Pioneer F500 Guida Rapida

Tipo
Guida Rapida

Questo manuale è adatto anche per

561516670005 R00
AVIC-F500BT
1
2
3
4
5
6
or DC 5V
Česky
Rychly start
Dansk
Hurtig opstart
Deutsch
Schnellstart
Ελληνικά
Σύντομη Έναρξη
English
Quick Start
Español
Inicio Rápido
Français
Démarrage Rapide
Hrvatski
Kratke upute
Italiano
Guida rapida
!
Před používáním zařízení nabijte baterii.
!
Před používáním zařízením si přečtěte „Důležité
informace pro uživatele“.
!
Tahle příručka Vám má pomoct s používáním
základních funkcí tohoto navigačního systému.
Další detaily viz návod k použití.
!
Forvis dig om at oplade batteriet før du bruger
apparatet.
!
Læs “Vigtig information til brugeren” før du
anvender dette produkt.
!
Denne vejledning er beregnet til at præsentere
dig for navigationssystemets grundlæggende
funktioner. For enkeltheder henviser vi til
betjeningsvejledningen.
!
Bitte laden Sie den Akku, bevor Sie dieses
Produkt verwenden.
!
Lesen Sie “Wichtige Informationen für den
Benutzer”, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
!
Dieser Leitfaden soll Sie mit den wichtigsten
Funktionen dieses Navigationssystems vertraut
machen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung.
!
Βεβαιωθείτε πως έχετε φορτίσει τη μπαταρία
πριν να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν.
!
Διαβάστε τις "Σημαντικές πληροφορίες για το
χρήστη" πριν να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη
συσκευή.
!
Ο οδηγός αυτός έχει σκοπό να σας καθοδηγήσει μέσα
από τις βασικές λειτουργίες του συστήματος πλοήγησης.
Για λεπτομέρειες, παρακαλώ ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
χρήσης.
!
Be sure to charge the battery before using this
product.
!
Read “Important Information for the User”
before using this product.
!
This guide is intended to guide you through the
basic functions of this navigation system. For
details, please refer to the operation manual.
!
Asegúrese de cargar la batería antes de usar este
producto.
!
Antes de utilizar este producto lea el documento
“Información importante para el usuario”.
!
Esta guía está pensada para ayudarle a dominar
las funciones básicas de este sistema de
navegación. Para obtener más información
consulte el manual de operación.
!
Assurez-vous que la batterie a été chargée avant
d’utiliser ce produit.
!
Veuillez lire la section « Informations
importantes pour l’utilisateur » avant d’utiliser
cet appareil.
!
Ce guide à pour but de vous guider à travers les
fonctions de base de ce système de navigation.
Pour en savoir plus, veuillez vous reporter au
manuel de fonctionnement.
!
Svakako napunite bateriju prije upotrebe
proizvoda.
!
Pročitajte "Važne informacije za korisnika" prije
upotrebe proizvoda.
!
U ovom su vodiču prikazane osnovne funkcije
navigacijskog sustava. Detaljnije informacije
potražite u priručniku za rad.
!
Assicurarsi di caricare la batteria prima di usare
questo prodotto.
!
Leggere le “Informazioni importanti per
l’utente” prima di usare questo prodotto.
!
Questa guida ha lo scopo di illustrare all’utente
le funzioni di base di questo sistema di
navigazione. Per i dettagli, consultare il manuale
di funzionamento.
Zařízení zapnete a vypnete stisknutím a
podržením vypínače na 2 vteřiny.
!
Stisknutím vypínače kratším než 2 vteřiny
vstoupíte do pohotovostního režimu.
!
Stisknutím vypínače delším než 2 vteřiny
vstoupíte do režimu vypnutí.
Tænd og sluk for apparatet ved at trykke og
holde på strømkontakten i to sekunder.
!
Ved at trykke på strømkontakten i under to
sekunder, går apparatet i standby.
!
Ved at trykke på strømkontakten i over to
sekunder, slukkes der for apparatet.
Bitte den "Power"-Schalter 2 Sekunden drücken,
um das Gerät ein- oder auszuschalten.
!
Ein kurzer Druck auf den "Power"-Schalter
aktiviert den Standby-Modus.
!
Ein Druck auf den "Power"-Schalter für mehr
als 2 Sekunden schaltet das Gerät komplett aus.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
τροφοδοσίας για 2 δευτερόλεπτα ώστε να
ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
!
Πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης για 2
δευτερόλεπτα θα μπει σε κατάσταση Αναμονής.
!
Πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης για
περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα θα μπει σε
κατάσταση Απενεργοποίησης.
Press and hold the power button for 2 seconds to
turn on and off your device.
!
Pressing the power button within 2 seconds
enters the Stand-by mode.
!
Pressing the power button for over 2 seconds
enters the Power Off mode.
Mantenga pulsado el botón de encendido durante
2 segundos para encender o apagar su
dispositivo.
!
Presione el botón de encendido antes de 2
segundos para acceder al modo de Suspensión.
!
Presione el botón de encendido durante más de 2
segundos para acceder al modo de Apagado.
Appuyez pendant deux secondes sur le bouton
d’alimentation pour allumer ou éteindre
l’appareil.
!
Appuyez pendant moins de 2 secondes sur le
bouton d’alimentation pour aller au mode Veille.
!
Appuyez pendant plus de 2 secondes sur le
bouton d’alimentation pour aller au mode Eteint.
Pritisnite i držite gumb za uključivanje 2 sekunde
da biste uređaj uključili ili isključili.
!
Pritiskom na gumb za uključivanje u trajanju
kraćem od 2 sekunde uređaj ulazi u način
mirovanja.
!
Pritiskom na gumb za uključivanje u trajanju
dužem od 2 sekunde, uređaj se isključuje.
Per accendere/spegnere il dispositivo, tenere
premuto il tasto d’accensione per 2 secondi.
!
Premendo il tasto d’accensione per meno di 2
secondi si attiva la modalità Stand-by.
!
Premendo il tasto d’accensione per più di 2
secondi si spegne completamente l’appareccho.
Upevnění na čelní sklo: AVIC-F500BT
připevněte ke kolébce (1a). Následně nasuňte
kolébku do adaptéru na držáku přísavky (1b) a
zatlačením ji zablokujte na místě. Nakonec
připevněte přísavku k čelnímu sklu a zajistěte
stisknutím páčky k přísavce (1c).
!
Aby byla zajištěna přilnavost, přísavku alespoň
jednou za měsíc odpojte a znovu připojte.
!
V některých evropských zemích je montáž
tohoto zařízení na čelní sklo vozidla zakázána. V
takovém případě použijte upevnění na palubní
desku.
Vindspejlsmontering: Monter AVIC-F500BT
holderen (1a). Skub derefter holderen ind i
sugekoppens adapter (1b) og lås derefter på plads
ved at trykke ned. Anbring herefter igen
sugekopmonteringens sugeside på vindspejlet og
lås fast ved at trykke håndtaget mod sugekoppen
(1c).
!
For en vedvarende hæftning med sugekoppen
afmonteres og monteres sugekoppen mindst en
gang hver måned.
!
Nogle europæiske lande forbyder anbringelse af
produktet på vindspejlet. Hvis dette er tilfældet,
skal du bruge nedennævnte
instrumentbords-monteringssæt.
Montage an Windschutzscheibe: Fixieren Sie
das AVIC-F500BT an der Halterung (1a),
schieben Sie dann die Halterung in den Adapter
am Saugnapfarm (1b) und lassen Sie sie durch
leichten Druck nach unten einrasten. Bringen Sie
zum Schluss den Saugnapf an der
Windschutschutzscheibe an und verriegeln Sie
ihn, indem Sie den Hebel zum Saugnapf hin
herunterdrücken (1c).
!
Damit die Saugkraft erhalten bleibt, nehmen Sie
den Saugnapf mindestens einmal im Monat ab
und bringen Sie ihn wieder an.
!
In bestimmten europäischen Ländern ist die
Anbringung von Vorrichtungen an der
Windschutzscheibe eines Fahrzeugs nicht
zugelassen. Nehmen Sie in diesem Fall die
nachstehend beschriebene Montage am
Armaturenbrett vor.
Προσάρτηση στο παρμπρίζ: Συνδέστε το
AVIC-F500BT στο άγκιστρο (1a). Κατόπιν
σύρετε το άγκιστρο στο άκρο του τροφοδοτικού
της στήριξης αναρρόφησης (1b) και κλειδώστε
στη θέση του πατώντας προς τα κάτω. Τέλος,
συνδέστε την πλευρά με την βεντούζα στο
παρμπρίζ σας και κλειδώστε την πατώντας το
μοχλό προς τη βεντούζα (1c).
!
Για να διατηρήσετε την ικανότητα κολλήματος
της βεντούζας, να αποσυνδέετε και να την
τοποθετείτε ξανά τουλάχιστον μια φορά το
μήνα.
!
Ορισμένες ευρωπαϊκές χώρες απαγορεύουν την
εγκατάσταση του προϊόντος στο παρμπρίζ του
αυτοκινήτου. Αν αυτό ισχύσει την περίπτωσή
σας, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε την
προσάρτηση παρμπρίζ όπως αναφέρεται
παρακάτω.
Windshield Mount: Attach AVIC-F500BT to
the cradle (1a). Then slide the cradle into the
adapter end of the suction mount (1b) and lock
into place by pressing down. Lastly, attach the
suction side of the suction mount to your
windshield, and lock by pressing the lever
toward the suction cup (1c).
!
To retain adhesion of the suction cup, detach and
then re-attach the suction cup at least once a
month.
!
Certain European countries prohibit the
installation of product on a vehicle’s windshield.
If that is the case, please use the dashboard
mount as mentioned below.
Instalación en el parabrisas: Coloque el
dispositivo AVIC-F500BT en el soporte (1a).
Coloque entonces el soporte en el adaptador
situado en el extremo de la ventosa (1b) y
bloquee el soporte presionando hacia abajo. Por
último, acople el lateral con succión del soporte
con ventosa en el parabrisas presionando la
palanca hacia la ventosa (1c).
!
Para mantener la adherencia de la ventosa,
despéguela y vuelva a colocarla al menos una
vez al mes.
!
Ciertos y países europeos prohíben la instalación
de un producto en el parabrisas del vehículo. Si
ese es el caso, utilice la instalación en el
salpicadero tal y como se indica a continuación.
Montage sur le pare-brise : Attachez
l’AVIC-F500BT sur le socle (1a). Faites ensuite
coulisser le socle dans l'extrémité adaptateur du
support à ventouse (1b) et verrouillez en place en
enfonçant. Enfin, fixez la ventouse sur le
pare-brise et verrouillez le système en abaissant
le levier vers la ventouse (1c).
!
Pour garder l’adhésion de la ventouse,
détachez-la et rattachez-la au moins une fois par
mois.
!
Certains pays européens interdisent d’installer le
produit sur le pare-brise d’un véhicule. Si tel est
le cas, veuillez utiliser le montant pour tableau
de bord comme mentionné ci-dessous.
Postavljanje na vjetrobransko staklo:
Postavite AVIC-F500BT u ležište (1a). Zatim
umetnite ležište u priključak na vrhu vakumskog
držača (1b) i utisnite ga na mjesto. Zatim
priljubite gumirani dio držača na vjetrobransko
staklo i učvrstite ga tako da zaponac podignete
prema staklu (1c).
!
Da bi gumirana kapica dobro prianjala, skinite je
i ponovno postavite barem jednom na mjesec.
!
Određene europske zemlje zabranjuju
postavljanje uređaja na vjetrobransko staklo
vozila. U tom slučaju upotrijebite instrumentnu
ploču kako je opisano u nastavku.
Montaggio su parabrezza: Agganciare
l’AVIC-F500BT alla staffa (1a). Quindi inserire i
ganci del sostegno a ventosa nelle guide della
staffa (1b) e spingere la staffa verso il basso sino
a incastrarla. Infine, attaccare il lato con la
ventosa del sostegno al parabrezza, e bloccarlo
premendo la leva verso la ventosa (1c).
!
Per mantenere l’aderenza della ventosa,
staccarla e riattaccarla almeno una volta al mese.
!
Alcuni paesi della Comunità Europea vietano
l’installazione del prodotto sul parabrezza delle
automobili. In questo caso, usare il supporto per
cruscotto come spiegato in seguito.
Upevnění na palubní desku: AVIC-F500BT
připevněte ke kolébce a adaptéru držáku přísavky
podle popisu výše (1a a 1b). Připevněte montážní
desku na palubní desku (2a) a připevněte
přísavku k desce (2b).
!
Aby byla zajištěna přilnavost, přísavku alespoň
jednou za měsíc odpojte a znovu připojte.
Instrumentbordsmontering: Monter
AVIC-F500BT på holderen og på sugekoppens
adapter som ovenfor beskrevet (1a og 1b). Klæb
instrumentbords-monteringspladen fast på
instrumentbordet (2a) og forbind
sugemonteringens sugeside til pladen (2b).
!
For en vedvarende hæftning med sugekoppen
afmonteres og monteres sugekoppen mindst en
gang hver måned.
Montage am Armaturenbrett: Bringen Sie das
AVIC-F500BT wie oben beschrieben (1a and 1b)
an der Saugnapfhalterung an. Kleben Sie die
Armaturen-Befestigungsplatte auf Ihr
Armaturenbrett (2a) und befestigen Sie den
Saugnapf auf der Platte (2b).
!
Damit die Saugkraft erhalten bleibt, nehmen Sie
den Saugnapf mindestens einmal im Monat ab
und bringen Sie ihn wieder an.
Προσάρτηση στον πίνακα οργάνων: Συνδέστε
το AVIC-F500BT στο άγκιστρο και το άκρο
τροφοδοτικού του στηρίγματος αναρρόφησης
όπως περιγράφεται παραπάνω (1a και 1b).
Κολλήστε την Πλάκα τοποθέτησης τον πίνακα
οργάνων (2a) και τοποθετήστε την πλευρά με τη
βεντούζα της προσάρτησης με βεντούζα στην
πλάκα (2b).
!
Για να διατηρήσετε την ικανότητα κολλήματος
της βεντούζας, να αποσυνδέετε και να την
τοποθετείτε ξανά τουλάχιστον μια φορά το μήνα.
Dashboard Mount: Attach AVIC-F500BT to the
cradle and the adapter end of the suction mount
as described above (1a and 1b). Stick the Dash
Mounting Plate onto your dashboard (2a), and
attach the suction side of the suction mount to
the plate (2b).
!
To retain adhesion of the suction cup, detach and
then re-attach the suction cup at least once a
month.
Instalación en el salpicadero: Instale el
dispositivo AVIC-F500BT en el soporte y el
adaptador situado en el extreme de la ventosa,
como se describe en el punto anterior (1a y 1b).
Pegue la placa de montaje para el salpicadero en
éste (2a) y acople el lateral con succión del
soporte con ventosa a la placa (2b).
!
Para mantener la adherencia de la ventosa,
despéguela y vuelva a colocarla al menos una
vez al mes.
Montage sur le tableau de bord : Attachez
l’AVIC-F500BT au socle et à l’extrémité de
l’adaptateur tout en posant la ventouse tel que
décrit ci-dessus (1a et 1b). Collez la plaque de
montage sur le tableau de bord (2a) et attachez
l’extrémité de la ventouse à la plaque (2b).
!
Pour garder l’adhésion de la ventouse,
détachez-la et rattachez-la au moins une fois par
mois.
Postavljanje na instrumentnu ploču: Postavite
AVIC-F500BT u ležište, a zatim na vrh
vakumskog držača kao što je prije opisano (1a i
1b). Zalijepite pločicu (Dash Mounting Plate) za
instrumentnu ploču i priljubite na nju gumirani
dio držača (2b).
!
Da bi gumirana kapica dobro prianjala, skinite je
i ponovno postavite barem jednom na mjesec.
Montaggio su cruscotto: Agganciare
l’AVIC-F500BT alla staffa ed al sostegno a
ventosa come indicato nel riquadro sovrastante
(1a e 1b). Attaccare la placca di montaggio al
cruscotto (2a), ed attaccare la ventosa alla placca
(2b).
!
Per mantenere l’aderenza della ventosa,
staccarla e riattaccarla almeno una volta al mese.
!
Zařízení AVIC-F500BT nesmí překážet ve
výhledu řidiče ani kolidovat s airbagy a
bezpečnostními prvky vozidla.
!
Pomocí ručních šroubů upravte úhel zobrazení
(viz obrázky).
!
Držák přísavky potáhněte nahoru nebo dolů a
nastavte jeho výšku (podle posledního obrázku).
!
Kontroller, at AVIC-F500BT ikke generer
førerens udsyn, eller kommer i konflikt med
udløsningen af bilens airbags og
sikkerhedsudstyr.
!
Indstil synsvinklen ved hjælp af fingerskruerne
(som det ses på billederne).
!
Skub sugekoppen opad eller nedad for at
indstille monteringshøjden (som vist på det
sidste billede).
!
Vergewissern Sie sich, dass die AVIC-F500BT
nicht die Sicht des Fahrers behindert oder die
Airbags und andere Sicherheitsvorrichtungen
des Fahrzeugs beeinträchtigt.
!
Stellen Sie den Sichtwinkel mit den
Rändelschrauben ein (siehe Abbildungen).
!
Die Länge des Saugnapfhalters lässt sich wie im
letzten Bild gezeigt durch Druck justieren.
!
Βεβαιωθείτε πως το AVIC-F500BT δεν
εμποδίζει την ορατότητα του οδηγού, ή δεν
παρεμβάλλεται στη λειτουργία των αερόσακων
και των συσκευών ασφαλείας.
!
Ρυθμίστε τη γωνία όρασης με τις βίδες (όπως
φαίνεται στις εικόνες).
!
Τραβήξτε τη στερέωση αναρρόφησης προς τα
πάνω ή προς τα κάτω για να ρυθμίσετε το ύψος
στερέωσης (όπως φαίνεται στην τελευταία
εικόνα).
!
Make sure that AVIC-F500BT does not obstruct
the driver’s view, or interfere with the operation
of vehicle airbags and safety devices.
!
Adjust the viewing angle with the thumb screws
(as the pictures shown).
!
Pull the suction mount upward or downward to
adjust the height of the mount (as the last picture
shown).
!
Asegúrese de que AVIC-F500BT no obstaculiza
la vista del conductor ni interfiere con el
funcionamiento operación de los airbag del
vehículo u otros dispositivos de seguridad.
!
Ajuste el ángulo de visión con los tornillos
(como muestran las imágenes).
!
Tire del soporte de la ventosa hacia arriba o
hacia abajo para ajustar la altura de montaje
(como se muestra en la última imagen).
!
Assurez-vous que l’AVIC-F500BT n’obstrue pas
la vue lorsque vous conduisez, ou qu’il
n’interfère pas avec le fonctionnement des
airbags du véhicule et tout autre élément de
sécurité dans le véhicule.
!
Réglez l'angle de visualisation avec les vis à
main (comme sur les images).
!
Tirez le montage de succion vers le haut ou le
bas pour ajuster la hauteur du montage (comme
sur la dernière image).
!
Uvjerite se da AVIC-F500BT ne ometa vidno
polje vozača i ne utječe na rad zračnih jastuka i
sigurnosnih uređaja vozila.
!
Podesite kut gledanja pomoću vijaka (kako je
prikazano na slici).
!
Podignite vakumski držač prema gore ili dolje
da biste mu podesili visinu (kao na prethodnoj
slici).
!
Assicurarsi che AVIC-F500BT non ostruisca la
veduta del conducente, e che non interferisca
con le funzioni degli airbag e dei dispositivi di
sicurezza del veicolo.
!
Regolare l’angolo di visualizzazione con la
manopola zigrinata (come mostrato nella figura).
!
Regolare la distanza di fissaggio spingendo o
tirando il meccanismo telescopico del sostegno a
ventosa come indicato nell’illustrazione più in
basso.
Připojení napájení: Kabel kolébky připojte ke
konektoru kolébky (
n
).Poté připojte černý kabel
kolébky do automobilové nabíječky (
o
) nebo do
zdroje DC (5 V).
!
AVIC-F500BT určitě připojte ke kolébce před
připojením k automobilové nabíječce.
Tilslutning af strøm: Forbind holderkablet til
holderstikket (
n
). Forbind derefter det sorte
holderkabel til bilens stik (
o
) eller til en DC
(5V) strømkilde.
!
AVIC-F500BT skal anbringes i holderen, inden
der forbindes til bilens stik.
Stromversorgung herstellen:
Schliessen Sie das Versorgungskabel an der
Halterung an (
n
) und verbinden Sie dann das
schwarze Kabel mit dem KFZ-Ladegerät (
o
)
oder einer DC (5V) Stromquelle.
!
Setzen Sie vor dem Anschluss des Ladegerätes
das AVIC-F500BT in die Halterung.
Connect the power: Connect the cradle cable to
the cradle connector (
n
). Then connect the black
cradle cable to the car charger (
o
) or to a DC
(5V) power source.
!
Be sure to attach the cradle to your
AVIC-F500BT before connecting the car
charger.
Connect the power: Connect the cradle cable to
the cradle connector (
n
). Then connect the black
cradle cable to the car charger (
o
) or to a DC
(5V) power source.
!
Be sure to attach the cradle to your
AVIC-F500BT before connecting the car
charger.
Conecte la alimentación: conecte el cable del
soporte al conector del soporte (
n
). Conecte
entonces el cable negro del soporte al cargador
del vehículo (
o
) o a una fuente de alimentación
DC (5V).
!
Asegúrese de conectar el soporte a su
dispositivo AVIC-F500BT antes de conectar el
cargador para vehículo.
Connectez l'alimentation. Branchez le câble du
berceau sur le connecteur de berceau (
n
). Puis
connectez le câble noir du berceau sur le
chargeur de voiture (
o
) ou sur une prise
d'alimentation CC (5V).
!
Assurez-vous d’attacher le berceau sur votre
AVIC-F500BT avant de connecter le chargeur de
voiture.
Priključite napajanje: Priključite kabel ležišta na
priključak ležišta (
n
). Zatim priključite crni
kabel ležišta na punjač u automobilu (
o
) ili na
DC (5V) izvor napajanja.
!
Svakako priključite ležište na AVIC-F500BT
prije priključivanja na punjač u automobilu.
Collegamento all’alimentazione: Collegare il
cavo alla presa posta sulla staffa (
n
). Quindi
collegare l’altra estremità del cavo all’adattatore
da accendisigari (
o
) o ad una sorgente
d’alimentazione a 5V in corrente continua.
!
Prima di collegare l’adattatore da accendisigari,
assicurarsi di aver agganciato l’AVIC-F500BT
alla staffa.
Pro procházení a výběr předmětů na displeji
použijte dotykovou obrazovku.
Brug dine fingre til at berøre skærmen for at
navigere og vælge objekter på skærmen.
Um im Bildschirm zu navigieren und Objekte zu
wählen, berühren Sie den Bildschirm mit Ihrem
Finger.
Για πλοήγηση και επιλογή αντικειμένων στην
οθόνη, χρησιμοποιήστε το δάχτυλό σας για να
ακουμπήσετε την οθόνη.
To navigate and select objects on the screen, use
your finger to touch on the screen.
Para desplazarse y seleccionar objetos de la
pantalla, utilice los dedos para tocar sobre la
pantalla.
Pour naviguer et choisir les différents objets à
l’écran, tapotez l’écran avec vos doigts.
Za navigaciju i odabir objekata na zaslonu
koristite dodir prstom.
Toccare lo schermo con le dita per navigare e
selezionare gli elementi su schermo.
n
Tlačítko Menu
Stisknutím tohoto tlačítka se zobrazí Hlavní
Menu.
o
Mapovací tlačítko
Stisknutím tohoto tlačítka se zobrazí
obrazovka Mapa.
p Hlasitost
Posouváním nastavte hlasitost.
q
Ovládací tlačítko
Nahoru/Dolů: Změna měřítka mapy
Doleva/Doprava: O stopu nahoru/dolů pro
AV.
Střed: Aktivování Bluetooth
r
Mikrofon
s
Vypínač
t
Indikátor Bluetooth
u
Dotykový displej
v
Přípojka sluchátek
w
Konektor externího mikrofonu
11 Konektor napájení pro AC adaptér
12
Mini-USB Konektor
13
Konektor AV IN
n
Menuknap
Tryk for at vise Hovedmenu.
o
Kortknap
Tryk for at vise kort på skærmen.
p
Lydstyrke
Indstil lydstyrken ved at rulle.
q
Kontrolknap
Op/Ned: Ændring af kortstørrelse
Venstre/Højre: Spor op/ned til AV
Midt: Aktivering af Bluetooth
r
Mikrofon
s
Strømknap
t
Bluetoothindikator
u Berørings- skærm
v
Hovedtelefon Stik
w
Eksternt mikrofonstik
11 Strømstik til AC adapter
12
Mini-USB stik
13
AV IND stik
n
Menu-Taste
Drücken, um das Hauptmenü anzuzeigen.
o
Map-Taste
Drücken, um den Kartenbildschirm
anzuzeigen.
p
Lautstärke
Rollen, um die Lautstärke einzustellen.
q
Kontrolltaste
Nach oben/unten: Ändert die
Kartenskalierung
Nach links/rechts: Sucht oben/unten nach
AV
Mitte: Aktiviert Bluetooth
r
Mikrofon
s
Ein/Ausschalter
t
Bluetooth-Anzeige
u
Touchscreen
v Kopfhöreranschluss
w
Anschluss für externes Mikrofon
11 Netzanschluss für Netzteil
12
Mini-USB-Anschluss
13
AV- E i n g a n g
n
Κουμπί μενού
Πατήστε για να εμφανιστεί το Kεντρικό
Mενού.
o
Κουμπί χάρτη
Πατήστε για εμφάνιση της οθόνης του
Χάρτη.
p
Ένταση ήχου
Πραγματοποιήστε κύλιση για να
ρυθμίσετε την ένταση ήχου.
q
Πλήκτρο Ελέγχου
Επάνω/Κάτω: Αλλαγή της κλίμακας
εμφάνισης
Αριστερά/Δεξιά: Μετακίνηση
Επάνω/Κάτω για το AV
Κέντρο: Ενεργοποίηση του Bluetooth
r
Μικρόφωνο
s
Κουμπί τροφοδοσίας
t
Δείκτης Bluetooth
u
Οθόνη Αφής
v Βύσμα Ακουστικών κεφαλής
w Συνδετήρας Εξωτερικού Μικροφώνου
11 Συνδετήρας ρεύματος για ένα
τροφοδοτικό AC
12 Βύσμα Mini-USB
13 Συνδετήρας ΑV IN
n
Menu Button
Press to show Main screen.
o
Map Button
Press to show Map Menu.
p
Volume
Scroll to adjust the volume.
q
Control Button
Up/Down: Map scale change
Left/Right: Track Up/Down for AV
Center: Activation of Bluetooth
r
Microphone
s
Power Button
t Bluetooth Indicator
u
Touch Screen
v
Headphone Connector
w
External Microphone Connector
11 Power Connector for AC adapter
12
Mini-USB Connector
13
AV IN Connector
n
Botón Menú
Púlselo para mostrar el Menú Principal.
o
Botón Mapa
Púlselo para mostrar la pantalla Mapa.
p
Volumen
Desplazar para ajustar el volumen.
q
Botón de control
Arriba/Abajo: cambiar escala de mapa
Izquierda/Derecha: seguimiento de AV
hacia arriba/abajo
Centro: activación de Bluetooth
r
Micrófono
s
Botón de encendido
t Indicador Bluetooth
u
Pantalla táctil
v
Conector de Auricular
w
Conector de micrófono externo
11 Conector de adaptador AC
12
Conector Mini USB
13
Conector AV de entrada
n
Bouton Menu
Appuyez sur ce bouton pour afficher le
Menu Principal.
o
Bouton Carte
Appuyez sur ce bouton pour afficher la carte
à l’écran.
p
Volume
Faites défiler pour régler le volume.
q
Bouton de contrôle
Haut/Bas : Changer l’échelle de la carte
Gauche/Droite : Piste suivante/précédente
pour AV
Centre : Activation des fonctions Bluetooth
r
Microphone
s
Bouton d'alimentation
t Indicateur Bluetooth
u
Écran tactile
v
Connecteur de casque
w
Connecteur de microphone externe
11 Connecteur d’alimentation pour
adaptateur secteur
12
Mini connecteur USB
13
Connecteur ENTRÉE AV
n
Gumb izbornika
Pritisnite za prikaz glavnog zaslona.
o
Gumb karta
Pritisnite za prikaz izbornika karata.
p
Glasnoća
Pomaknite se da biste podesili glasnoću.
q
Kontrolni gumb
Gore/Dolje: Promjena omjera karte
Lijevo/Desno: Praćenje Gore/Dolje za AV
Center: Aktivacija Bluetootha
r
Mikrofon
s
Gumb za uključivanje
t Pokazivač Bluetootha
u
Zaslon osjetljiv na dodir
v
Priključak za slušalice
w
Priključak za vanjski mikrofon
11 Priključak za prilagodnik izmjenične
struje
12
Mini USB priključak
13
AV IN priključak
n
Tasto Menu
Premerlo per mostrare il Menu Principale.
o
Tasto Mappa
Premerlo per mostrare la schermata Mappa.
p
Volume
Scorrere per regolare il volume.
q
Tasto di controllo
Su/Giù: Cambio scala cartina
Des./Sin.: Cambio traccia AV
Centro: Attivazione Bluetooth
r
Microfono
s
Tasto d’accensione
t
Indicatore Bluetooth
u
Schermo a sensibilità tattile
v
Uscita Cuffie
w
Presa per microfono esterno
11 Presa per adattatore di rete
12
Connettore USB mini
13
Presa d’ingresso AV
Doma
Připojte AC adaptér pro nabití baterie.
Hjemme
Tilslut lysnetadapteren for at lade batteriet op.
Zu Hause
Schließen Sie das Netzteil an, um den Akku
aufzuladen.
Στο Σπίτι
Συνδέστε το μετασχηματιστή για φορτίσετε τη
μπαταρία.
At Home
Connect the AC adapter to charge the battery.
En casa
Conecte el adaptador de corriente CA para cargar
la batería.
À la maison
Branchez l’adaptateur c.a. dans une prise murale
pour recharger la batterie.
Kod kuće
Priključite prilagodnik izmjenične struje da biste
napunili bateriju..
A casa
Collegare l'adattatore di rete per caricare la
batteria.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pioneer F500 Guida Rapida

Tipo
Guida Rapida
Questo manuale è adatto anche per