apparecchiatura.
7. MESSA IN FUNZIONE
Unavoltaeseguitituttiicollegamentielettrici,bloccatol’operatore
econtrollatochelaportanonsipossamuoveremanualmente,
alimentareilsistema.
Sel’operatore è dotato di verricello, applicarenelleimmediate
vicinanzedellacatenal’adesivoindicanteiversiditrazioneperle
manovremanualidiaperturaechiusura.
7.1 Mercury 3ph CON APPARECCHIATURA GEO05
Programmarel’apparecchiatura,seguendoleistruzionidell’ap-
parecchiaturaGEO05.
8. MANUTENZIONE
Effettuarealmenosemestralmentelaverificafunzionaledell’im-
pianto, con particolareattenzione all’efficienzadeidispositivi di
sicurezza(compresa,oveprevisto,laforzadispintadell’operatore)
edisblocco.
9. RIPARAZIONI
Pereventualiriparazioni,rivolgersiaiCentridiRiparazioneGENIUS
autorizzati.
Fig. 17
Fig. 15
Manopoladisblocco(rossa)
Manopoladiblocco(verde)
Fig. 16
I0454 Rev.1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le
modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen
aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële
eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
9
GUIDA PER L’UTENTE
AUTOMAZIONI MERCURY 3ph
Leggereattentamenteleistruzioniprimadiutilizzareilprodottoe
conservarlepereventualinecessitàfuture.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
LeautomazioniMercury3ph,secorrettamenteinstallateedutiliz-
zate,garantisconounelevatogradodisicurezza.
Alcunesemplicinormedicomportamentopossonoevitareinoltre
inconvenientiaccidentali:
-Nonsostareassolutamentesottoallaportasezionale.
-Nonpermettereabambini,personeocosedisostarenellevici-
nanzedelleautomazioni,specialmenteduranteilfunzionamento.
-Tenerefuoridellaportatadeibambiniradiocomandioqualsiasi
altrodatorediimpulsochepossaazionarelaporta.
-Nonpermettereabambinidigiocareconl’automazione.
-Noncontrastarevolontariamenteilmovimentodellaporta.
-Evitarecheramioarbustipossanointerferirecolmovimentodella
porta.
-Mantenereefficientiebenvisibiliisistemidisegnalazioneluminosa.
-Non tentarediazionaremanualmentelaportase non dopo
averlasbloccata.
·Assicurarsichenonvisianopersone,animaliocoseneipressidella
portaprimadieffettuarelamanovradisblocco.
-Incasodimalfunzionamenti,azionaremanualmenteosbloccare
laportaperconsentirel’accessoedattenderel’interventotecnico
dipersonalequalificato.
-Unavoltasbloccatol’operatore,primadiripristinareilfunziona-
mentomotorizzato,controllarechel’impiantononsiaalimentato.
-Non eseguirealcunamodificaaicomponenti facenti parte il
sistemadiautomazione.
-Astenersidaqualsiasitentativodiriparazioneod’interventodiretto
erivolgersisoloapersonalequalificatoGENIUS.
-Farverificarealmenosemestralmentel’efficienzadell’automa-
zione,deidispositividisicurezzaedelcollegamentoditerrada
personalequalificato.
-Fareseguirelaverificadellaportadapersonalequalificatocon
lafrequenzaconsigliatadalcostruttore,conparticolarecuraper
isistemidisicurezzaedilbilanciamento.
-Iltransitosottolaportadeveavveniresoloadautomazioneferma.
DESCRIZIONE
LeautomazioniMercury3phsonoidealiperl’azionamentodi
portesezionaliindustrialibilanciate.
Essesonocostituiteda un operatoreelettromeccanicoed
un’apparecchiaturaelettronicadicomandoremota.Ilsistema
irreversibilegarantisceilbloccomeccanicodellaportaquando
ilmotorenonèinfunzione,quindinonoccorreinstallarealcuna
serratura.Losbloccodell’operatoreedunsistemadimanovra
manuale(quest’ultimosolosuimodelliincuièprevisto)rendono
manovrabilelaportaincasodiblack-outodisservizio.
Laportanormalmentesitrovachiusa;quandovienecomanda-
tal’apertura,l’apparecchiaturaazionailmotoreelettricoche
trascinailportoneinposizionediaperturaeconsentel’accesso.
Negliimpiantia“uomopresente”,ilpulsantedicomandodeve
esseremantenutopremutoperl’interaduratadellamanovra
diaperturaodichiusura.Negliimpiantiafunzionamentoau-
tomatico:
- Seèstataimpostatalalogicaautomatica,laportasirichiude
dopoiltempopausa.
-Seèstatoimpostatalalogicasemiautomatica,ènecessario
inviareunsecondoimpulsoperottenerelachiusura.
-Unimpulsodistop(seprevisto)arrestasempreilmovimento.
Fig. 1
Perildettagliatocomportamentodell’automazionenellediverse
logichefareriferimentoalTecnicod’installazione.
Nelleautomazionipossonoesserepresentidispositividisicurezza
(costesensibili/fotocellule)cheimpedisconolachiusurae/ol’a-
perturadellaportaquandounostacolositrovanellazonadaessi
protetta.L’aperturamanualed’emergenzaèpossibileintervenen-
dosull’appositosistemadisblocco.
Ilcomandomanualeèpossibileazionandoilverricelloacatena
(neimodelliincuièprevisto).
Durantelamanovramanualeoadoperatoresbloccato,ilcoman-
doelettricoèdisabilitato.
La segnalazione luminosa, ove prevista,indica il movimento in
atto della porta.
FUNZIONAMENTO MANUALE
(Mercury 3ph con verricello)
Nelcasosianecessarioazionarelaportael’automazionesiainat-
tivaacausadimancanzadialimentazioneelettricaodisservizio,è
possibileeffettuaremanualmentelemanovrediaperturaechiu-
suradellaportaavvalendosidelverricelloacatena.Controllare
sulcartelloindicatorequaleramodellacatenaoccorreazionare
pereffettuarelamanovradesiderata.Tirareversoilbassoilsolo
ramointeressato.
Senonèpresentealcuncartelloindicatore,tirareunodeidue
ramidellacatenasenzaforzareecontrollareselaportatende
amuoversinelladirezionedesiderata.Incasocontrarioazionare
l’altro ramo.
Durantel’azionamentodelverricelloilcomandoelettricodell’o-
peratoreèinibito.
SBLOCCO DELL’OPERATORE E RIPRISTINO DEL
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
GlioperatoriMercury3phsonodotatidiunsistemadiemergenza
azionabiledall’interno.
L’operazionedisbloccodell’operatoredeve essereeffettuata
possibilmenteaportachiusaedinognicasoèassolutamenteda
evitarelapresenzadipersone,animaliodoggettinelleimmediate
vicinanze.
Nelcasosianecessarioazionaremanualmentelaportaacausadi
mancanzadialimentazioneelettricaodisserviziodell’automazio-
neènecessariotoglierel’alimentazioneelettricaall’impiantoed
agiresuldispositivodisbloccocomesegue.Sbloccarel’operatore
tirandoversoilbassolafuneconlamanopolarossa(vedifigura1)
finoaportarelalevaafinecorsa.Perripristinareilfunzionamento
automaticochiuderecompletamentelaportaetirarelafunecon
lamanopolaverdefinoariportarelalevanellaposizioneoriginaria.
I0454 Rev.1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le
modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen
aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële
eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Genius MERCURY 3PH Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso