Einhell Red RT-TS 1725 U Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario
Art.-Nr.: 43.406.47 I.-Nr.: 01017
Bedienungsanleitung
Tischkreissäge
Mode dʼemploi
Scie circulaire à table de menuisier
Istruzioni per lʼuso
Sega circolare da banco
Gebruiksaanwijzing
Tafelcirkelzaag
Manual de instrucciones
Sierra circular de mesa
RT-TS 1725 U
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 2
23
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Descrizione dellʼapparecchio
1 Tavolo della sega
2 Coprilama
3 Spintore
4 Lama
5 Cuneo
6 Insert
7 Battuta parallela
8 Manovella
9 Manopola di regolazione e di arresto
10 Basamento
11 Interruttore ON/OFF
12 Leva dellʼeccentrico
13 Tubo di aspirazione
14 Guida trasversale
15 Vite con dado ad alette
16 Adattatore di aspirazione
20 Vite di fissaggio
35 Prolunga piano di lavoro
36 Ampliamento piano di lavoro
37 Appoggi piano di lavoro
43 Appoggi di gomma
45 Laser
46 Interruttore ON/OFF
47 Coperchio scomparto batterie
48 Angolare di metallo
2. Elementi forniti
Sega circolare da banco
Lama riportata in metallo duro
Guida parallela
Guida trasversale
Spintore
3. Uso corretto
La sega circolare da banco serve a tagliare
longitudinalmente e trasversalmente (solo con guida
trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformità
alle dimensioni dellʼutensile.
Non si deve tagliare legname in pezzi cilindrici di
qualsiasi tipo.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per
lo scopo a cui è destinato.
Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non
è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il
costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di
ogni tipo che ne derivino.
Devono venire usate soltanto lame adatte (lame in
metallo duro o cromo-vanadio) allʼelettro-utensile. È
vietato lʼuso di lame in acciaio superrapido e dischi di
ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle
avvertenze per lʼuso contenute nelle istruzioni per
lʼuso rientra nellʼuso corretto.
Le persone che usano la macchina e che si
occupano della manutenzione devono conoscere
lʼutensile e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono
rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali di
medicina del lavoro e di sicurezza devono essere
altresì rispettate.
Le modifiche alla macchina escludono
completamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi.
Anche se lʼelettro-utensile viene usato in modo
corretto non si possono escludere completamente
determinati fattori di rischio residuo. Visto il
funzionamento e la struttura dellʼelettro-utensile si
possono presentare i seguenti rischi.
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Inpigliamento nella lama in movimento (lesioni
da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro
frammenti.
Rottura della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro
scagliati allʼingiro.
Danni allʼudito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri del legno in caso di
impiego in locali chiusi.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
I
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 23
24
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso ed
osservatene le avvertenze. Con lʼaiuto di queste
istruzioni per lʼuso familiarizzate con lʼapparecchio, il
suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
Attenzione
raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il
raggio laser! Classe del laser 2
Proteggete voi ed il vostro ambiente dal pericolo di
infortuni, prendendo delle precauzioni adatte.
Non guardate direttamente nel raggio laser senza
occhiali protettivi.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente verso il
foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso superfici
riflettenti né verso persone o animali. Anche un
raggio laser con potenza minima può causare
delle lesioni allʼocchio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure
diverse da quelle indicate può verificarsi
unʼesposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
Se lʼutensile di misurazione non viene usato per
un periodo piuttosto lungo è consigliabile togliere
le batterie.
Valori di emissione dei rumori
in folle
Livello di pressione acustica L
pA
96,2 dB(A)
Livello di potenza acustica L
WA
109,2 dB(A)
I valori indicati sono valori di emissione e non
devono rappresentare allo stesso tempo anche valori
sicuri del posto di lavoro. Nonostante esista una
correlazione tra livelli di emissione e di immissione,
da essi non si può stabilire esattamente se siano
necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che
possono influenzare il livello di immissioni presente
sul posto di lavoro ci sono la durata dellʼesposizione,
il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti di rumori, ecc.,
per es. il numero dei macchinari e delle lavorazioni
vicine. I valori sicuri del posto di lavoro possono
inoltre variare da paese a paese. Questa
informazione ha tuttavia lo scopo di consentire
allʼutilizzatore di valutare meglio i pericoli e i rischi.
5. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata 230 V ~ 50Hz
Potenza P S6 40% 1700 W
Numero di giri in folle n
0
4800 min
-1
Lama riportata in metallo duro
Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Numero dei denti 24
Dimensioni del piano di lavoro 626 x 445 mm
Ampliamento tavolo sx/dx 626 x 250 mm
Prolunga posteriore tavolo 445 x 320 mm
Altezza max. taglio 73 mm / 90°
53 mm / 45°
Regolazione altezza in continuo 0 - 73 mm
Lama regolabile in continuo 0° - 45°
Attacco di aspirazione Ø 35 mm
Peso 33,5 kg
Classe del laser 2
Lunghezza dʼonda del laser 650 nm
Potenza laser ≤ 1 mW
Alimentazione corrente del laser 2 x 1,5 V (AAA)
Modalità operativa S6 40%: funzionamento
continuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore
eccessivamente esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 40% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare
senza carico per il 60% della durata del ciclo.
6. Prima della messa in esercizio
Togliete la sega circolare da banco dallʼimballo e
verificate che non presenti danni dovuti al
trasporto.
Lʼapparecchio deve venire installato in posizione
stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un
basamento solido.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
I
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach
EN 60825-1: 1994+A11:1996
Laser Klasse 2 1894S-8x11
Ï: 650 nm P: 1 mW
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 24
25
dispositivi di sicurezza.
La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che non
presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti,
ecc.
Prima di azionare lʼinterruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata
correttamente e che le parti mobili possano
muoversi liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
7. Montaggio
Attenzione! Staccate sempre la spina dalla presa
di corrente prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione, di riallestimento o
di montaggio della sega circolare.
7.1 Montaggio del basamento (Fig. 17/18)
Capovolgete la sega circolare da banco e
posatela sul pavimento.
Avvitate non troppo strettamente le quattro
gambe (40) alla sega con le viti a testa
esagonale e i dadi.
Quindi avvitate non troppo saldamente le barre
longitudinali e trasversali (41) e le quattro
centrali (42) alle gambe.
Serrate leggermente le viti a testa esagonale e i
dadi. Attenzione: le barre più lunghe devono
essere usate lateralmente.
Ora applicate gli appoggi di gomma (43) alle
gambe, capovolgete la sega con il basamento e
posatela sul pavimento.
Infine avvitate saldamente tutti le viti e i dadi del
basamento (Fig. 18).
Avvitate gli angolari di metallo (48) sul lato
interno delle gambe come mostrato nella Fig. 30
(40). Prima della messa in esercizio, la sega
deve essere avvitata saldamente alla base con
gli angolari di metallo (48).
7.2 Ampliamento e prolunga del piano di lavoro
(Fig. 19/20)
Fissate non troppo saldamente lʼampliamento e
la prolunga del tavolo (35/36) mediante le viti e i
dadi sul tavolo della sega (1). (Fig. 19).
Avvitate non troppo saldamente il raccordo (27)
sullʼinvolucro della sega da banco e
rispettivamente sullʼampliamento o sulla
prolunga del tavolo. (raccordi corti per
lʼampliamento, raccordi lunghi per la prolunga)
Allineate in modo piano lʼampliamento e la
prolunga con il tavolo della sega (1).
Infine serrate tutte le viti. (Fig. 20)
7.3 Montare / smontare il coprilama (Fig. 3)
Mettete il coprilama (2) sul cuneo (5) in modo
tale che la vite passi attraverso il foro (44) del
cuneo.
Non serrate troppo la vite (15) perché il
coprilama deve rimanere mobile.
Fissate il tubo di aspirazione (13) allʼadattatore
di aspirazione (16) e al bocchettone di
aspirazione del coprilama (2).
Collegate un apparecchio di aspirazione
adeguato allʼuscita dellʼadattatore di aspirazione
(16).
Lo smontaggio avviene nellʼordine inverso.
Attenzione!
Prima di iniziare a lavorare, il coprilama (2)
deve essere abbassato sul pezzo da segare.
7.4. Impostazione del cuneo (Fig. 3/6/7/8)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di
corrente
Impostate la lama (4) sulla max. profondità di
taglio, portarla in posizione 0° e bloccarla.
Smontate il coprilama (vedi 7.3)
Togliete lʼinsert (6) (vedi 7.5).
Allentate la vite di fissaggio (20).
7.4.1. Massima regolazione di taglio (Fig. 6/7/8)
Spingete verso lʼalto il cuneo (5) fino a quando la
distanza fra il piano di lavoro (1) ed il bordo
superiore del cuneo (5) sia di ca. 10 cm.
La distanza fra la lama (4) ed il cuneo (5) deve
essere di 3-5 mm.
Serrate di nuovo la vite (20) e montate lʼinsert (6)
(Fig. 7).
7.4.2. Regolazione di tagli nascosti (Fig. 6/7/8)
Spingete il cuneo (5) verso il basso fino a
quando la sua punta si trovi 2 mm al di sotto
della punta del dente superiore della lama.
La distanza fra il cuneo (5) e la lama (4) deve
essere anche qui di 3-5 mm (vedi Fig. 6).
Serrate di nuovo la vite (20) e montate lʼinsert
(6).
Attenzione! Dopo aver eseguito un taglio
nascosto, si deve rimontare la calotta
protettiva.
Se lasciate il cuneo in posizione inferiore, fate
attenzione che lʼaltezza di taglio si riduce di ca.
55 mm.
La regolazione del cuneo deve venire verificata
dopo ogni cambio di lama.
I
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 25
26
7.5 Sostituzione insert (Fig. 7)
In caso di usura o danneggiamento si deve
cambiare lʼinsert, altrimenti sussiste un maggiore
pericolo di lesioni.
Togliete il coprilama (2).
Rimuovete le 2 viti a testa svasata (34).
Estrarre lʼinsert consumato (6).
Il montaggio del nuovo insert avviene nellʼordine
inverso.
7.6 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 5)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di
corrente.
Togliete lʼinsert allentando le due viti a testa
svasata (vedi 7.5).
Allentate il dado inserendo una chiave (n. 24)
nel dado e fissando lʼaltra estremità con unʼaltra
chiave fissa (n. 13) allʼestremità dellʼalbero
motore.
Attenzione! Ruotate il dado nel senso di
rotazione della lama.
Togliete la flangia esterna e la lama vecchia
dalla flangia interna sfilandola obliquamente
verso il basso.
Prima del montaggio della nuova lama pulite
accuratamente le relative flange.
Rimontate la nuova lama nellʼordine inverso e
serratela.
Attenzione! Osservate il senso di rotazione,
lʼobliquità di taglio dei denti deve essere
rivolta nel senso di rotazione, cioè in avanti
(vedi freccia sul coprilama).
Rimontate il cuneo (5) e il coprilama (2) e
regolateli (vedi 7.3, 7.4).
Prima di continuare a lavorare con la sega si
deve verificare che i dispositivi di protezione
funzionino.
8. Uso
8.1. Interruttore ON/OFF (Fig. 4)
La sega può venire inserita premendo il pulsante
verde .I.. Prima di iniziare a segare, aspettate
che la lama abbia raggiunto il massimo numero
di giri.
Per disinserire la sega si deve premere il
pulsante rosso .0..
8.2. Profondità di taglio (Fig. 4)
Girando la manovella (8) si può regolare la lama
(4) sulla profondità di taglio desiderata.
In senso antiorario: profondità di taglio
maggiore
In senso orario: profondità di taglio
minore
8.3. Guida parallela
8.3.1. Altezza di battuta (Fig. 11-14)
La guida parallela (7) in dotazione possiede due
superfici di guida di diversa altezza.
A seconda dello spessore dei materiale da
tagliare si deve usare la barra di guida (25)
come in Fig. 12, per materiale spesso, e come in
Fig. 11, per materiale sottile.
Per adattare la barra di guida (25) alla superficie
di guida più bassa, si devono allentare le due viti
zigrinate (26) per staccare la barra di guida (25)
dal supporto (24).
Estrarre le due viti zigrinate (26) attraverso una
fessura (27) nella barra di guida (25) e inserirle
nellʼaltra fessura (31).
Rimontate la barra di guida (25) sul supporto
(24).
Il passaggio alla superficie di guida superiore
deve avvenire in modo analogo.
8.3.2. Larghezza di taglio
Nellʼeseguire tagli longitudinali si deve usare la
guida parallela (7).
La guida parallela (7) può essere montata su
entrambi i lati del piano di lavoro (1).
La guida parallela (7) deve essere applicata alla
barra di guida (22) del piano di lavoro (1).
Mediante la scala (23) sulla barra di guida (22) si
può impostare la guida parallela (7) con la
misura desiderata.
Premendo la leva dellʼeccentrico (12) si può
bloccare la guida parallela nella posizione
voluta.
8.3.3. Impostazione lunghezza di guida (Fig. 10)
Per evitare che il materiale da tagliare si incastri,
la barra di guida (25) si può spostare
longitudinalmente.
Regola generale: lʼestremità posteriore della
battuta tocca una linea ideale che inizia circa al
centro della lama e continua allʼindietro sotto i
45°.
Regolate la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti zigrinate (26) e spostate in
avanti la barra di guida (25) fino a toccare la
linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo le viti zigrinate (26).
8.4. Guida trasversale (Fig. 9)
Spingete la guida trasversale (14) nella
scanalatura (38) del piano di lavoro.
I
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 26
27
Allentate la vite zigrinata (32).
Girate la guida trasversale (14) fino a quando la
freccia indichi lʼinclinazione desiderata.
Serrate di nuovo la vite zigrinata (32).
Quando si tagliano grandi pezzi da lavorare, si
può allungare la guida trasversale (14) con la
barra di guida (25) della guida parallela (7) (Fig.
15).
Attenzione!
Non spingete troppo la barra di guida (25) verso
la lama.
La distanza tra la barra di guida (25) e la lama
(4) deve essere di ca. 2 cm.
8.5. Regolazione dellʼinclinazione (Fig. 16)
Allentate la manopola di arresto (9).
Impostate sulla scala lʼinclinazione desiderata
girando la manopola.
Bloccate la manopola di arresto sullʼinclinazione
voluta.
9.0. Esercizio
Attenzione!!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
taglio di prova per verificare le misure impostate.
Dopo lʼinserimento della sega, attendete che la
lama raggiunga il massimo numero di giri prima
di eseguire il taglio.
Attenzione quando si incide!
9.1. Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 21)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso
della lunghezza.
Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto
contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è
appoggiato sul piano di lavoro (1).
Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato sul
pezzo da tagliare.
La posizione di lavoro in caso di taglio longitudinale
non deve essere mai sulla stessa linea del taglio.
Impostate la guida parallela (7) in base
allʼaltezza del pezzo da lavorare e alla larghezza
desiderata. (vedi 8.3)
Inserite la sega.
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane sul
pezzo da lavorare e spingetelo lungo la guida
parallela (7) nella lama (4).
Con la mano destra o sinistra (a seconda della
posizione della guida parallela), spingete la
guida laterale solo fino al bordo anteriore della
calotta protettiva.
Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla
fine del cuneo (5).
Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro (1)
fino a quando la lama (4) non si trova
nuovamente a riposo.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi affinché non si
ribaltino una volta tagliati! (per es. supporto ecc.)
9.1.2. Segare pezzi sottili (Fig. 22)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una
larghezza inferiore ai 120 mm devono essere
assolutamente eseguiti con lʼausilio di uno
spintore (3). Lo spintore è compreso nella
fornitura.
Sostituite subito uno spintore consumato o
danneggiato.
9.1.3. Segare pezzi molto sottili (Fig. 23)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare molto
sottili con una larghezza di 30 mm o meno si
deve assolutamente usare uno spintore.
In tal caso si deve preferire la superficie di guida
in basso della guida parallela.
Lo spintore non è compreso tra gli elementi
forniti!
(Reperibile presso i rivenditori specializzati)
Sostituite tempestivamente uno spintore
consumato.
9.1.4. Esecuzione di tagli nascosti (Fig. 24)
Grazie al coprilama estraibile e allʼaltezza di taglio
regolabile in continuo sono possibili tagli nascosti e
lʼesecuzione di scanalature.
Togliete il coprilama (2) (vedi 7.3).
Impostate il cuneo (5) per il taglio nascosto (vedi
7.4.2).
Impostate la profondità di taglio desiderata (8.2).
Montate la guida parallela (7) a destra della
lama e impostare la larghezza richiesta (8.3.2).
Spingete il pezzo da lavorare nella lama (4). Nel
fare questo fate attenzione che il pezzo da
lavorare poggi bene sul piano di lavoro (1).
La sequenza di taglio deve essere scelta in
modo che i listelli tagliati cadano sul lato sinistro
della lama della sega circolare, per evitare che si
incastrino tra guida e lama. (pericolo di
contraccolpo)
Al termine dellʼoperazione di taglio si deve
rimontare subito il coprilama (2).
9.1.5. Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 16/25)
I tagli trasversali vengono eseguiti fondamental-
mente utilizzando la guida parallela (7).
Regolate la lama (4) sullʼinclinazione desiderata.
(vedi 8.5)
Impostate la guida parallela (7) in base alla
I
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 27
28
larghezza e allʼaltezza del pezzo da lavorare
(vedi 8.3.1).
Eseguite il taglio in modo corrispondente alla
larghezza del pezzo da lavorare (vedi 9.1.1,
9.1.2 e 9.1.3).
9.1.6. Esecuzione di sezioni (Fig. 26)
Spingete la guida trasversale (14) in una delle
due scanalature (38) del piano di lavoro e
impostate lʼinclinazione desiderata. (vedi 8.4) Se
anche la lama (4) dovesse essere posta obliqua,
allora si deve usare la scanalatura (38) che non
permette alla vostra mano e alla guida
trasversale di entrare in contatto con il
coprilama.
Eventualmente usate la barra di guida (25).
Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro
la guida trasversale (14).
Inserite la sega.
Per eseguire il taglio spingete la guida
trasversale (14) e il pezzo da lavorare in
direzione della lama.
Attenzione:
tenete sempre il pezzo da lavorare spinto con
la guida, mai il pezzo libero che viene
tagliato.
Spingete la guida trasversale (14) sempre fino a
quando il pezzo da lavorare sia completamente
tagliato.
Disinserite di nuovo la sega. Eliminate lo scarto
di taglio solo quando la lama è ferma.
9.1.7. Esercizio laser (Fig. 27-29)
Accensione: portate lʼinterruttore ON/OFF del laser
(46) in posizione “I”. Una linea laser viene proiettata
sul pezzo da lavorare e indica la linea di taglio
esatta.
Spegnimento: portate lʼinterruttore ON/OFF del
laser (46) in posizione “0”.
Sostituzione della batteria: fate attenzione che il
laser (45) sia spento. Smontate il coprilama come
descritto al punto 7.3. Togliete il coperchio del vano
delle batterie (47).
Togliete le batterie scariche e sostituirtele con
batterie nuove. Accertatevi della giusta polarità delle
batterie. Rimettete il coperchio del vano batterie.
Rimontate il coprilama (2) come descritto al punto
7.3.
10.0. Manutenzione
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di
corrente.
Lʼutensile deve venire pulito regolarmente dalla
polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire
la pulizia con un panno o una spazzola fine.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia della
parte in plastica.
11.0. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dellʼapparecchio
numero di identificazione dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
12. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
13. Smaltimento delle batterie
La batterie contengono materiali che danneggiano
lʼambiente. Non gettate le batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono
venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando
lʼambiente. Inviate batterie usate alla ISC GmbH,
Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Così il
costruttore ne garantisce uno smaltimento
appropriato.
I
ᪿ
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:12 Uhr Seite 28
44
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:13 Uhr Seite 44
45
k
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25+j0,25 ø nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder
b) erfüllt.
p
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de lʼutiliser sur un point de raccordement au choix.
Lʼappareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau nʼest pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour lʼutilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de Z sys = 0,25+j0,25 ø ou
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent dʼau moins 100 A par phase.
En tant quʼutilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise dʼélectricité locale, que le
point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à lʼune des deux exigences a) ou b).
C
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò
significa che non ne è consentito lʼuso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli lʼapparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
Il prodotto è concepito solo per lʼutilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25+j0,25 ø, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dellʼenergia elettrica, che
la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil
zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z sys = 0,25+j0,25 ø niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw
aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
m
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión.
Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea desfavorable.
El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible Z sys = 0,25+j0,25 ø, o
b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el
que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b).
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:13 Uhr Seite 45
46
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:13 Uhr Seite 46
48
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK2:_ 15.04.2008 15:13 Uhr Seite 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Einhell Red RT-TS 1725 U Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario