Parkside PTK 1700 A1 Operation and Safety Notes

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Operation and Safety Notes
SIERRA CIRCULAR DE MESA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Manual de instrucciones original
5
new
 
SSEGA CIRCOLARE DA BANCO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Istruzioni per l’uso originali
PTK 1700 A1
 
TABLE SAW
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
  
TISCHKREISSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebanleitung
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:26 Uhr Seite 1
SIERRA CIRCULAR DE MESA SEGA CIRCOLARE DA BANCO
TABLE SAW TISCHKREISSÄGE
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
 
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
 
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 12
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 33
GB/MT Operation and Safety Notes Page 53
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 72
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:26 Uhr Seite 2
Indice Pagina
1. Introduzione ............................................................................35
2. Avvertenze di sicurezza ..........................................................35-40
3. Descrizione dell’apparecchio ..................................................40
4. Elementi forniti ........................................................................41
5. Utilizzo proprio ........................................................................41-42
6. Caratteristiche tecniche ..........................................................42-43
7. Prima della messa in esercizio ................................................43
8. Montaggio...............................................................................43-45
9. Utilizzo ....................................................................................45-47
10. Esercizio .................................................................................48-49
11. Sostituzione del cavo di alimentazione ...................................49
12. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto
e ordinazione dei pezzi di ricambio .........................................49-50
13. Smaltimento e riciclaggio ........................................................50
14. Dichiarazione di conformità.....................................................51
15. Certificato di garanzia .............................................................52
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione e dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
ISC GmbH.
Salvo modifiche tecniche
IT/
MT
33
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 33
“AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di lesioni, leggete le istruzioni per l’uso”
Indossate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute.
Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate occhiali protettivi.
Scintille che si sviluppano durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri che escono
dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Indossate i guanti protettivi.
Quando maneggiate le lame indossate sempre i guanti protettivi.
Attenzione! Pericolo di lesioni!
Non mettete le mani sulla lama in movimento!
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT/
MT
34
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 34
1. Introduzione
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere
diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e
danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate
anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di
sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le
istruzioni per eventuali necessità future.
2.1 Avvertenze generali di sicurezza per le
apparecchiature elettriche
Attenzione! Nell’usare gli elettroutensili si
devono osservare le seguenti misure di
sicurezza per proteggersi da scosse
elettriche e dal pericolo di lesioni e di
ustioni. Leggete ed osservate queste
avvertenze prima di usare l’apparecchio.
1. Tenete in ordine la vostra zona di lavoro
Il disordine nella zona di lavoro può essere
la causa di infortuni.
2. Tenete conto degli influssi ambientali
Non esponete gli elettroutensili alla pioggia.
Non usate gli elettroutensili in ambiente
umido o bagnato. Accertatevi che ci sia una
buona illuminazione. Non usate gli
elettroutensili nelle vicinanze di liquidi o gas
infiammabili.
3. Proteggetevi dalle scosse elettriche
Evitate di toccare con parti del corpo
elementi collegati a massa, per esempio
tubi, caloriferi, fornelli o frigoriferi.
4. Tenete lontani i bambini!
Impedite ad altre persone di toccare
l’utensile o il cavo, tenetele lontane dalla
vostra zona di lavoro.
5. Tenete gli utensili in luogo sicuro
Gli utensili che non vengono utilizzati
devono essere tenuti in un ambiente
asciutto e chiuso, al di fuori della portata dei
bambini.
6. Non sottoponete gli utensili a
sovraccarico
Si lavora in modo migliore e più sicuro nel
range di prestazioni indicato.
7. Usate l’utensile appropriato!
Non usate utensili o adattatori insufficienti
per lavori pesanti. Non utilizzate gli utensili
per scopi e lavori ai quali non sono
destinati; per es. non utilizzate seghe
circolari manuali per abbattere alberi o
tagliare rami.
8. Portate indumenti di lavoro adatti
Non portate indumenti ampi o gioielli,
perché potrebbero impigliarsi nelle parti
mobili. Eseguendo lavori all’aperto si
consiglia di portare guanti di gomma e
scarpe che non scivolano. Se avete i capelli
lunghi, raccoglieteli in una retina.
9. Usate occhiali protettivi
Usate una maschera protettiva in caso di
lavori con produzione di polvere.
10. Non usate il cavo per scopi diversi da
quelli a cui è destinato
Non usate il cavo per trasportare l’utensile e
non utilizzatelo per staccare la spina dalla
presa di corrente. Tenete il cavo a riparo da
calore, olio e spigoli vivi.
11. Fissate bene il pezzo da lavorare
Usate dispositivi di serraggio o una morsa a
vite per tenere fermo il pezzo da lavorare. In
questa maniera è tenuto in modo più sicuro
che con la mano e vi permette di usare la
macchina con tutte e due le mani.
12. Accertatevi di essere sempre bene in
equilibrio
Evitate posizioni insolite. Cercate una
posizione sicura e tenetevi sempre in
IT/
MT
35
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 35
equilibrio.
13. Tenete gli utensili con cura
Tenete gli utensili affilati e puliti per lavorare
bene ed in modo sicuro. Osservate le
norme di manutenzione e le avvertenze per
il cambio dell’utensile. Controllate
regolarmente la spina ed il cavo e fateli
sostituire da un tecnico autorizzato se sono
danneggiati. Controllate regolarmente il
cavo di prolunga e sostituitelo se è
danneggiato. Tenete le impugnature
asciutte e libere da olio e grasso.
14. Staccate la spina dalla presa
Se non usate l’apparecchio, prima della
manutenzione e se volete sostituire un
utensile, come per esempio la lama della
sega, la punta del trapano e utensili di ogni
tipo.
15. Non lasciate inserite le chiavi per gli
utensili
Prima di accendere l’apparecchio
controllate che le chiavi e gli utensili di
regolazione siano stati tolti.
16. Evitate che l’apparecchio venga avviato
inavvertitamente
Se l’apparecchio è collegato alla rete
elettrica non trasportatelo con il dito
sull’interruttore. Accertatevi che l’interruttore
sia disinserito quando l’apparecchio viene
collegato alla rete elettrica.
17. Cavo di prolunga all’aperto
Usate all’aperto solo cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in
modo corrispondente.
18. Siate sempre attenti
Osservate il vostro lavoro. Lavorate in modo
ragionato. Non usate l’utensile se non siete
concentrati.
19. Verificate che l’utensile non presenti
danni
Prima di continuare a usare l’utensile
verificate con cura che i dispositivi di
sicurezza oppure le parti leggermente
danneggiate funzionino perfettamente per
gli scopi specifici. Verificate che il
funzionamento delle parti mobili sia in
ordine, che non siano bloccate o
danneggiate. Tutte le parti devono essere
montate in modo corretto per garantire la
sicurezza dell’apparecchio. I dispositivi di
protezione e le parti danneggiate devono
essere riparati a regola d’arte o sostituiti da
un’officina del servizio assistenza clienti, a
meno che non sia indicato altrimenti nelle
istruzioni per l’uso. Gli interruttori
danneggiati devono essere sostituiti da
un’officina del servizio assistenza clienti.
Non usate gli utensili se non è possibile
accenderli e spegnerli tramite l’interruttore.
20. Attenzione!
Per la vostra sicurezza usate solo accessori
ed apparecchi complementari riportati nelle
istruzioni per l’uso oppure consigliati o
indicati dal produttore dell’utensile. L’uso di
utensili o di accessori diversi da quelli
consigliati nelle istruzioni per l’uso o nel
catalogo può comportare il rischio di lesioni
alla vostra persona.
21. Riparazioni solo da parte di un
elettricista
Questo elettroutensile risponde alle relative
norme di sicurezza. Le riparazioni devono
venire eseguite solo da un elettricista,
altrimenti ne possono derivare infortuni per
l’utilizzatore.
22. Collegate il dispositivo per l’aspirazione
della polvere
Se sono presenti dispositivi di attacco per
l’aspirazione della polvere e per la sua
raccolta, assicuratevi che questi vengano
collegati ed usati.
2.2 Avvertenze speciali di sicurezza
2.2.1 Misure di sicurezza
Non devono venire usate lame della sega
deformate o danneggiate.
Sostituite gli insert consumati del piano di
lavoro.
Utilizzate solo le lame conformi alla norma
EN 847-1 consigliate dal produttore. Nel
sostituire la lama fate attenzione che la
larghezza di taglio non sia inferiore e lo
spessore della base della lama non sia
superiore allo spessore del cuneo.
Fate attenzione che venga scelta una lama
adatta al materiale da tagliare.
Se necessario, indossate adeguati
dispositivi individuali di protezione. Questi
possono comprendere:
36
IT/
MT
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 36
37
IT/
MT
- cuffie antirumore per ridurre il rischio di
problemi all’udito;
- mascherina per ridurre il rischio di inalare
polveri pericolose.
- Guanti da utilizzare mentre maneggiate
lame e materiali ruvidi.
Le lame devono sempre essere trasportate,
se possibile, in una cassetta.
Per segare il legno le seghe circolari
devono essere collegate ad un dispositivo
di captazione della polvere. I seguenti fattori
potrebbero influenzare l’emissione di
polvere:
- lame usurate, danneggiate o incrinate
- la potenza di aspirazione dell’apparecchio
consigliata: 20 m/s
- il pezzo da lavorare deve essere condotto
in modo appropriato.
Non si devono usare lame fatte di acciaio
rapido ad alto tenore legante (acciaio HSS).
Lo spintore o l’impugnatura per uno spintore
devono sempre essere tenuti vicini alla
macchina se non vengono utilizzati.
2.2.2 Avvertenze di sicurezza per il laser
Attenzione Raggio laser
Non rivolgete lo sguardo
verso il raggio laser
Classe del laser 2
Proteggete voi e l’ambiente circostante dal
pericolo di infortuni, prendendo delle
precauzioni adatte.
Non guardate direttamente nel raggio laser
senza occhiali protettivi.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso
superfici riflettenti né verso persone o
animali. Anche un raggio laser con potenza
minima può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle
procedure diverse da quelle indicate, può
verificarsi un’esposizione ai raggi pericolosa
o eccessiva.
Non aprite mai il modulo laser.
2.2.3 Avvertenze di sicurezza per le batterie
Utilizzo delle batterie
Accertatevi che l’interruttore laser (35) sia in
posizione “0” prima di inserire le batterie.
L’inserimento delle batterie con il laser
attivato può causare infortuni.
In caso di utilizzo improprio le batterie
possono avere delle perdite. Evitate il
contatto con il liquido delle batterie. In caso
di contatto con tale liquido, lavate con
acqua corrente la parte del corpo
interessata. Se il liquido delle batterie
dovesse venire a contatto con gli occhi,
consultate anche un medico.
Il liquido che fuoriesce dalle batterie può
provocare irritazioni della pelle o ustioni.
Non esponete mai le batterie a un calore
eccessivo come irraggiamento solare, fuoco
o simili.
Non ricaricate mai batterie non adatte.
Pericolo di esplosione!
Tenete le batterie fuori della portata dei
bambini, non cortocircuitatele e non
smontatele.
In caso di ingerimento di una batteria,
rivolgetevi immediatamente a un medico.
Prima di inserire le batterie, se necessario,
pulite i contatti delle batterie e
dell’apparecchio.
Durante l’inserimento delle batterie,
controllate sempre la giusta polarità.
Togliete immediatamente le batterie
scariche dall’apparecchio. Sussiste un
elevato pericolo di perdite.
Sostituite sempre tutte le batterie
contemporaneamente.
Inserite solo batterie dello stesso tipo, non
utilizzate tipi diversi o batterie usate e nuove
contemporaneamente.
Verificate che l’apparecchio sia spento
dopo l’uso.
In caso di lunga inattività dell’apparecchio,
togliete le batterie.
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 37
2.2.4 Manutenzione e revisione
Le seguenti condizioni possono influire sullo
sviluppo di rumore per l’utilizzatore
- Tipo di lama (per es. lama per la riduzione
dello sviluppo di rumori)
- Materiale del pezzo da lavorare
- Forza con la quale il pezzo da lavorare
viene spinto contro la lama.
Le anomalie dell’apparecchio, incluse
quelle dei dispositivi di protezione e della
lama, devono essere comunicate ai
responsabili per la sicurezza non appena
vengono scoperte.
2.2.5 Esercizio sicuro
Usate lo spintore o l’impugnatura con lo
spintore in legno per far passare la lama in
modo sicuro attraverso il pezzo da lavorare.
Utilizzate e impostate correttamente il
cuneo.
Utilizzate il dispositivo superiore di
protezione della lama e impostatelo
correttamente.
Non eseguite intagli o scanalature senza
che un adeguato dispositivo di protezione,
come per es. un dispositivo di protezione a
tunnel, sia applicato sopra il piano di lavoro.
Le seghe circolari non devono essere usate
per eseguire fessure (scanalatura finita nel
pezzo da lavorare).
Utilizzate solo lame la cui velocità massima
consentita non sia minore rispetto alla
velocità massima del mandrino della sega
circolare da banco e del materiale da
tagliare.
Quando trasportate l’apparecchio, utilizzate
solo i dispositivi di trasporto e mai i
dispositivi di protezione per il
maneggiamento o il trasporto.
Durante il trasporto si deve coprire la parte
superiore della lama, ad esempio mediante
il dispositivo di protezione.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi (per es.
con supporto) affinché non si ribaltino una
volta tagliati.
2.2.6 Ulteriori avvertenze
Consegnate le avvertenze di sicurezza a
tutte le persone che lavorano con
l’apparecchio.
Non usate l’apparecchio per segare legna
da ardere.
Non segate trasversalmente pezzi di legno
di forma cilindrica.
Attenzione! La lama rotante è causa di
pericolo di lesioni per mani e dita.
L’apparecchio è dotato di un interruttore di
sicurezza contro la riaccensione dopo una
caduta di tensione.
Verificate prima della messa in esercizio
che la tensione indicata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda alla tensione
di rete.
Se è necessario un cavo di prolunga,
accertatevi che la sua sezione sia
sufficiente per la corrente assorbita dalla
sega. Sezione minima 1 mm²
Utilizzate la bobina per cavi solo se è
srotolata.
Controllate il cavo di alimentazione di
corrente. Non utilizzate cavi di
allacciamento difettosi o danneggiati.
L’utilizzatore deve avere almeno 18 anni, gli
apprendisti almeno 16, ma è comunque
necessaria la supervisione di un adulto.
Sgomberate il posto di lavoro da residui di
legno e pezzi sparsi.
Le persone che lavorano con l’apparecchio
non devono venire distratte.
Osservate il senso di rotazione del motore e
della lama.
Dopo il disinserimento del motore, le lame
non devono assolutamente essere frenate
mediante pressione laterale.
Installate solo lame affilate, senza
incrinature e non deformate.
I dispositivi di sicurezza dell’apparecchio
non devono essere smontati o resi
inservibili.
Sostituite subito le lame danneggiate.
Non usate lame che non corrispondano ai
dati caratteristici indicati nelle istruzioni per
l’uso.
Ci si deve accertare che tutti i dispositivi che
coprono la lama funzionino perfettamente.
Attenzione: con questa sega non si devono
38
IT/
MT
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 38
39
IT/
MT
mai eseguire tagli iniziali.
I dispositivi di protezione danneggiati o
difettosi devono essere sostituiti
immediatamente.
Il cuneo è un importante dispositivo di
protezione che guida il pezzo da lavorare e
che impedisce la chiusura del taglio dietro
la lama e il contraccolpo del pezzo da
lavorare. Fate attenzione allo spessore dei
cunei. Il cuneo non deve essere più sottile
del corpo della lama né più spesso della
sua larghezza di taglio.
Durante ogni operazione la calotta di
copertura deve essere abbassata sul pezzo
da lavorare.
Per tagli longitudinali di sottili pezzi da
lavorare, utilizzate assolutamente uno
spintore (larghezza inferiore a 120 mm).
Non tagliate pezzi che siano troppo piccoli
per poter essere tenuti in mano con
sicurezza.
Per tagliare pezzi di legno sottili si deve
fissare bene la battuta parallela sul lato
destro della lama.
La posizione di lavoro deve essere sempre
di lato rispetto alla lama.
Non sottoponete l’utensile ad una
sollecitazione tale da farlo arrestare.
Premete il pezzo da lavorare sempre
saldamente contro il piano di lavoro.
Fate attenzione che i pezzi di legno tagliati
non rimangano impigliati nella corona
dentata della lama e scagliati intorno.
Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza
devono essere subito rimontati dopo i lavori
di riparazione o manutenzione.
Si devono rispettare sia le avvertenze di
sicurezza, lavoro e manutenzione del
produttore, sia le dimensioni indicate nelle
caratteristiche tecniche.
Si devono rispettare le relative norme
infortunistiche come anche le altre regole di
sicurezza tecnica generalmente
riconosciute.
Osservate gli opuscoli di istruzioni
dell’associazione di categoria.
Collegate il dispositivo per l’aspirazione
della polvere ogni volta che utilizzate
l’apparecchio. L’utilizzatore deve essere
informato sulle condizioni che influiscono
sull’emissione di polvere, per es. il tipo di
materiale da lavorare (captazione e origine),
l’importanza della separazione locale e la
corretta impostazione di calotte/deflettori in
lamiera/guide).
Azionate la sega solo con un apparecchio di
aspirazione adeguato o con un
aspirapolvere industriale comunemente
reperibile in commercio.
Non togliete mai trucioli staccati, schegge o
pezzi di legno incastrati quando la lama è in
movimento.
Per eliminare anomalie o togliere pezzi di
legno incastrati disinserite l’apparecchio.
- Staccate la spina dalla presa di corrente -
In caso di fessura rovinata, sostituite l’insert.
- Staccate la spina dalla presa di corrente -
Questo utensile risponde alle relative norme
di sicurezza.
Tenete pulita e in ordine la vostra zona di
lavoro. Il disordine e l’illuminazione
insufficiente della zona di lavoro possono
provocare incidenti.
Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o
umidità. La penetrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Siate sempre attenti, prestate attenzione a
quello che fate ed apprestatevi a usare con
prudenza l’apparecchio elettrico. Non usate
l’apparecchio se siete stanchi o sotto
l’influsso di sostanze stupefacenti, alcol o
medicinali. Un attimo di disattenzione
durante l’uso dell’elettroutensile può
causare delle lesioni gravi.
Non usate l’elettroutensile se il suo
interruttore è difettoso. Un elettroutensile
che non si può più accendere o spegnere è
pericoloso e deve venire riparato.
Se non usate gli elettroutensili teneteli al di
fuori dalla portata dei bambini. Non
permettete l’uso dell’apparecchio a persone
che non lo conoscano bene o non abbiano
letto queste istruzioni. Gli elettroutensili
sono pericolosi se sono usati da persone
inesperte.
Tenete gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio tenuti con cura con spigoli
taglienti affilati si bloccano raramente e si
muovono più facilmente.
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 39
Se il cavo di collegamento
dell’elettroutensile è danneggiato, esso
deve venire sostituito da un cavo di
collegamento idoneo disponibile presso
l’organizzazione del servizio assistenza.
Fate riparare il vostro utensile solo da
personale qualificato e con i pezzi di
ricambio originali. Così è garantito che la
sicurezza dell’apparecchio rimanga
inalterata.
L’apparecchio deve trovarsi in posizione
sicura.
Prima della messa in esercizio devono
essere regolarmente montati tutti i
dispositivi di sicurezza e le coperture.
La lama della sega deve potersi muovere
liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es.
chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata
correttamente e che le parti mobili possano
muoversi liberamente.
Utilizzate dispositivi di serraggio per tenere
fermo il pezzo da lavorare. In questo modo
tale pezzo è tenuto in maniera più sicura
che solo con la mano.
Attenetevi alle avvertenze relative alla
lubrificazione e alla sostituzione
dell’utensile.
Tenete le impugnature asciutte, pulite e
libere da olio e grasso.
Lo spintore o l’impugnatura per uno spintore
devono sempre essere tenuti vicini alla
macchina se non vengono utilizzati.
Non eseguite intagli o scanalature senza
che un adeguato dispositivo di protezione,
come per es. un dispositivo di protezione a
tunnel, sia applicato sopra il piano di lavoro.
Durante il trasporto si deve coprire la parte
superiore della lama, ad esempio mediante
un dispositivo di protezione.
Per trasportare l’apparecchio utilizzate
solamente le maniglie di trasporto,
punzonate nella carcassa su entrambi i lati
dell’apparecchio.
Non utilizzate mai i dispositivi di protezione
per il maneggiamento o il trasporto.
Conservate le avvertenze di sicurezza in
luogo sicuro
3. Descrizione dell’apparecchio
1. Piano di lavoro
2. Coprilama
3. Tubo di aspirazione
4. Cuneo
5. Lama
6. Insert
7. Battuta parallela
8. Manovella
9. Manopola di regolazione e di arresto
10. Basamento
11. Interruttore ON/OFF
12. Barra di guida
13. Battuta trasversale
14. Ampliamento del tavolo
15. Prolunga del piano di lavoro
16. Adattatore di aspirazione
17. Spintore
18. Gambe del tavolo
19. Barre trasversali
20. Barre longitudinali
21. Barre centrali, corte
22. Barre centrali, lunghe
23. Appoggi di gomma
24. Appoggio
25. Appoggi del tavolo, corti
26. Appoggi del tavolo, lunghi
27. Vite con dado ad alette
28. Asola nel cuneo
29. Viti a testa svasata
30. Vite di fissaggio
31. Leva dell’eccentrico
32. Scanalatura
33. Vite zigrinata
34. Laser
35. Interruttore laser
36. Viti vano batterie
37. Copertura batterie
38. /39. Punti di fissaggio
40
IT/
MT
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 40
41
IT/
MT
4. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli
elementi forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, film e
piccoli pezzi! Sussiste pericolo di
ingerimento e soffocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Piano di lavoro con lama premontata,
riportata in metallo duro 24 denti
Lama riportata in metallo duro 48 denti
Coprilama
Tubo di aspirazione
Cuneo con laser
Batterie 1,5 V AAA (2x)
Battuta parallela
Barra di battuta
Battuta trasversale
Ampliamento del piano di lavoro (2x)
Prolunga del piano di lavoro
Spintore
Gambe (4x)
Barre trasversali (2x)
Barre longitudinali (2x)
Barre centrali corte (2x)
Barre centrali lunghe (2x)
Appoggi di gomma (4x)
Appoggi (2x)
Appoggi del tavolo corti (4x)
Appoggi del tavolo lunghi (2x)
Materiale di montaggio
a) Rosetta M6 (52x)
b) Dado (38x)
c) Vite a testa esagonale (52x)
d) Vite ad esagono cavo (6x)
n) Vite a testa quadra (2x)
u) Rosetta M5 (6x)
v) Fascetta stringitubo
Utensili
r) Chiave fissa 10/13
s) Chiave ad anello 10/24
t) Brugola 4mm
5. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare
longitudinalmente e trasversalmente (solo con
battuta trasversale) legname di qualsiasi tipo in
conformità alle dimensioni dell’utensile. Non si
deve tagliare legname in pezzi cilindrici di
qualsiasi tipo.
L’apparecchio deve essere usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è
conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il
costruttore, è responsabile dei danni e delle
lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l’impiego professionale,
artigianale o industriale. Non riconosciamo
alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o
in attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte
all’apparecchio (lame in metallo duro o cromo-
vanadio). È vietato l’uso di lame in acciaio HSS
e dischi di ogni tipo. Anche il rispetto delle
avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni
di montaggio e delle avvertenze per l’uso
contenute nelle istruzioni per l’uso rientra
nell’uso corretto.
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 41
IT/
MT
42
Le persone che usano l’apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono
conoscere l’apparecchio e gli eventuali pericoli.
Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le
norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere
altresì rispettate ulteriori regole generali di
medicina del lavoro e di sicurezza . Le
modifiche all’apparecchio escludono
completamente ogni responsabilità del
costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche
nel caso di uso proprio, non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo. Visto il funzionamento e la
struttura dell’apparecchio si possono
presentare i seguenti rischi:
Contatto con la lama nella zona non
coperta.
Impigliamento nella lama in movimento
(lesioni da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro
frammenti.
Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro
scagliati all’intorno.
Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso
di impiego in locali chiusi.
6. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata 230-240 V ~ 50Hz
Potenza P S6 40% 1700 W
Numero di giri in folle n
0
6500 min
-1
Lama riportata in metallo duro ø 250 x ø 30
Numero dei denti 24/48
Dimensioni del piano di lavoro 610 x 445 mm
Ampliamento tavolo sx/dx 608 x 250 mm
Prolunga posteriore tavolo 435 x 320 mm
Altezza max. taglio 73 mm / 90°
63 mm / 45°
Regolazione dell’altezza in continuo 0 - 73 mm
Lama inclinabile in continuo 0° - 45°
Attacco di aspirazione ca. Ø 36 mm
Peso con basamento incluse le parti staccabili
ca. 28,5 kg
Modalità operativa S6
Durata nominale esercizio/durata nominale
pausa (4 min. ON/6 min. OFF)
Per non surriscaldare eccessivamente il
motore, la sega circolare deve essere utilizzata
nel modo seguente
Ad un esercizio di 4 minuti (S 6 = 40%) al
normale carico consentito deve fare seguito
una pausa di 6 minuti durante la quale la sega
funziona al minimo.
Valori di emissione dei rumori
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 61029.
In folle
Livello di pressione acustica L
pA
101,0 dB(A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
111.0 dB(A)
Incertezza K
WA
3 dB
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 42
IT/
MT
43
Indossate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
I valori indicati sono valori d’emissione e non
rappresentano allo stesso tempo dei valori di
sicurezza sul posto di lavoro. Nonostante esista
una correlazione tra livelli di emissione e di
immissione, non se ne può dedurre con
certezza se siano necessarie ulteriori
precauzioni. Tra i fattori che possono
influenzare il livello di immissioni presente sul
posto di lavoro ci sono la durata
dell’esposizione, il tipo di ambiente di lavoro,
altre fonti di rumori, ecc., per es. il numero degli
apparecchi e delle lavorazioni vicini. I valori di
sicurezza del posto di lavoro possono inoltre
variare da paese a paese. Questa informazione
ha tuttavia lo scopo di consentire all’utilizzatore
di valutare meglio i pericoli e i rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e
le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto
stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare
l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
7. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di
corrente assicuratevi che i dati sulla
targhetta di identificazione corrispondano a
quelli di rete.
Collegate l’apparecchio solo con una presa
con messa a terra installata conformemente
alle norme e che abbia una protezione di
almeno 10 A.
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni regolazione dell’apparecchio.
Togliete la sega circolare da banco
dall’imballo e verificate che non presenti
danni dovuti al trasporto.
L’apparecchio deve venire installato in
posizione stabile, cioè avvitato su un banco
di lavoro o su un basamento solido.
Prima della messa in esercizio devono
essere regolarmente montati tutti i
dispositivi di sicurezza e le coperture.
La lama della sega deve potersi muovere
liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es.
chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata
correttamente e che le parti mobili possano
muoversi liberamente.
8. Montaggio
Attenzione! Staccate sempre la spina dalla
presa di corrente prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione, di
riallestimento o di montaggio della sega
circolare.
8.1 Montaggio del basamento (Fig. 4-9)
Capovolgete la sega circolare da banco e
posatela sul pavimento.
Avvitate non troppo saldamente le quattro
gambe (18) alla sega con le viti a testa
esagonale (c) e le rosette (a) (Fig. 5).
Adesso avvitate non troppo saldamente alle
gambe le barre longitudinali (20) e le barre
trasversali (19), così come le quattro barre
centrali (21, 22) con viti a testa esagonale
(c), rosette (a) e dadi (b) (Fig. 6-7).
Serrate leggermente le viti a testa
esagonale (c) e i dadi (b).
Attenzione: le barre più lunghe devono
essere usate lateralmente.
Ora applicate i quattro appoggi di gomma
(23) alle gambe (Fig. 8).
Avvitate ai fori nelle gambe posteriori gli
appoggi (24) con rispettivamente 2 viti a
testa esagonale (c), rosette (a) e dadi (b).
(Fig. 9)
Attenzione!
Entrambi gli appoggi devono essere
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 43
IT/
MT
44
fissati sulla parte posteriore
dell’apparecchio ai punti di fissaggio 38
e 39!
Avvitate quindi tutti le viti e i dadi del
basamento.
8.2 Montaggio di ampliamento e prolunga
del piano di lavoro (Fig. 10-14)
Fissate non troppo saldamente
l’ampliamento (14) e la prolunga del tavolo
(15) al tavolo della sega (1) mediante le viti
ad esagono cavo (d) e le rosette (u). (Fig.
10-12). Per il montaggio degli ampliamenti
del tavolo utilizzate i fori posteriori (che
sono rivolti verso la prolunga del piano di
lavoro).
Avvitate non troppo saldamente gli appoggi
(25, 26) all’involucro della sega circolare da
banco con viti a testa esagonale (c) e
rosette (u). Allo stesso modo devono essere
avvitati gli appoggi (25, 26) anche
all’ampliamento, ovvero prolunga del piano
di lavoro con viti a testa esagonale (c),
rosette (a) e dadi (b) (appoggi corti (25) per
l’ampliamento, appoggi lunghi (26) per la
prolunga) (Fig. 13-14).
Capovolgete la sega con il basamento e
appoggiatela sul pavimento
Allineate in modo piano l’ampliamento e la
prolunga con il tavolo della sega (1).
Infine serrate tutte le viti.
8.3 Montaggio / smontaggio del coprilama
(Fig. 2, 15-16)
Prima del primo montaggio devono essere
inserite le batterie del laser (vedi 9.9).
In caso di primo montaggio deve essere
prima montato e regolato il cuneo (4).
Procedete quindi come descritto nella
sezione 8.5.
Posizionate il coprilama (2) con la vite (27)
dall’alto sul cuneo (4), in modo che la vite
sia ben fissata nell’asola (28).
Non serrate troppo la vite (27) perché il
coprilama deve rimanere mobile.
Fissate il tubo di aspirazione (3)
all’adattatore di aspirazione (16) e al
bocchettone di aspirazione del coprilama
(2) e avvitate il tubo con lo stringitubo (v)
all’adattatore di aspirazione (16). Collegate
un aspiratore per trucioli adatto
all’adattatore di aspirazione (16).
Lo smontaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione!
Prima di iniziare a lavorare, il coprilama
(2) deve essere abbassato sul pezzo da
segare.
8.4 Sostituzione insert (Fig. 17-18)
In caso di usura o danneggiamento si deve
sostituire l’insert (6), altrimenti sussiste un
maggiore pericolo di lesioni.
Togliete il coprilama (2) (vedi 8.3)
Togliete le 2 viti a testa svasata (29).
Estraete l’insert consumato (6).
Il montaggio del nuovo insert avviene
nell’ordine inverso.
8.5 Regolazione del cuneo (Fig. 19-20)
Attenzione! Staccate la spina dalla
presa di corrente.
La regolazione della lama (5) deve venire
verificata dopo ogni cambio di lama.
Impostate la lama (5) sulla max. profondità
di taglio, portatela in posizione 0° e
bloccatela (vedi 9.2).
Smontate il coprilama (2) (vedi 8.3)
Togliete l’insert (6) (vedi 8.4).
Allentate la vite di fissaggio (30).
Spingete verso l’alto il cuneo (4) fino a
quando la distanza fra il piano di lavoro (1)
ed il bordo superiore del cuneo (4) è di ca.
10 cm.
La distanza fra la lama (5) ed il cuneo (4)
deve essere di max. 5 mm. (Fig. 20)
Serrate di nuovo la vite di fissaggio (30) e
montate l’insert (6) (Fig. 8.4).
Rimontate il coprilama (2) (vedi 8.3)
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 44
IT/
MT
45
8.6 Montaggio/sostituzione della lama
(Fig. 21)
Attenzione! Staccate la spina dalla
presa e indossate guanti protettivi.
Smontate il coprilama (2) (vedi 8.3)
Togliete l’insert (6) allentando le due viti a
testa svasata (vedi 8.4).
Allentate il dado inserendo una chiave (n.
24) nel dado e fissando l’altra estremità con
un’altra chiave fissa (n. 10) all’estremità
dell’albero motore.
Attenzione! Ruotate il dado nel senso di
rotazione della lama.
Togliete la flangia esterna e la lama vecchia
dalla flangia interna sfilandola obliquamente
verso il basso.
Prima del montaggio della nuova lama
pulite accuratamente le relative flange con
una spazzola metallica.
Rimontate la nuova lama nell’ordine inverso
e serratela.
Attenzione! Osservate il senso di
rotazione, l’obliquità di taglio dei denti
deve essere rivolta nel senso di
rotazione, cioè in avanti (vedi freccia sul
coprilama).
Rimontate l’insert (6) e il coprilama (2) e
regolateli (vedi 8.3, 8.4).
Prima di continuare a lavorare con la sega si
deve verificare che i dispositivi di protezione
funzionino.
9. Utilizzo
9.1. Interruttore ON/OFF (Fig. 22 /Pos. 11)
La sega può essere inserita premendo il
pulsante verde “I”. Prima di iniziare a
segare, aspettate che la lama abbia
raggiunto il massimo numero di giri.
Per disinserire la sega si deve premere il
pulsante rosso “0”.
9.2. Profondità di taglio (Fig. 22)
Girando la manovella (8) si può regolare la
lama (5) sulla profondità di taglio
desiderata.
In senso antiorario:
profondità di taglio maggiore
In senso orario:
profondità di taglio minore
9.3. Regolazione dell’inclinazione (Fig. 22)
Allentate la manopola di arresto (9).
Impostate sulla scala l’inclinazione
desiderata girando la manopola.
Bloccate la manopola di arresto
sull’inclinazione voluta.
9.4 Battuta parallela
9.4.1. Altezza di battuta (Fig. 23-26)
La barra di battuta (e) della battuta parallela
(7) possiede due superfici di guida di
diversa altezza.
A seconda dello spessore dei materiali da
tagliare si deve usare la barra di battuta (e)
come in Fig. 25, per materiale spesso
(spessore del pezzo da lavorare superiore a
25 mm) e come in Fig. 26 per materiale
sottile (spessore del pezzo da lavorare
inferiore a 25 mm).
9.4.2 Rotazione della barra di battuta
(Fig. 23-26)
Per girare la barra di battuta (e) allentate
prima i dadi ad alette (f).
Potete adesso sfilare la barra di battuta (e)
dalla barra di guida (h) e spingerla di nuovo
sopra a questa con la guida corrispondente.
Riavvitate i dadi ad alette (f).
9.4.3 Larghezza di taglio (Fig. 26 -28)
Nell’eseguire tagli longitudinali di pezzi di
legno si deve usare la battuta parallela (7).
La battuta parallela dovrebbe essere
montata sul lato destro della lama (5).
Montate la battuta parallela dall’alto sulla
barra di guida per battuta parallela (12) (Fig.
26).
Sulla barra di guida per battuta parallela
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 45
IT/
MT
46
(12) si trovano due scale (j/k), che indicano
la distanza fra barra di battuta (e) e lama (5)
(Fig. 27).
Scegliete la scala adatta in considerazione
del fatto che la barra di battuta (e) sia girata
per la lavorazione di materiale spesso o
sottile
Barra di battuta alta (materiale spesso):
Scala j
Barra di battuta bassa (materiale sottile):
Scala k
Regolate la battuta parallela (7) sulla misura
desiderata in base al vetro spia (l) e
fissatela con la leva dell’eccentrico per
battuta parallela (31).
9.4.4 Impostazione della lunghezza di
battuta (Fig. 29)
Per evitare che il materiale da tagliare si
incastri, la barra di battuta (e) si può
spostare longitudinalmente.
Regola generale: l’estremità posteriore della
battuta tocca una linea ideale che inizia
circa al centro della lama e continua
all’indietro sotto i 45°.
Regolare la larghezza di taglio desiderata
Allentate le viti ad alette (f) e spostate in
avanti la barra di battuta (e) fino a toccare la
linea ideale di 45°.
Serrate di nuovo i dadi ad alette (f).
9.5 Regolazione della battuta parallela
(Fig. 30)
Impostate la lama (5) sulla max. profondità
di taglio (vedi anche punto 9.2).
Regolate la battuta parallela (7) in modo
che la barra di battuta (e) tocchi la lama
(regolazione per materiale spesso, vedi
anche punto 9.4).
Nel caso in cui la battuta parallela (7) non
sia allineata alla lama (5), allentate le viti (m)
della battuta parallela (7) fino a che essa
possa essere allineata alla lama (5) (Fig.
30).
Serrate di nuovo le viti (m).
9.6 Battuta trasversale (Fig. 31-32)
Spingete la battuta trasversale (13) in una
scanalatura (32) del piano di lavoro.
Allentate la vite zigrinata (33).
Ruotate la battuta trasversale (13) fino a
che sia impostata l’inclinazione desiderata.
La tacca (w) indica l’angolo impostato.
Serrate di nuovo la vite zigrinata (33).
Quando si tagliano grandi pezzi da lavorare,
si può allungare la battuta trasversale (13)
con la barra di battuta (e) della battuta
parallela (7) (Fig. 32).
Per allungare la battuta trasversale (13) con
la barra di battuta (e), si devono togliere la
barra di battuta (e), la barra di guida (h) e i
dadi ad alette (f) insieme alle rosette della
battuta parallela (7). Deve essere quindi
montata la barra di battuta, come mostrato
nella figura 32, a questo scopo utilizzate viti
a testa quadra (n).
Attenzione!
Non spingete troppo la barra di battuta (e)
verso la lama.
La distanza tra la barra di battuta (e) e la
lama (5) deve essere di ca. 2 cm.
9.7 Regolazione della scala della battuta
trasversale (Fig. 33)
Posizionate una squadra a cappello da 90°
alla lama (5).
Collegate la battuta trasversale (13) con la
barra di battuta (e) della battuta parallela (7)
(vedi anche punto 9.4).
Allentate la vite zigrinata (33) della battuta
trasversale (13).
Posizionate la battuta trasversale (13) in
modo che la barra di battuta formi un angolo
di 90° con la lama (5). Allineate quindi
esattamente la battuta trasversale alla lama
servendovi della squadra da 90° e fissate
nuovamente la vite zigrinata (33).
Verificate che la battuta trasversale si trovi
esattamente a 90°. In caso contrario,
procedete nel modo seguente
- Allentate le due viti (o) con le quali la scala
(p) della battuta trasversale (13) è stata
fissata alla stessa, in modo che possano
essere regolate nella posizione corretta.
- Serrate quindi nuovamente le viti (o).
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 46
IT/
MT
47
9.8 Regolazione della scala del piano di
lavoro (Fig. 28; 34)
Assicuratevi che la battuta parallela (7) sia
allineata alla lama (5) (vedi anche punto
9.5)
Regolate la battuta parallela in modo che
tocchi la lama (5) (regolazione per materiale
spesso, vedi anche punto 9.4).
Allentate di ca. 2 giri la vite (q) con la quale
la scala (j; k) è stata montata alla barra di
guida (12).
Regolate quindi la scala (j/k) in modo che la
linea del vetro spia (l) della battuta parallela
(7) coincida con la linea dello zero della
scala (j).
Serrate di nuovo la vite (q).
9.9 Utilizzo del laser (Fig. 35-38)
Il laser (34) vi permette di effettuare tagli di
alta precisione con la sega circolare.
La luce del laser viene prodotta da un diodo
laser alimentato da due batterie. La luce
forma una linea e fuoriesce dal foro di uscita
del laser. La linea può essere quindi
utilizzata come indicazione ottica della linea
di taglio durante l’esecuzione di tagli di alta
precisione. Osservate le avvertenze di
sicurezza per il laser.
Inserimento delle batterie:
- Togliete il coprilama (2) (vedi 8.3). Il laser
è montato al cuneo (4) ed è quindi ora
facilmente accessibile.
- Portate l’interruttore laser ON/OFF (35)
sulla posizione 0 (laser OFF).
- Togliete il coperchio del vano batterie (37)
allentando le viti (36) e ruotate le piastrine di
supporto fissate alle viti, in modo che esse
non blocchino più il coperchio del vano
batterie (37). Ribaltate verso l’alto il
coperchio del vano batterie (37).
- Inserite le batterie, fate attenzione alla
polarità corretta (vedi Fig. 37).
- Inserite nuovamente il coperchio del vano
batterie (37) e fissatelo con le viti (36).
Rimontate il coprilama (2).
Attivare il laser: posizionate l’interruttore
laser ON/OFF (35) su I. Se il coprilama è
montato (2), l’interruttore laser ON/OFF (35)
è facilmente accessibile grazie a un incavo
nel coprilama stesso (Fig. 38). Dal foro di
uscita del laser viene ora proiettato un
raggio laser rosso. Se durante l’utilizzo della
sega direzionate il raggio laser lungo la
marcatura della linea di taglio, potrete
ottenere tagli precisi.
Disattivare il laser: posizionate l’interruttore
laser ON/OFF (35) su I. Il raggio laser si
spegne. Si consiglia di spegnere sempre il
laser quando non lo utilizzate per
risparmiare le batterie.
Il raggio laser può essere bloccato
dall’accumularsi di polvere e trucioli.
Togliete sempre tali depositi ripulendo il foro
di uscita del laser dopo l’utilizzo
(apparecchio spento).
Osservazioni sulle batterie: se non utilizzate
il laser per un lungo periodo, togliete le
batterie dal relativo vano. Una perdita del
liquido delle batterie potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Non appoggiate le batterie su caloriferi e
non esponetele a lungo a irraggiamento
solare intenso; temperature superiori a 50°
potrebbero danneggiare l’apparecchio.
9.10 Regolazione del laser (Fig. 35)
Nel caso in cui non indichi più la corretta linea
di taglio, il laser (34) può essere nuovamente
regolato. A questo scopo svitate le viti (z) e
regolate il laser spostandolo lateralmente, in
modo che il raggio incontri i denti da taglio della
lama (5).
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 47
IT/
MT
48
10. Esercizio
Attenzione!!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
taglio di prova per verificare le misure
impostate.
Dopo l’inserimento della sega, attendete
che la lama raggiunga il massimo numero di
giri prima di eseguire il taglio.
Attenzione quando si incide!
Utilizzate l’apparecchio solo con
aspirazione.
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione.
Idoneità delle lame
- 24 denti
materiali morbidi, consistente asportazione
di trucioli, taglio grossolano
- 48 denti
materiali duri, ridotta asportazione di trucioli,
taglio più preciso
10.1 Esecuzione di tagli longitudinali
(Fig. 39)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel
senso della lunghezza.
Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto
contro la battuta parallela (7), mentre il lato
piatto è appoggiato sul piano di lavoro (1). Il
coprilama (2) deve essere sempre abbassato
sul pezzo da tagliare.
La posizione di lavoro in caso di taglio
longitudinale non deve essere mai sulla stessa
linea del taglio.
Impostate la battuta parallela (7) in base
all’altezza del pezzo da lavorare e alla
larghezza desiderata (vedi 9.4).
Accendete la sega.
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane
sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la
battuta parallela (7) nella lama (5).
Con la mano destra o sinistra (a seconda
della posizione della battuta parallela),
spingete la guida laterale solo fino al bordo
anteriore del coprilama (2).
Spingete il pezzo da lavorare sempre fino
alla fine del cuneo (4).
Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro
(1) fino a quando la lama (5) non si trova
nuovamente a riposo.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi affinché
non si ribaltino una volta tagliati! (per es.
supporto ecc.)
10.1.1 Taglio di pezzi di larghezza ridotta
(Fig. 40)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una
larghezza inferiore ai 120 mm devono essere
assolutamente eseguiti con l’ausilio di uno
spintore (17). Lo spintore è compreso nella
fornitura. Sostituite subito uno spintore
consumato o danneggiato.
10.1.2 Taglio di pezzi di larghezza molto
ridotta (Fig. 41)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare
molto sottili con una larghezza di 30 mm o
inferiore o si deve assolutamente usare uno
spintore in legno.
In tal caso si deve preferire la superficie di
guida bassa della battuta parallela.
Lo spintore in legno non è compreso tra
gli elementi forniti! (Reperibile presso i
rivenditori specializzati). Sostituite
tempestivamente uno spintore in legno
consumato.
10.1.3 Esecuzione di tagli inclinati (Fig. 42)
I tagli inclinati vengono eseguiti
fondamentalmente utilizzando la battuta
parallela (7).
Regolate la lama (5) sull’inclinazione
desiderata (vedi 9.3).
Impostate la battuta parallela (7) in base alla
larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare
(vedi 9.3).
Eseguite il taglio in modo corrispondente
alla larghezza del pezzo da lavorare (vedi
10.1.1 e 10.1.2).
10.2 Esecuzione di tagli trasversali
(Fig. 31, 43)
Spingete la battuta trasversale (13) in una
delle due scanalature (32) del piano di
lavoro e impostate l’inclinazione desiderata.
(vedi 9.6). Se anche la lama (5) dovesse
essere posta in posizione obliqua, allora si
deve usare la scanalatura (32) che non
permette alla vostra mano e alla battuta
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 48
IT/
MT
49
trasversale di entrare in contatto con il
coprilama.
Eventualmente usate la barra di battuta (e).
Spingete saldamente il pezzo da lavorare
contro la battuta trasversale (13).
Inserite la sega.
Per eseguire il taglio spingete la battuta
trasversale (13) e il pezzo da lavorare in
direzione della lama.
Attenzione
Tenete sempre il pezzo da lavorare
spinto con la guida, mai il pezzo libero
che viene tagliato.
Spingete sempre la battuta trasversale (13)
fino a quando il pezzo da lavorare sia
completamente tagliato.
Spegnete di nuovo la sega. Togliete i trucioli
solo quando la lama è ferma.
10.3 Taglio di pannelli di compensato
Per evitare una rottura degli spigoli di taglio
durante il taglio di pannelli di compensato, la
lama (5) non deve essere regolata a un’altezza
superiore a 5 mm rispetto allo spessore del
pezzo da lavorare (vedi anche punto 9.2).
11. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio viene danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio di
assistenza clienti o da una persona al pari
qualificata al fine di evitare pericoli.
12. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente.
12.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di
protezione, le fessure di aerazione e la
carcassa del motore liberi da polvere e
sporco. Passate un panno pulito
sull’apparecchio o pulitelo con un getto di
aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno umido ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi, perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione
che non possa penetrare dell’acqua
all’interno dell’apparecchio.
12.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille
fate sostituire le spazzole al carbone da un
elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone
devono essere sostituite solo da un elettricista.
12.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
12.4 Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale
per la conservazione è compresa tra i 5 e i
30°C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio
originale.
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 49
IT/
MT
50
12.5 Trasporto
Per trasportare l’apparecchio, utilizzate
solamente le maniglie di trasporto (Fig. 44),
punzonate nella carcassa su entrambi i lati
dell’apparecchio.
Assicurate l’apparecchio contro lo
scivolamento, ancoratelo in modo sicuro.
Non utilizzate mai i dispositivi di protezione
per il maneggiamento o il trasporto.
12.6 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell’apparecchio
Numero di identificazione dell’apparecchio
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
13. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e
può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di
rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un
negozio specializzato o all’amministrazione
comunale!
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei
rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e il suo recepimento nelle
normative nazionali, gli elettroutensili usati
devono venire raccolti separatamente e venire
smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di
restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a
collaborare in modo che lo smaltimento venga
eseguito correttamente in caso ceda
l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può
anche venire consegnato ad un centro di
raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui
rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori
forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Le batterie contengono materiali che
danneggiano l’ambiente. Non gettate le batterie
nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le
batterie devono venire raccolte, riciclate o
smaltite rispettando l’ambiente. Inviate batterie
usate alla iSC GmbH, Eschenstraße 6 a
D-94405 Landau. Così il costruttore ne può
garantire uno smaltimento appropriato.
Anleitung_4340688:_ 07.06.2010 16:34 Uhr Seite 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Parkside PTK 1700 A1 Operation and Safety Notes

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Operation and Safety Notes

in altre lingue