Sony VCT-SCM1 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Zorg ervoor dat het apparaat stevig gemonteerd is met behulp van de
bijgeleverde onderdelen. Als u andere dan de bijgeleverde onderdelen
gebruikt, kan het apparaat beschadigd raken of kunnen er onderdelen los
komen te zitten. Dit kan leiden tot een ongeval of letsel.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan
regen of water, of op een plaats waar er overmatig veel vocht of stof
aanwezig is. Als u het apparaat op de hierboven beschreven plaats
installeert, kan dit een storing of letsel veroorzaken.
Probeer het apparaat niet te demonteren of aan te passen. Dit kan leiden
tot een ongeval of letsel.
Laat de camera nooit bevestigd aan het bevestigingsstuk in uw auto
achter. Als u een camera achterlaat op een plaats die blootgesteld wordt
aan direct zonlicht (bv. op een dashboard) of in een warme of vochtige
ruimte (bv. een auto), kan de batterij barsten of gaan lekken. Dit kan
letsels veroorzaken.
Laat het bevestigingsstuk niet achter op een dashboard. Doet u dit wel,
dan kan het dashboard vervormd raken.
Bevestig de camera en het bevestigingsstuk stevig volgens de instructies
in deze handleiding. Als ze niet stevig bevestigd zijn, kunnen de camera
en/of het bevestigingsstuk vallen, wat kan leiden tot een ongeval of
letsels. Zorg er dus altijd voor dat ze stevig bevestigd zijn.
Houd het bevestigingsstuk buiten het bereik van kinderen. Als een kind
een klein onderdeel inslikt of het apparaat laat vallen, kan dit leiden tot
een ongeval of ernstige letsels.
Als het bevestigingsstuk losraakt en valt tijdens het rijden, kan dit leiden
tot een verkeersongeval of letsels. Om dit te voorkomen, moet u steeds de
bijgeleverde koord voor het bevestigingsstuk gebruiken.
Als u het apparaat gebruikt in een ruimte die blootgesteld is aan direct
zonlicht (bv. op een dashboard) of in een warme of vochtige ruimte (bv.
in een auto), is het mogelijk dat het apparaat onverwacht storingen gaat
vertonen. De camera kan bijvoorbeeld stoppen met werken.
Gebruik de camera binnen het vastgelegde bedrijfstemperatuurbereik.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie.
Opmerkingen bij het gebruik van het montagevel
Gebruik voor de volgende types dashboards het montagevel.
Als u het montagevel niet gebruikt, blijft de zuignap mogelijk niet
goed kleven aan het dashboard en kan het dashboard beschadigd
of vervormd raken.
Zachte materialen die gemakkelijk met een vinger ingedrukt kunnen
worden enz.
Een ruw, korrelig oppervlak
Denk goed na waar u het apparaat wilt monteren. Oefen de montage
indien nodig een aantal keer vooraleer u het vel daadwerkelijk aanbrengt.
Mogelijk lukt het niet meer om het montagevel na het aanbrengen te
verwijderen van het dashboard door de sterke kleefkracht ervan. Als u
het montagevel met kracht verwijdert, kunt u het dashboard
beschadigen of vervormen.
Wacht na het aanbrengen van het montagevel op het dashboard 24 uur
vooraleer u het bevestigingsstuk erop bevestigt.
Als u het montagevel van het dashboard verwijdert, gaat de kleefkracht
ervan achteruit. Gebruik het montagevel dus niet opnieuw nadat u het
verwijderd hebt.
Opmerkingen over de zuignap
Plaats het deksel op de zuignap wanneer u het bevestigingsstuk losmaakt
van het dashboard. Als de zuignap vuil wordt of bekrast raakt, zal de
kleefkracht ervan achteruitgaan.
Zorg ervoor dat de plaats waar u het bevestigingsstuk op het dashboard
wilt aanbrengen proper is. Een vuil oppervlak zal de kleefkracht van de
zuignap sterk doen achteruitgaan, waardoor het bevestigingsstuk
mogelijk niet stevig zal geïnstalleerd zijn.
Merk op dat het zuignapbevestiging afhankelijk van het oppervlak een
markering kan nalaten.
De volgende handelingen kunnen de zuignap beschadigen.
Horizontaal drukken op / trekken aan het lipje van het
bevestigingsstuk.
Een hard voorwerp (sleutel, mes, vinger enz.) tussen de zuignap en het
dashboard plaatsen.
De zuignap kan beschadigd raken als u deze met kracht verwijdert, als u
het bevestigingsstuk horizontaal met kracht probeert te bewegen terwijl
het nog aan het dashboard bevestigd is, of als u het bevestigingsstuk met
kracht horizontaal probeert te bewegen vooraleer u de zuignap volledig
van het dashboard hebt verwijderd.
Als de temperatuur van het dashboardoppervlak laag is (bv. in de winter
of bij gebruik in een koude regio), lukt het mogelijk niet goed om de
zuignap te verwijderen.
Onderhoud
Gebruik geen alcohol, detergent enz.
Zorg ervoor dat er geen water in het bevestigingsstuk terechtkomt,
aangezien dit voor storingen kan zorgen.
Wring de spons altijd goed uit bij het reinigen. Doet u dit niet, dan lukt
het mogelijk niet goed om het vuil te verwijderen of raakt het oppervlak
van de zuignap mogelijk beschadigd.
Het duurt even voor de zuignap volledig droog is. Gebruik geen papieren
doekjes of een handdoek om het oppervlak van de zuignap schoon te
wrijven.
Ga regelmatig na of het oppervlak van de zuignap vuil is.
Tip
U kunt ook een zachte, vochtige, pluisvrije doek gebruiken om het
oppervlak van de zuignap te reinigen.
Onderdelenlijst (zie afb. )
Zuignapbevestiging
Camerabasis
/* Spanschroef A
/* Schroefdop
* Zwenkarm A
Zuignapbasis
Deksel
* U kunt dit product op verschillende hoogtes instellen. Als u een lage
configuratie kiest, worden
,
en
niet gebruikt voor de montage
van het bevestigingsstuk. Bewaar deze onderdelen op een veilige plaats.
Montagevel
Koord
Schoonmaakspons voor zuignap
Montage (zie afb. - )
Voor de montage
Bevestig het bevestigingsstuk op een deel van het dashboard dat egaal en
horizontaal is.
De koord bijregelen (zie afb. )
Houd de camera vast om te voorkomen dat deze valt.
Te verwijderen (zie afb. - )
Voer voor het verwijderen van het bevestigingsstuk van het dashboard de
bevestigingsprocedure omgekeerd uit.
1 Draai de LOCK/RELEASE-hendel 90 graden rechtsom om het
bevestigingsstuk te ontgrendelen.
2 Trek aan het lipje van de zuignap om deze te verwijderen.
3 Plaats het deksel op de zuignap.
Technische gegevens
Totaal gewicht van de camera en de bevestigde accessoires
Maximaal 250g
Afmetingen
Ong. 102 mm × 83 mm × 68 mm (b/h/d)
Afmetingen van de zuignap
Ong. 65 mm
Gewicht
Ong. 110 g
Bijgeleverde toebehoren
Zuignapbevestiging (1), Deksel (1), Montagevel (1), Koord (1),
Schoonmaakspons voor zuignap (1), handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Svenska
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Försiktighetsåtgärder
Säkerhetsföreskrifter
Montera inte fästet utvändigt på fordonet.
En förare är skyldig att följa trafikreglerna. Man agerar olagligt om man
bryter mot trafiksäkerheten, t.ex. genom att försumma meddelandet
fortsätt med försiktighet, vilket kan leda till att en olycka sker eller
någon skadas.
Manövrera inte kameran samtidigt som du kör.
Montera inte enheten på platser som hindrar körfunktioner. Det kan
orsaka en olycka. Observera följande.
Placera inte kablar runt t.ex. skruvar eller delar som rör sig t.ex. sätesrälsen.
Se till så att ratt, växelspak, bromsar osv. kan användas fritt.
Montera inte enheten på platser som hindrar sikten framåt, i
överensstämmelse med lokala regler. Om sikten framåt blockeras kan det
leda till att en olycka sker eller någon skadas.
Montera inte enheten på en plats som hindrar krockkuddens funktion.
Om enheten monteras på en sådan plats kan det leda till skada.
Montera enheten ordentligt med medföljande tillbehör. Enheten kan skadas
invändigt eller delar kan lossna om andra tillbehör än de som medföljer
används. Det kan leda till att en olycka inträffar eller att skador uppstår.
Enheten får inte installeras på platser som är utsatta för regn eller vatten
eller på platser där hög luftfuktighet eller damm förekommer. Om
enheten installeras på en sådan plats som beskrivs ovan kan det leda till
funktionsfel eller att skador uppstår.
Plocka inte isär eller modifiera enheten. Det kan leda till att en olycka
inträffar eller att skador uppstår.
Lämna inte kameran monterad på fästet i bilen. Om kameran lämnas på
en plats som utsätts för direkt solljus som t.ex. på instrumentbrädan eller
på en varm eller fuktig plats som t.ex. i bilen, kan det leda till att batteriet
går sönder/läcker vilket kan leda till skador.
Lämna inte fästet på instrumentbrädan. Instrumentbrädan kan
deformeras om fästet lämnas monterat på den.
Montera kameran och fästet ordentligt genom att följa instruktionerna i
denna handbok. Kameran och/eller fästet kan ramla av vilket kan leda till
att en olycka sker eller någon skadas, om de inte ansluts ordentligt. Se till
så att de sitter fast ordentligt.
Förvara fästet utom räckhåll för barn. Barn kan råka svälja smådelar eller
så kan det ramla och orsaka en olycka eller allvarlig skada.
En trafikolycka eller skada kan ske om fästet lossnar och ramlar av under
körning. Använd medföljande monteringsrem för att förhindra att detta sker.
Om du använder enheten på en plats som är utsatt för direkt solljus på
t.ex. en instrumentbräda eller på en varm och fuktig plats t.ex. i bilen kan
funktionsstörningar ske. Kameran kan t.ex. sluta fungera.
Använd kameran inom angivet driftstemperaturintervall.
Se bruksanvisningen som medföljer kameran för mer information.
Noteringar om användning av monteringsarket
Använd monteringsarket för följande instrumentbrädor.
Om monteringsarket inte används kan det hända att sugkoppen
inte fastnar ordentligt vid instrumentbrädan, vilket kan leda till
att instrumentbrädan blir deformerad eller skadas.
Mjukt material som lätt deformeras med t.ex. ett finger
Grov, skrovlig yta
Välj monteringsplatsen noggrant. Öva vid behov innan du monterar
själva arket. Det kan vara svårt att få bort monteringsarket från
instrumentbrädan eftersom monteringsarkets självhäftande styrka är
väldigt kraftig. Instrumentbrädan kan deformeras eller skadas om
du försöker ta bort monteringsarket med våld.
Låt monteringsarket sitta i 24 timmar på instrumentbrädan innan du
monterar på fästet.
Monteringsarkets självhäftande styrka reduceras när du tar bort
monteringsarket från instrumentbrädan. Det bör inte användas igen efter
borttagning.
Noteringar om sugkoppen
Sätt på locket till sugkoppen när du tar bort fästet från instrumentbrädan.
Om sugkoppen blir smutsig eller repig kommer den självhäftande
styrkan att minska.
Se till så att ytan där du ska installera fästet på instrumentbrädan är
rengjord. Sugkoppens självhäftande styrka blir svag på smutsiga ytor
vilket kan leda till att monteringen av fästet blir ostabil.
Var uppmärksam på att sugkoppsfästet kan lämna ett märke beroende på
ytan.
Om något av följande utförs kan sugkoppen skadas.
Trycka på/dra i fliken på fästet i horisontell riktning.
Föra in ett hårt föremål (nyckel, blad, finger etc.) mellan sugkoppen
och instrumentbrädan.
Sugkoppen kan skadas om den tas bort med våld eller om fästet förs i
horisontell riktning med våld när det fortfarande sitter på
instrumentbrädan eller om fästet förs i horisontell riktning med våld
innan sugkoppen tagits bort från instrumentbrädan helt.
Om temperaturen är låg på instrumentbrädans yta under t.ex. vintern
eller när den används i kalla områden kan det vara svårt att ta bort
sugkoppen.
Underhåll
Använd inte någon alkohol, rengöringsmedel etc.
Låt inte vatten komma in i fästet eftersom det kan leda till funktionsfel.
Se till så att svampen inte är så våt att det droppar från den. Det kan
annars blir svårt att få bort smuts eller så kan sugkoppens yta skadas.
Det tar tid för sugkoppen att torka helt. Använd inte papper eller en
handduk för att torka av sugkoppens yta.
Kontrollera regelbundet så att inte ytan på sugkoppen är smutsig.
Tips
Du kan också använda en mjuk, luddfri trasa för att rengöra sugkoppens yta.
Lista över delar (se fig. )
Sugkoppsfäste
Kamerabas
/* Rattskruv A
/* Skruvhylsa
* Anslutningsarm A
Sugkoppsbas
Hölje
* Denna produkt kan justeras för olika höjder.
,
och
används
inte när fästet monteras för låg höjd. Förvara delarna på en säker plats.
Monteringsark
Rem
Rengöringssvamp för sugkopp
Installation (se fig. - )
Före installationen
Montera fästet på en slät och horisontell yta på instrumentbrädan.
Justera remmen (se fig. )
Håll i kameran för att undvika att du tappar den.
Ta bort (se fig. - )
Utför monteringsanvisningarna i omvänd ordning när du ska ta bort fästet
från instrumentbrädan.
1 Vrid LOCK/RELEASE-spaken medurs 90 grader för att låsa upp.
2 Dra i fliken på sugkoppen för att ta bort den.
3 Sätt på locket på sugkoppen.
Specifikationer
Total vikt för kamera och monterade tillbehör
Maximalt 250g
Mått
Cirka 102 mm × 83 mm × 68 mm (b/h/d)
Sugkoppens mått
Cirka 65 mm
Vikt
Cirka 110 g
Inkluderade artiklar
Sugkoppsfäste (1), Hölje (1), Monteringsark (1), Rem (1), Rengöringssvamp
för sugkopp (1), uppsättning tryckt dokumentation
Design och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Italiano
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Precauzioni
Precauzioni per la sicurezza
Non installare il fissaggio all’esterno del veicolo.
Il conducente è obbligato a rispettare le norme sul traffico stradale. La
violazione delle regole di sicurezza stradale, ignorando indicazioni come
“procedere con cautela, ecc., è illegale e potrebbe provocare incidenti o
lesioni.
Non utilizzare la videocamera mentre si sta guidando.
Non installare l’unità in luoghi che potrebbero ostacolare le operazioni di
guida. Ciò potrebbe causare un incidente. Osservare le seguenti precauzioni.
Non collocare cavi intorno a componenti quali viti, ecc., o intorno a
componenti mobili quali le guide dei sedili.
Assicurarsi che il volante, la leva del cambio, il pedale del freno, ecc.
possano essere utilizzati correttamente.
Non installare l’unità in posizioni che potrebbero ostacolare la visione
anteriore in conformità con le normative locali. Ostacolando la visione
anteriore si potrebbero provocare incidenti o lesioni.
Non installare l’unità in luoghi che potrebbero compromettere la
funzionalità degli airbag.
L’installazione dell’unità in luoghi simili potrebbe provocare lesioni.
Installare saldamente l’unità utilizzando gli accessori in dotazione. L’uso
di componenti diversi da quelli in dotazione potrebbe danneggiare lunità
o determinare lallentamento dei componenti. Ciò potrebbe causare un
incidente o provocare lesioni.
Non installare l’unità in luoghi esposti a pioggia o acqua, o in luoghi
soggetti ad elevata umidità o polvere. L’installazione dell’unità in un
luogo simile a quelli sopra descritti potrebbe provocare un
malfunzionamento o lesioni.
Non disassemblare o modificare l’unità. Ciò potrebbe causare un
incidente o provocare lesioni.
Non lasciare la videocamera montata sul fissaggio in auto. Lasciare la
videocamera in un luogo esposto alla luce diretta del sole, come il
cruscotto, o in un luogo caldo o umido, come in auto, potrebbe causare
l’esplosione o la perdita della batteria, con conseguenti lesioni.
Non lasciare il fissaggio sul cruscotto. Lasciando il fissaggio installato sul
cruscotto, quest’ultimo potrebbe deformarsi.
Montare saldamente la videocamera e il fissaggio seguendo le istruzioni
del presente manuale. Se non sono montati saldamente, la videocamera
e/o il fissaggio potrebbero cadere e provocare incidenti o lesioni.
Assicurarsi che siano montati saldamente.
Tenere il fissaggio fuori dalla portata dei bambini. Se un componente di
piccole dimensioni viene ingerito o lasciato cadere potrebbero verificarsi
incidenti o lesioni gravi.
Se il fissaggio si stacca e cade durante la guida, potrebbero verificarsi
incidenti stradali o lesioni. Per impedire che ciò accada, assicurarsi di
utilizzare la cinghia del fissaggio in dotazione.
Se si utilizza l’unità in un luogo esposto alla luce diretta del sole, come il
cruscotto, o in un luogo caldo o umido, come la macchina, questa unità
potrebbe avere problemi di funzionamento. Ad esempio, la videocamera
potrebbe smettere di funzionare.
Utilizzare la videocamera rispettando il range di temperatura di utilizzo
specificato.
Per i dettagli, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con la
videocamera.
Note sull’uso del foglio di fissaggio
Nel caso dei seguenti cruscotti, utilizzare il foglio di fissaggio.
Se non si utilizza il foglio di fissaggio, la ventosa potrebbe non
aderire saldamente al cruscotto, danneggiando o deformando il
cruscotto stesso.
Materiale morbido, facilmente deformabile con un dito, ecc.
Finitura ruvida, granulosa
Scegliere con cura il punto di fissaggio. Fare una prova di installazione
prima di montare effettivamente il foglio, se necessario. Potrebbe risultare
difficile rimuovere il foglio di fissaggio dal cruscotto, poiché la forza adesiva
del foglio di fissaggio è grande. Se si rimuove il foglio di fissaggio con la
forza, il cruscotto potrebbe deformarsi o rimanere danneggiato.
Lasciar trascorrere 24 ore dopo aver incollato il foglio di fissaggio sul
cruscotto prima di installarvi sopra il fissaggio.
La rimozione del foglio di fissaggio dal cruscotto ne riduce la forza
adesiva. Esso non deve essere riutilizzato dopo essere stato rimosso.
Note sulla ventosa
Applicare il coperchio alla ventosa quando si toglie il fissaggio dal cruscotto.
Se la ventosa si sporca o si graffia, la sua forza adesiva risulterà ridotta.
Assicurarsi che la superficie del cruscotto su cui si intende installare il
fissaggio sia pulita. Le superfici sporche ridurranno la forza adesiva della
ventosa, causando potenzialmente un’installazione instabile del fissaggio.
A seconda della superficie, il fissaggio a ventosa potrebbe lasciare un segno.
Una qualsiasi delle seguenti azioni potrebbe danneggiare la ventosa.
Premere/tirare il fissaggio dalla linguetta in direzione orizzontale.
Inserire un oggetto duro (chiave, lama, dito, ecc.) tra la ventosa e il
cruscotto.
La ventosa potrebbe rimanere danneggiata se rimossa con forza o se il
fissaggio viene forzato in direzione orizzontale mentre è ancora attaccato
al cruscotto, o se il fissaggio viene forzato in direzione orizzontale prima
di aver completamente rimosso la ventosa dal cruscotto.
Se la temperatura della superficie del cruscotto è bassa, per esempio in
inverno o quando ci si trova in una zona fredda, la rimozione della
ventosa potrebbe risultare difficile.
Manutenzione
Non utilizzare alcol, detergenti, ecc.
Non lasciar penetrare l’acqua nel fissaggio: ciò potrebbe determinare un
malfunzionamento.
Assicurarsi che la spugna non sia bagnata al punto di gocciolare. In caso
contrario, la sporcizia risulterà difficile da rimuovere e la superficie della
ventosa potrebbe rimanere danneggiata.
Occorre del tempo affinché la ventosa si asciughi completamente. Non
utilizzare fazzoletti o asciugamani per pulire la superficie della ventosa.
Controllare periodicamente che la superficie della ventosa sia pulita.
Suggerimento
Si può anche utilizzare un panno morbido senza filacci inumidito per pulire
la superficie della ventosa.
Elenco dei componenti (vedere fig. )
Fissaggio a ventosa
Base della videocamera
/* Vite quadrante A
/* Tappo a vite
* Braccio snodato A
Base della ventosa
Coperchio
* Questo prodotto può essere configurato per diverse altezze. Per la
rappresentazione bassa,
,
e
non sono utilizzati durante il
montaggio del fissaggio. Accertarsi di riporli in un luogo sicuro.
Foglio di fissaggio
Cinghia
Spugna di pulizia per la ventosa
Installazione (vedere fig. - )
Prima dell’installazione
Montare il fissaggio su unarea del cruscotto che sia liscia e orizzontale.
Regolare la cinghia (vedere fig. )
Sorreggere la videocamera per evitare che cada.
Per rimuovere (vedere fig. - )
Quando si stacca il fissaggio dal cruscotto, invertire la procedura di montaggio.
1 Ruotare la leva LOCK/RELEASE di 90° in senso orario per sbloccarla.
2 Tirare la linguetta della ventosa per rimuoverla.
3 Applicare il coperchio alla ventosa.
Caratteristiche tecniche
Peso totale della videocamera e degli accessori fissati
Massimo 250g
Dimensioni
Circa 102 mm × 83 mm × 68 mm (l/a/p)
Dimensioni ventosa
Circa 65 mm
Peso
Circa 110 g
Accessori inclusi
Fissaggio a ventosa (1), Coperchio (1), Foglio di fissaggio (1), Cinghia (1),
Spugna di pulizia per la ventosa (1), Corredo di documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Português
Nota para os clientes nos países que apliquem as
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Precauções
Precauções de segurança
Não instale o suporte no exterior do veículo.
O condutor é obrigado a respeitar a legislação rodoviária. A violação das
regras de segurança rodoviária, como “avance com cuidado, etc., é ilegal
e poderá resultar em acidentes ou ferimentos.
Não utilize a câmara durante a condução.
Não instale a unidade em locais onde possa dificultar a condução. Se o
fizer, poderá provocar acidentes. Tenha em atenção o seguinte.
Não coloque cabos à volta de peças como parafusos, etc., ou peças
móveis como as calhas dos assentos.
Certifique-se de que é possível operar correctamente o volante, a
alavanca das mudanças, o pedal do travão, etc.
Não instale a unidade num local onde possa impedir o campo de visão,
em conformidade com os regulamentos locais. Se o campo de visão ficar
impedido, poderão ocorrer acidentes ou ferimentos.
Não instale a unidade num local onde possa impedir o funcionamento
do airbag.
A instalação da unidade num local com estas condições poderá provocar
ferimentos.
Instale a unidade correctamente, utilizando os acessórios fornecidos. A
utilização de outras peças que não as fornecidas poderá provocar danos nesta
unidade ou folgas nas peças. Isto poderá provocar acidentes ou ferimentos.
Não instale a unidade num local exposto à chuva ou a água ou num local
sujeito a elevados índices de humidade ou pó. Instalar a unidade num
local acima descrito poderá provocar uma avaria ou ferimentos.
Não desmonte nem modifique. Se o fizer, poderão ocorrer acidentes ou
ferimentos.
Não deixe a câmara instalada no suporte no seu automóvel. Se deixar a
câmara num local sujeito à luz solar directa, como no tablier, ou num
local quente e húmido, como no interior de um veículo, a bateria poderá
rebentar ou apresentar fugas, o que poderá provocar ferimentos.
Não deixe o suporte no tablier. Se o deixar instalado no tablier, poderá
deformar o tablier.
Instale a câmara e o suporte correctamente de acordo com as instruções
apresentadas neste manual. Se estes não forem correctamente instalados,
a câmara e/ou o suporte poderão cair e provocar acidentes ou ferimentos.
Certifique-se de que estes são correctamente instalados.
Mantenha o suporte fora do alcance das crianças. Engolir uma peça
pequena ou deixá-la cair poderá provocar acidentes ou ferimentos graves.
Se o suporte se soltar e cair durante a condução, poderá ocorrer um
acidente de viação ou ferimentos. Para evitar que tal aconteça,
certifique-se de que utiliza a correia de fixação fornecida.
Se utilizar a unidade num local sujeito à luz solar directa, como um
tablier, ou num local quente e húmido, como no interior de um
automóvel, esta unidade poderá avariar inesperadamente. Por exemplo, a
câmara poderá deixar de funcionar.
Utilize a câmara dentro do intervalo de temperatura de funcionamento
especificado.
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido
com a câmara.
Notas sobre a utilização da película de fixação
No caso dos tabliers seguintes, utilize a película de fixação.
Se não utilizar a película de fixação, a ventosa poderá não aderir
correctamente ao tablier e poderá danificar ou deformar o tablier.
Materiais macios, que se deformem facilmente com a passagem do
dedo, etc.
Acabamentos irregulares e ásperos
Seleccione cuidadosamente a localização de instalação. Pratique a
instalação antes de efectuar a instalação da película, se necessário. Poderá
ser difícil retirar a película de fixação do tablier, uma vez que a força de
adesão da película de fixação é elevada. Se forçar a remoção da película
de fixação, o tablier poderá ficar deformado ou danificado.
Aguarde 24 horas após a colocação da película de fixação no tablier antes
de instalar o suporte na mesma.
A remoção da película de fixação do tablier diminui a força de adesão da
película de fixação. Esta não deve ser reutilizada após a remoção.
Notas sobre a ventosa
Quando retirar o suporte do tablier, coloque a tampa na ventosa. Se a
ventosa ficar suja ou arranhada, a sua força de adesão será reduzida.
Certifique-se de que a superfície do tablier onde pretende instalar o
suporte está limpa. As superfícies sujas irão diminuir a força de adesão
da ventosa e poderão dar origem a uma instalação instável do suporte.
Dependendo da superfície, tenha em atenção que o suporte com ventosa
poderá deixar uma marca.
Se realizar alguma das acções seguintes, poderá danificar a ventosa.
pressionar/puxar o suporte pela respectiva patilha na horizontal.
inserir um objecto rígido (chave, lâmina, dedo, etc.) entre a ventosa e
o tablier.
A ventosa poderá ficar danificada se forçar a sua remoção, se forçar o
suporte na horizontal enquanto este ainda se encontrar instalado no
tablier ou se o suporte for forçado na horizontal antes de retirar
completamente a ventosa do tablier.
Se a temperatura da superfície do tablier for reduzida, no Inverno ou
quando utilizar numa região fria, poderá ser difícil retirar a ventosa.
Manutenção
Não utilize álcool, detergentes, etc.
Não permita a entrada de água no suporte, uma vez que poderá provocar
avarias.
Certifique-se de que a esponja não está molhada o suficiente para pingar.
Caso contrário, será difícil retirar a sujidade ou a superfície da ventosa
poderá ficar danificada.
A ventosa demora algum tempo a secar completamente. Não utilize
lenços ou toalhas para limpar a superfície da ventosa.
Verifique periodicamente se a superfície da ventosa está suja.
Sugestão
Pode também utilizar um pano molhado macio e sem pêlos para limpar a
superfície da ventosa.
Lista de peças (Ver fig. )
Suporte com ventosa
Base da câmara
/* Parafuso A do botão
/* Tampa do parafuso
* Braço A da união
Base da ventosa
Tampa
* Este produto pode ser configurado para diferentes alturas. Na
configuração baixa,
,
e
não são utilizados durante a montagem
do suporte. Certifique-se de que os guarda num local seguro.
Película de fixação
Correia
Esponja de limpeza para ventosa
Instalação (Ver fig. - )
Antes da instalação
Instale o suporte num área plana e horizontal do tablier.
Ajustar a correia (Ver fig. )
Para evitar que a câmara caia, segure a câmara.
Para retirar (Ver fig. - )
Quando desmontar o suporte do tablier, inverta o procedimento de montagem.
1 Rode a alavanca LOCK/RELEASE 90 graus no sentido dos ponteiros do
relógio para desbloquear.
2 Puxe a patilha da ventosa para retirar.
3 Coloque a tampa na ventosa.
Especificações
Peso total da câmara e dos acessórios instalados
Máximo 250g
Dimensões
Aprox. 102 mm × 83 mm × 68 mm (l/a/p)
Dimensões da ventosa
Aprox. 65 mm
Peso
Aprox. 110 g
Itens incluídos
Suporte com ventosa (1), tampa (1), película de fixação (1), correia (1),
esponja de limpeza para ventosa (1), documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Ελληνικά
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι
οδηγίες της Ε.Ε.
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο ,
108-0075 Ιαπωνία
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία
Προφυλάξεις
Προφυλάξεις ασφαλείας
Μην εγκαθιστάτε τη βάση στερέωσης στο εξωτερικό του οχήματος.
Οι οδηγοί είναι υποχρεωμένοι να τηρούν τους κανόνες κυκλοφορίας. Η
παραβίαση των κανόνων οδικής ασφάλειας, όπως η παραβίαση της
οδηγίας που καλεί τον οδηγό "να προχωρεί με επιφύλαξη" κλπ., συνιστά
παράβαση και ενδέχεται να προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό.
Μην χειρίζεστε την κάμερα ενώ οδηγείτε.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου ενδέχεται να παρεμποδιστεί
η οδήγηση. Ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα. Τηρείτε τα εξής:
Μην τοποθετείτε καλώδια γύρω από εξαρτήματα όπως βίδες κλπ. και
μην μετακινείτε εξαρτήματα όπως ράγες καθισμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι ο χειρισμός του τιμονιού, του λεβιέ ταχυτήτων, του
πεντάλ των φρένων κλπ., δεν παρεμποδίζεται και γίνεται κανονικά.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου η ορατότητα μπορεί να
παρεμποδίζεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς. Η
παρεμπόδιση της ορατότητας ενδέχεται να προκαλέσει ατύχημα ή
τραυματισμό.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου μπορεί να παρεμποδιστεί η
λειτουργία των αερόσακων.
Αν εγκαταστήσετε τη μονάδα σε ένα τέτοιο σημείο, ενδέχεται να
προκληθεί τραυματισμός.
Εγκαταστήστε τη μονάδα με ασφάλεια χρησιμοποιώντας τα εξαρτήματα
που παρέχονται. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων πλην εκείνων που
παρέχονται, ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα ή να οδηγήσει
στην αποσύνδεσή τους. Ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα ή τραυματισμός.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία που εκτίθενται σε βροχή ή νερό ή
σε σημεία όπου υπάρχει έντονη υγρασία ή σκόνη. Αν εγκαταστήσετε τη
μονάδα σε σημεία όπως αυτά που περιγράφονται παραπάνω, ενδέχεται
να προκληθεί δυσλειτουργία ή τραυματισμός.
Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τη μονάδα. Ενδέχεται να
προκληθεί ατύχημα ή τραυματισμός.
Μην αφήνετε την κάμερα συνδεδεμένη στη βάση στερέωσης στο αυτοκίνητό
σας. Αν αφήσετε την κάμερα σε ένα σημείο που υπόκειται σε άμεσο ηλιακό
φως, όπως στο ταμπλό ενός αυτοκινήτου, ή σε ένα θερμό ή υγρό μέρος,
όπως στο εσωτερικό ενός αυτοκινήτου, ενδέχεται να παρουσιαστεί έκρηξη/
διαρροή της μπαταρίας και μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Μην αφήνετε τη βάση στερέωσης στο ταμπλό ενός αυτοκινήτου. Αν την
αφήσετε εγκατεστημένη στο ταμπλό, ενδέχεται να προκληθεί
παραμόρφωση σε αυτό.
Συνδέστε την κάμερα και τη βάση στερέωσης σταθερά, ακολουθώντας
τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Εάν δεν τα συνδέσετε σταθερά, η
κάμερα ή/και η βάση στερέωσης ενδέχεται να πέσουν και να προκληθεί
ατύχημα ή τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σταθερά.
Φυλάσσετε τη βάση στερέωσης μακριά από παιδιά. Αν καταπιούν ένα
μικρό εξάρτημα ή αν τους πέσει, ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα ή
σοβαρός τραυματισμός.
Αν η βάση στερέωσης αποσπαστεί και πέσει ενώ οδηγείτε, ενδέχεται να
προκληθεί αυτοκινητιστικό ατύχημα ή τραυματισμός. Για να αποτρέψετε
ένα τέτοιο συμβάν, μην παραλείψετε να χρησιμοποιήσετε το λουρί που
παρέχεται για τη βάση στερέωσης.
Αν λειτουργήσετε τη μονάδα σε ένα σημείο που υπόκειται σε άμεσο
ηλιακό φως, όπως στο ταμπλό ενός αυτοκινήτου, ή σε ένα θερμό ή υγρό
μέρος, όπως στο εσωτερικό ενός αυτοκινήτου, ενδέχεται να προκληθεί
απροσδόκητη δυσλειτουργία σε αυτήν τη μονάδα. Για παράδειγμα, η
κάμερα μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί.
Χρησιμοποιήστε την κάμερα εντός του καθορισμένου εύρους
θερμοκρασίας λειτουργίας της.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με
την κάμερα.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση του φύλλου τοποθέτησης
Για τα παρακάτω ταμπλό, χρησιμοποιήστε το φύλλο τοποθέτησης.
Αν δεν χρησιμοποιήσετε το φύλλο τοποθέτησης, η βεντούζα
μπορεί να μην κολλήσει σταθερά στο ταμπλό και ενδέχεται να
προκληθεί φθορά ή παραμόρφωση σε αυτό.
Μαλακό υλικό, το οποίο παραμορφώνεται εύκολα με το δάχτυλο κλπ.
Τραχύ, κοκκώδες φινίρισμα
Επιλέξτε προσεκτικά το σημείο τοποθέτησης. Κάντε μερικές δοκιμές
πριν από την οριστική τοποθέτηση του φύλλου, αν είναι απαραίτητο. Η
αφαίρεση του φύλλου τοποθέτησης από το ταμπλό ενδέχεται να είναι
δύσκολη, εξαιτίας της υψηλής κολλητικής ισχύος του φύλλου
τοποθέτησης. Αν αφαιρέσετε το φύλλο τοποθέτησης με τη βία, το
ταμπλό ενδέχεται να παραμορφωθεί ή να φθαρεί.
Αφού κολλήσετε το φύλλο τοποθέτησης στο ταμπλό, αφήστε να
περάσουν 24 ώρες προτού εγκαταστήσετε τη βάση στερέωσης σε αυτό.
Η κολλητική ισχύς του φύλλου τοποθέτησης μειώνεται όταν το αφαιρείτε
από το ταμπλό. Δεν θα πρέπει να επαναχρησιμοποιηθεί μετά την αφαίρεση.
Σημειώσεις σχετικά με τη βεντούζα
Τοποθετείτε το κάλυμμα στη βεντούζα όταν αφαιρείτε τη βάση
στερέωσης από το ταμπλό. Αν η βεντούζα λερωθεί ή γρατζουνιστεί, η
κολλητική ισχύς της θα μειωθεί.
Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια του ταμπλό όπου σκοπεύετε να
εγκαταστήσετε τη βάση στερέωσης είναι καθαρή. Σε βρόμικες
επιφάνειες, η κολλητική ισχύς της βεντούζας μειώνεται και αυτό
ενδέχεται να οδηγήσει σε ασταθή εγκατάσταση της βάσης στερέωσης.
Ανάλογα με την επιφάνεια, λάβετε υπόψη ότι η βάση στερέωσης με
βεντούζα μπορεί να αφήσει σημάδι.
Ενδέχεται να προκληθεί φθορά στη βεντούζα, σε οποιαδήποτε από τις
εξής περιπτώσεις:
αν πιέσετε/τραβήξετε τη βάση στερέωσης από τη γλωττίδα της σε
οριζόντια κατεύθυνση.
αν τοποθετήσετε κάποιο σκληρό αντικείμενο (κλειδί, λεπίδα, δάχτυλο
κλπ.) ανάμεσα στη βεντούζα και το ταμπλό.
Μπορεί να προκληθεί φθορά στη βεντούζα, αν την αφαιρέσετε με τη βία
ή αν ασκήσετε βία στη βάση στερέωσης σε οριζόντια κατεύθυνση ενώ
είναι ακόμα τοποθετημένη στο ταμπλό ή αν ασκήσετε βία στη βάση
στερέωσης σε οριζόντια κατεύθυνση προτού αφαιρέσετε εντελώς τη
βεντούζα από το ταμπλό.
Αν η θερμοκρασία της επιφάνειας του ταμπλό είναι χαμηλή, για
παράδειγμα, το χειμώνα ή όταν χρησιμοποιείται σε ψυχρές περιοχές, η
αφαίρεση της βεντούζας μπορεί να είναι δύσκολη.
Συντήρηση
Μην χρησιμοποιείτε οινόπνευμα, απορρυπαντικά κλπ.
Μην αφήνετε να εισέλθει νερό στη βάση στερέωσης καθώς μπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία.
Βεβαιωθείτε ότι το σφουγγάρι δεν είναι τόσο βρεγμένο ώστε να στάζει.
Διαφορετικά, θα είναι δύσκολο να αφαιρέσετε τη βρομιά ή η επιφάνεια
της βεντούζας μπορεί να φθαρεί.
Απαιτείται χρόνος μέχρι να στεγνώσει εντελώς η βεντούζα. Μην
χρησιμοποιείτε απορροφητικό χαρτί ή πετσέτα για να σκουπίσετε την
επιφάνεια της βεντούζας.
Ελέγχετε τακτικά αν η επιφάνεια της βεντούζας είναι βρόμικη.
Συμβουλή
Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα μαλακό, υγρό πανί που δεν
αφήνει χνούδια, για να καθαρίσετε την επιφάνεια της βεντούζας.
Λίστα εξαρτημάτων (Βλ. εικ. )
Βάση στερέωσης με βεντούζα
Βάση κάμερας
/* Ρυθμιζόμενη βίδα A
/* Καπάκι βίδας
* Βραχίονας σύνδεσης A
Βάση βεντούζας
Κάλυμμα
* Αυτό το προϊόν μπορεί να ρυθμιστεί για τοποθέτηση σε διαφορετικά
ύψη. Για τοποθέτηση σε χαμηλό ύψος, τα εξαρτήματα
,
και
δεν χρησιμοποιούνται κατά τη συναρμολόγηση της βάσης στερέωσης.
Αποθηκεύστε τα σε ένα ασφαλές σημείο.
Φύλλο τοποθέτησης
Λουρί
Σφουγγάρι καθαρισμού για τη βεντούζα
Εγκατάσταση (Βλ. εικ. - )
Πριν από την εγκατάσταση
Τοποθετήστε τη βάση στερέωσης σε ένα ομαλό και επίπεδο σημείο του ταμπλό.
Προσαρμογή του λουριού (Βλ. εικ. )
Για να αποτρέψετε την πτώση της κάμερας, στερεώστε την.
Για να την αφαιρέσετε (Βλ. εικ. - )
Κατά την αφαίρεση της βάσης στερέωσης από το ταμπλό, διεξαγάγετε τη
διαδικασία τοποθέτησης αντίστροφα.
1 Στρέψτε το μοχλό LOCK/RELEASE κατά 90 μοίρες αριστερόστροφα για
να ξεκλειδώσετε.
2 Τραβήξτε τη γλωττίδα της βεντούζας για να την αφαιρέσετε.
3 Τοποθετήστε το κάλυμμα στη βεντούζα.
Προδιαγραφές
Συνολικό βάρος κάμερας και τοποθετημένων εξαρτημάτων
Μέγιστο 250g
Διαστάσεις
Περίπου 102 mm × 83 mm × 68 mm (π/υ/β)
Διαστάσεις βεντούζας
Περίπου 65 mm
Βάρος
Περίπου 110 g
Περιεχόμενα αντικείμενα
Βάση στερέωσης με βεντούζα (1), Κάλυμμα (1), Φύλλο τοποθέτησης (1),
Λουρί (1), Σφουγγάρι καθαρισμού για τη βεντούζα (1), Σύνολο έντυπης
τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Polski
Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japonia
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Środki ostrożności
Środki ostrożności
Nie należy instalować mocowania na zewnątrz samochodu.
Kierowca jest zobowiązany przestrzegać przepisów ruchu drogowego.
Naruszenie zasad bezpieczeństwa drogowego, takich jak
nieprzestrzeganie wskazania „kontynuować z zachowaniem ostrożności”
itp., jest nielegalne, a także może spowodować wypadek lub obrażenia.
Kamery nie wolno obsługiwać podczas kierowania pojazdem.
Urządzenia nie należy instalować w miejscach, które mogłyby utrudniać
prowadzenie pojazdu. Grozi to wypadkiem. Należy przestrzegać
następujących zaleceń.
Nie należy owijać przewodów wokół części, takich jak śruby, ani
poruszających się części, takich jak prowadnice foteli.
Należy upewnić się, że możliwa jest prawidłowa obsługa kierownicy,
dźwigni zmiany biegów, pedału hamulca itp.
Urządzenia nie należy instalować w miejscach, które mogłyby zakłócić
widoczność do przodu zgodnie z przepisami lokalnymi. Zakłócenie
widoczności do przodu może spowodować wypadek lub obrażenia.
Urządzenia nie należy instalować w miejscu, które mogłyby zakłócić
działanie poduszek powietrznych.
Instalacja urządzenia w takim miejscu może spowodować wypadek.
Urządzenie należy zainstalować bezpiecznie przy użyciu dołączonych
akcesoriów. Użycie innych części niż dołączone może spowodować
uszkodzenie urządzenia lub poluzowanie części. Może to być przyczyną
wypadku lub obrażeń.
Urządzenia nie należy instalować w miejscu narażonym na działanie
deszczu, wody, wysokiej wilgotności lub kurzu. Instalacja urządzenia w
opisanym powyżej miejscu może spowodować nieprawidłowe działanie
lub obrażenia.
Nie należy demontować ani modyfikować. Takie postępowanie może być
przyczyną wypadku lub obrażeń.
Nie należy pozostawiać kamery podłączonej do mocowania w samochodzie.
Pozostawienie kamery w miejscu wystawionym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, takim jak deska rozdzielcza, bądź w gorącym lub
wilgotnym miejscu, takim jak wnętrze samochodu, może spowodować
wybuch baterii lub wyciek elektrolitu, co grozi obrażeniami.
Nie należy pozostawiać mocowania na desce rozdzielczej. Może to
spowodować zdeformowanie deski rozdzielczej.
Kamerę i mocowanie należy zamocować bezpiecznie zgodnie z
instrukcjami w tej instrukcji obsługi. W przeciwnym razie kamera i/lub
mocowanie mogą odpaść, powodując wypadek lub obrażenia. Należy
upewnić się, że te elementy są zamocowane bezpiecznie.
Mocowanie należy umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Połknięcie lub upuszczenie małej części może spowodować wypadek lub
poważne obrażenia.
Jeśli mocowanie odłączy się i upadnie podczas prowadzenia pojazdu,
może to spowodować wypadek drogowy lub obrażenia. Aby temu
zapobiec, należy użyć dołączonego paska mocującego.
Jeśli urządzenie będzie używane w miejscu wystawionym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, takim jak deska
rozdzielcza, bądź w gorącym lub wilgotnym miejscu, takim jak wnętrze
samochodu, może to być przyczyną niespodziewanej awarii urządzenia.
Należy użytkować aparat w zdefiniowanym zakresie temperatury pracy.
Kamery należy używać w określonym zakresie warunków roboczych.
Szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi dołączona do kamery.
Uwagi dotyczące użycia podkładki mocującej
W przypadku następujących typów desek rozdzielczych należy użyć
podkładki mocującej.
Jeśli podkładka mocująca nie zostanie użyta, przyssawka może
nie przyczepić się prawidłowo do deski rozdzielczej, a w efekcie
spowodować uszkodzenie lub zdeformowanie deski.
Miękki materiał, który łatwo zdeformować np. palcem.
Szorstkie, ziarniste wykończenie.
Starannie wybierz miejsce montażu. W razie potrzeby przećwicz
instalację przed przymocowaniem podkładki. Usunięcie podkładki
mocującej z deski rozdzielczej może być trudne, ponieważ użyto silnego
kleju. Siłowe usunięcie podkładki mocującej może spowodować
zdeformowanie lub uszkodzenie deski rozdzielczej.
Po przyklejeniu podkładki mocującej należy odczekać 24 godziny przed
zainstalowaniem mocowania.
Usunięcie podkładki mocującej z deski rozdzielczej powoduje
zmniejszenie siły przylegania podkładki. Zdjętej podkładki nie należy
używać ponownie.
Uwagi dotyczące przyssawki
Podczas zdejmowania mocowania z deski rozdzielczej załóż osłonę na
przyssawkę. Jeśli przyssawka zabrudzi się lub ulegnie zarysowaniu, jego
siła przylegania zostanie zmniejszona.
Upewnij się, że powierzchnia deski rozdzielczej, na której planujesz
zainstalować mocowanie, jest czysta. Zabrudzone powierzchnie
powodują znaczne obniżenie siły przylegania przyssawki, a także
niestabilną instalację mocowania.
Należy pamiętać, że mocowanie przyssawki może pozostawić ślad, co jest
zależne od powierzchni.
Wykonanie dowolnej z poniższych czynności grozi uszkodzeniem przyssawki:
naciśnięcie lub pociągnięcie mocowania za jego wypustkę w kierunku
poziomym;
włożenie twardego przedmiotu (klucza, ostrza, palca itp) między
przyssawkę a deskę rozdzielczą.
Przyssawka może zostać uszkodzona w przypadku siłowego odłączenia,
kiedy mocowanie zostanie silnie pociągnięte w kierunku poziomym, gdy
ciągle jest przymocowane do deski rozdzielczej, bądź jeśli mocowanie
zostanie silnie pociągnięte w kierunku poziomym przed całkowitym
odłączeniem przyssawki od panelu kontrolnego.
Jeśli temperatura powierzchni deski rozdzielczej, na przykład zimą lub podczas
używania w zimnym regionie, odłączenie przyssawki może być trudne.
Konserwacja
Nie używaj żadnego alkoholu, detergentu itp.
Nie pozwalaj, aby woda dostała się na mocowanie, gdyż może to
spowodować uszkodzenie.
Gąbka nie może być zbyt mokra i kapać. Może to utrudnić usunięcie
zabrudzeń lub uszkodzenie powierzchni przyssawki.
Całkowite wyschnięcie przyssawki wymaga czasu. Nie używaj chusteczek
ani ręcznika do wytarcia powierzchni przyssawki.
Sprawdzaj regularnie, czy powierzchnia przyssawki nie jest zabrudzona.
Wskazówka
Do wyczyszczenia powierzchni przyssawki możesz także użyć miękkiej
ściereczki niepozostawiającej kłaczków.
Lista części (patrz rys. )
Mocowanie przyssawkowe
Podstawa kamery
/* Pokrętło śruby A
/* Narkętka śruby
* Ramię przegubu A
Podstawa przyssawki
Pokrywa
* Ten produkt można skonfigurować na różne wysokości. W konfiguracji
niskiej
,
i
nie są używane do montowania podstawy. Należy je
przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Podkładka mocująca
Pasek
Gąbka czyszcząca do przyssawki
Instalacja (patrz rys. - )
Przed instalacją
Zainstaluj mocowanie w gładkim i poziomym miejscu deski rozdzielczej.
Wyreguluj pasek (patrz rys. )
Aby zapobiec upadkowi kamery, przytrzymaj kamerę.
Do usunięcia (patrz rys. - )
Podczas odłączania mocowania od deski rozdzielczej wykonaj procedurę
instalacji w odwrotnej kolejności.
1 Obróć dźwignię LOCK/RELEASE o 90 stopni w prawo, aby odblokować.
2 Pociągnij wypustkę przyssawki, aby odłączyć.
3 Załóż osłonę na przyssawkę.
Dane techniczne
Łączna waga kamery i zamontowanych akcesoriów
Maksymalnie 250g
Wymiary
Około 102 mm × 83 mm × 68 mm (szer./wys./gł.)
Wymiary przyssawki
Około 65 mm
Waga
Około 110 g
W zestawie
Mocowanie przyssawkowe (1), Pokrywa (1), Podkładka mocująca (1),
Pasek (1), Gąbka czyszcząca do przyssawki (1), zestaw drukowanej
dokumentacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Verdraai de LOCK/RELEASE-hendel niet terwijl u
de PUSH-knop ingedrukt houdt./Vrid inte på
LOCK/RELEASE-spaken samtidigt som du håller
PUSH-knappen intryckt./Non ruotare la leva
LOCK/RELEASE mentre si tiene premuto il
pulsante PUSH./Não rode a alavanca LOCK/
RELEASE enquanto mantém premido o botão
PUSH./Μην στρέφετε το μοχλό LOCK/RELEASE
ενώ πιέζετε το κουμπί PUSH./Nie należy obracać
dźwigni LOCK/RELEASE podczas naciskania
przycisku PUSH.
Nederlands
Kennisgeving voor klanten in de landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen
Bevestig het bevestigingsstuk niet aan de buitenkant van het voertuig.
Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels. Inbreuken op
de verkeersregels (bv. het negeren van waarschuwingsborden enz.) zijn
strafbaar en kunnen leiden tot een ongeval of letsels.
Gebruik de camera niet terwijl u rijdt.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan hinderen tijdens
het sturen. Dit kan een ongeval veroorzaken. Neem de volgende punten
in acht.
Plaats geen kabels rond onderdelen zoals schroeven enz. of bewegende
delen zoals zetelrails.
Zorg ervoor dat u het stuur, de versnellingspook, de rempedalen enz.
correct kunt bedienen.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar het uw gezichtsveld kan
hinderen. Houd altijd rekening met de lokale wetgeving. Het hinderen
van uw gezichtsveld kan leiden tot een ongeval of letsels.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar het de werking van een
airbag kan hinderen.
Doet u dit wel, dan kan dit letsels veroorzaken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-SCM1 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario