Nestle Nespresso C60-US-TI-NE Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Sicherheitsmaßnahmen/Precauzioni di sicurezza 15–16
Übersicht/Indicazioni generali 17
Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 18
Kaffeezubereitung/Preparazione del caffè 18
Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/Risparmio energia e controllo del livello d’acqua 20
Programmierung der Wassermenge/Regolazione quantità dacqua 20
Entleeren des Systems bei Nichtgebrauch und zwecks Frostschutz/
Svuotamento macchina prima di un periodo di non utilizzo e per protezione antigelo 21
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen/Ripristino delle impostazioni di fabbrica 21
Reinigung/Pulizia 21
Entkalkung/Decalcificazione 22–23
Hilfe bei Störungen/Ricerca guasti 24
Technische Daten/Specifiche tecniche 24
Kontakt Nespre sso Club/Contattare Nespresso Club 24
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e ambiente 24–25
Garantie/Garanzia 25
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
CONTENUTO
NESPRESSO, un sistema esclusivo per preparare un espresso perfetto, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema
brevettato di estrazione ad alta pressione (fino a 19 bar), in grado di rivelare tutte le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di esaltarli
con uno strato superiore di crema densa e corposa.
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
INHALT/
Nespresso ist ein exklusives System. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten
Extraktionssystem ausgestattet und arbeiten mit hohem Druck (bis zu 19 bar). Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen,
um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 15
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
GR
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 39
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 63
PIXIE C60
14
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione – se questa spia si accende, leggere le prescrizioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni – se questa spia si accende, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
Evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
Collegare l’apparecchio unicamente ad allacciamenti di rete idonei,
con presa a terra. Verificate che la tensione riportata sullapparecchio
corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati
rende nulla la garanzia.
Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare un cavo di massa con
sezione del conduttore di almeno 1,5 mm².
Non accostare il cavo a bordi taglienti. Fissarlo o lasciarlo pendere. Te-
nere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
Nel caso di danni, non usare lapparecchio. Per evitare pericoli porti la
macchina in riparazione per la sostituzione del cavo di alimentazione
al Nespresso Club.
Per evitare eventuali danni, non appoggiare mai l’apparecchio accanto
o su ripiani caldi (caloriferi, superfici di cottura, bruciatori a gas, fi-
amme, ecc). Porre l’apparecchio su un supporto stabile e orizzontale.
Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare lapparecchio dalla
presa di alimentazione.
Per evitare danni, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il
cavo. Non toccare mai il cavo con le mani bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o nella lavas-
toviglie. Lacqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere
causa di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche.
Evitare eventuali danni durante il funzionamento
Lapparecchio è stato realizzato unicamente per uso domestico. In caso
di uso commerciale, o di uso non conforme alle istruzioni il produt-
tore declina qualsiasi responsabilied è autorizzato a non applicare
i termini di garanzia.
L’apparecchio è idoneo all’erogazione di bevande, conformemente alle
presenti istruzioni, è stato inoltre previsto per un uso domestico, nelle
mense dei negozi, uffici e altri ambienti lavorativi, alberghi, motel, BB,
altri tipi di strutture d’accoglienza. È vietato luso per altri scopi non
contemplati nel presente elenco.
In caso di danni all’apparecchio o di funzionamento anomalo, stac-
carlo dalla presa e restituirlo a Nespresso Club, affiché sia esaminato,
riparato o regolato. Un apparecchio danneggiato può causare scariche
elettriche, ustioni e incendi.
Lapparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capaci
mentali, siche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio
da una persona responsabile della loro incolumità. Adottare le dovute
precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Richiudere sempre la leva e non aprirla quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature. Non inserire le dita all’interno della
vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni.
Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè, rischio di scottature.
Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Lacqua potrebbe
scorrere attorno alla capsula non correttamente perforata e causare
danni all’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio e la griglia raccogligocce,
onde evitare fuoriuscita di liquidi.
Dopo l’acquisto della macchina, rimuovere la pellicola di plastica sulla
griglia raccogligocce e gettarla.
Questa macchina funziona solo con capsule Nespresso, disponibili es-
clusivamente al Nespresso Club.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Consegnarle agli utilizzatori successivi.
Le presenti istruzioni per l’uso sono disponibili in formato PDF su
www.nespresso.com
16
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
DE
IT
Premere una volta e la preparazione del caè verrà automaticamente interrotta non appena raggiunto il volume dacqua programmato (40
ml per un Espresso e 110 ml per un Lungo). Per modicare tali impostazioni vedi p. 20 ( “Regolazione del volume d’acqua”).
Drücken Sie einmal die Taste und die Kaeezubereitung stoppt automatisch, wenn die vorprogrammierte Wassermenge erreicht ist (40 ml
r Espresso und 110 ml für Lungo). Für Änderungen siehe Seite 20 «Programmierung der Wassermenge».
1 Tropfschale
Vassoio raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter
Griglia raccogligocce + supporto tazze
3 Kapselbehälter für 9-11 gebrauchte
Kapseln
Vaschetta di recupero 9—11 capsule
usate
4 Kaffeeauslauf
Erogatore di caè
5 Hebel
Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse)
Pulsante Espresso (caè corto)
7 Lungotaste (große Tasse)
Pulsante Lungo (caè lungo)
8
EIN / AUS Taste
Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio dacqua
10 Wassertank
Serbatoio dacqua
Packungsinhalt
Confezionamento
Kaffeemaschine
Macchina da caè
16er Kapsel-Set
Set da 16 capsule
Broschüre “Willkommen bei
Nespresso
Libro “Benvenuto in Nespresso
Bedienungsanleitung
Istruzioni per luso
Garantie-Karte
Carta garanzia
INDICAZIONI GENERALI
ÜBERSICHT/
17
1 2 3 4
2 31 4
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen (Seite 15), um Risiken wie tödlichen Stromschlag
und Brand zu vermeiden.
Inserire la spina nella
presa.
Accendere la macchina.
Rimuovere la pellicola di plas-
tica dalla griglia raccogligocce.
Rimuovere il serbatoio acqua ed
il contenitore capsule. Regolare
la lunghezza del cavo usando il
vano apposito situato sotto la
macchina.
Inerire il cavo rimanente nella
guida-cavo sotto la macchina e
posizionare la macchina.
PREPARAZIONE CAFFÈ
Pulsante lampeggiante: fase
di riscaldamento per circa 25
sec. Pulsante acceso: macchina
pronta. E’ possibile premere il
pulsante relativo alla lunghezza
del caè desiderata in fase di
riscaldamento: il caè uscirà
automaticamente quando la
macchina sarà pronta.
Sciacquare il serbatoio
dell’acqua e riempirlo con
acqua potabile.
Il serbatoio può essere
rimosso prendendolo dal
coperchio.
Sollevare la leva completa-
mente e inserire una capsula
Nespresso.
PRIMO UTILIZZO
Schließen Sie die Maschine ans
elektrische Netz an.
Schalten Sie die Maschine ein.
Entfernen Sie die Plastikfolie
vom Tropfgitter.
Entfernen Sie den Wassertank
und den Kapselbehälter.
Passen Sie die Kabellänge an,
indem Sie das Kabel unter die
Maschine schieben.
Führen Sie das restliche Kabel
durch die Kabelführung unter
der Maschine und stellen Sie
die Maschine in die aufrechte
Position.
KAFFEEZUBEREITUNG/
Blinkendes Licht: Aufheizvor-
gang 25 Sekunden. Perma-
nentes Licht: Maschine ist be-
triebsbereit. Die entsprechende
Kaffeetaste kann auch während
des Blinkens betätigt werden.
Der Kaffee fließt erst, wenn die
Maschine betriebsbereit ist.
Spülen Sie den Wassertank
und füllen Sie ihn mit Wasser
r den Kaee. Der Wassertank
kann an seiner Abdeckung
wieder eingesetzt werden.
Önen Sie den Hebel
vollständig und legen Sie eine
Nespresso Kapsel ein.
ERSTE INBETRIEBNAHME/
18
5 6 7 8
5 6 7 8
DE
IT
Leggere le precauzioni di sicurezza (p. 16) per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
Mai aprire la leva quando
l’apparecchio è in funzione, leg-
gere le precauzioni di sicurezza (p.
16) per evitare eventuali danni.
Hebel nie während des
Zubereitungsvorgangs öffnen und
Sicherheitsmaßnahmen beachten
(S. 15) um Schäden der Maschine
zu vermeiden.
Il serbatoio dell’acqua può
essere rimosso prendendolo
dal coperchio.
In caso di utilizzo di bicchiere
per caè macchiato, sollevare
la griglia in posizione verticale.
Per evitare lo sgocciola-
mento sul piano di cucina, la
griglia ritornerà in posizione
togliendo semplicemente il
bicchiere.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore di caè e
premere il pulsante Lungo
per risciacquare la macchina.
Ripetere tre volte.
Chiudere la leva e posizionare
una tazzina.
Togliere la tazzinaa prima di
sollevare la leva per espellere la
capsula (cade nel contenitore di
capsule usate).
Sciacquare il serbatoio dacqua
prima di riempirlo con acqua
potabile.
Accendere la macchina.
Pulsanti caè e contenitore
capsule lampeggianti: fase
di riscaldamento per circa 25
sec. Pulsante acceso: macchina
pronta.
Premere Espresso (40 ml)
oppure Premere Lungo (110 ml).
Per interrompere manualmente
o per riempire completamente la
tazzina, premere di nuovo.
Der Wassertank kann an
seiner Abdeckung entnom-
men werden.
Bei der Verwendung eines
Latte Macchiato Glases kann
das Abtropfgitter in die
aufrechte Position gebracht
werden. Es fällt automatisch
wieder herunter, wenn das Glas
entfernt wird, damit ein Nach-
tropfen auf Ihre Arbeitsplatte
vermieden wird.
Stellen Sie einen Behälter unter
den Kaeeauslauf und drücken
Sie die Lungotaste, um die
Maschine zu spülen. Drei Mal
wiederholen.
Hebel schließen und Tasse unter
den Kaffeeauslauf stellen.
Entfernen Sie die Tasse vor dem
Anheben und Schließen des
Hebels um die Kapsel auszu-
werfen (sie fällt in den Behälter für
gebrauchte Kapseln).
Spülen Sie den Wassertank, bevor
Sie ihn mit Wasser füllen.
Schalten Sie die Maschine ein.
Blinken beider Kaeetasten:
Aufheizvorgang von ca. 25
Sekunden. Permanentes Licht:
Maschine ist betriebsbereit.
Drücken Sie die Espresso- (40
ml) oder Lungotaste (110 ml). Um
den Wasseruss manuell zu stop-
pen oder um Kaee aufzufüllen,
drücken Sie die Taste nochmals.
19
1 2 3 4
1 2 3 4
REGOLAZIONE QUANTITÀ D’ACQUA
Tenere premuto il pulsante
Espresso oppure Lungo.
Rilasciare il pulsante alla
quantità d’acqua desiderata.
RISPARMIO ENERGIA E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
Per accendere o spegnere: premere pulsante ON/OFF. Spegnimento
automatico: la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Per impostare lo spegnimento
automatico dopo 30 minuti
anziché 9 minuti: Controllare
che la macchina si spenta;
Effettuare l’accensione ten-
endo premuti contempo-
raneamente i pulsanti per
l’Espresso e per il Lungo.
La quantità dacqua è impostata.
min 20 ml / max 200 ml.
Riempire il serbatoio dacqua e
inserire una capsula.
Se il pulsante rosso lampeggia,
il serbatoio dacqua è vuoto,
riempirlo con acqua potabile.
Allo stesso tempo svuotare e sci-
acquare il contenitore per capsule
usate e il vassoio raccogligocce.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
Halten Sie die Espresso- oder
Lungotaste gedrückt.
Lassen Sie die Taste bei ge-
wünschter Kaeemenge los.
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
Um ein- oder auszuschalten: Drücken Sie die Taste EIN/AUS.
Automatischer Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9
Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Einstellbarer Energiespar-
modus zur Verlängerung
der Zeitspanne von 9 auf 30
Minuten: die Maschine muss
ausgeschaltet sein; gleichzeiti-
ges Drücken der Tassentasten
und der EIN/AUS Taste.
Die Wassermenge ist jetzt
gespeichert.
Füllen Sie Wasser in den Tank
und legen Sie eine Kapsel ein.
Wenn das rote rückseitige Licht
blinkt, ist der Wassertank leer.
Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf.
Zur gleichen Zeit können Sie den
Kapselcontainer und die Abtropf-
schale leeren und spülen.
min 20 ml / max 200 ml.
20
1 2 3 4
1 2 1
DE
IT
SVUOTAMENTO MACCHINA prima di un periodo di non utilizzo e per protezione antigelo
Spegnere la macchina.
Spegnere (l’apparecchio si blocca
per 10 min).
PULIZIA
Non utilizzare detersivi
abrasivi o solventi. Non lavare in
lavastoviglie.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
La quantità dacqua è impostata.
Accendere la macchina.
min 20 ml / max 200 ml.
Tazzina Espresso: 40 ml
tazzina Lungo: 110 ml.
Tenere premuto il pulsante
Lungo e accendere la macchina.
Tenere premuto il pulsante Es-
presso e accendere la macchina.
Attendere fino al completo
svuotamento dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio dacqua.
Sollevare la leva in posizione ap-
erta. Posizionare un contenitore.
Non inserire
l’apparecchio o parti di esso in
acqua.
Per assemblare (disassemblare) il
supporto per la tazzina e il vassoio di
sgocciolamento, metterli uno contro
l’altro in posizione verticale e incastrare
il vassoio di sgocciolamento nella tacca
del supporto per la tazza.
Pulire regolarmente l’erogatore di
caè con un panno umido.
ENTLEEREN DES SYSTEMS bei Nichtgebrauch und zwecks Frostschutz/
Schalten Sie die Maschine aus.
Schalten Sie die Maschine aus
(Die Maschine blockiert für 10
Minuten).
REINIGUNG/
Verwenden Sie keine
agressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Stellen Sie das
Gerät nie in die Spülmaschine.
WIEDERHERSTELLEN DER
WERKSEINSTELLUNGEN/
Schalten Sie die Maschine aus.
Halten Sie die Lungotaste
gedrückt und schalten Sie die
Maschine ein.
Halten Sie die Espressotaste
gedrückt und schalten Sie die
Maschine ein. Warten Sie, bis
kein Wasser mehr herausießt.
Entfernen Sie den Wassertank.
Önen Sie den Hebel. Stellen
Sie einen Behälten unter den
Kaffeeauslauf.
Tauchen Sie das Gerät
oder Teile* davon nie in
Wasser ein. *Ausgenommen
sind gekennzeichnete Teile, die
spülmaschinentauglich sind.
Zur Montage (Demontage) des
Tassenschutzes und des Abtropfgitters
bringen Sie beide Teile vertikal zusam-
men und lassen Sie das Abtropfgitter
in die Einkerbung des Tassenschut-
zes einrasten bzw. lösen Sie die
Einrastung.
min 20 ml / max 200 ml.
Espressotasse: 40 ml;
Lungotasse: 110 ml.
Reinigen Sie den Kaffeeauslauf
regelmässig mit einem feuchten
Tuch.
21
9 10 11 12
1 2 3 4
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und
beachten Sie die Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 23).
DECALCIFICAZIONE
Svuotare il vassoio raccogli-
gocce e il contenitore delle
capsule usate.
Riempire il serbatoio con 0,5 l
d’acqua e aggiungere la soluzi-
one decalcificante Nespresso.
Posizionare un contenitore
(volume minimo: 0,6 l ) sotto
l’erogatore di caè.
Riempire il serbatoio dacqua
con la soluzione decalcificante
raccolta nel contenitore e
ripetere l’operazione 8.
Per uscire dalla modalità decal-
cificazione, premere entrambi i
pulsanti caè per un secondo. La
macchina è pronta per l’uso.
Svuotare e sciacquare il
serbatoio dacqua. Riempirlo
con acqua potabile.
Rimuovere la capsula e chiudere
la leva.
Premere il pulsante Lungo per
sciacquare la macchina.
Durata: circa 15 min.
ENTKALKUNG/
Leeren Sie die Tropfschale und
den Behälter für gebrauchte
Kapseln.
Füllen Sie den Wassertank mit
0.5 l Wasser und fügen Sie die
Nespresso Entkalkungsüs-
sigkeit hinzu.
Stellen Sie einen Behälter
(Mindestvolumen: 0.6 l) unter
den Kaffeeauslauf.
Füllen Sie die im Behälter
aufgefangene gebrauchte
Entkalkungslösung wieder in
den Wassertank und wieder-
holen Sie Schritt 8.
Um den Entkalkungsmodus zu
verlassen, drücken Sie beide
Tasten für eine Sekunde. Die
Maschine ist jetzt betriebsbereit.
Leeren und spülen Sie den
Wassertank. Füllen Sie ihn mit
Trinkwasser.
Entfernen Sie die Kapsel und
schließen Sie den Hebel.
Wenn die Maschine bereit ist,
drücken Sie die Lungotaste,
um die Maschine zu spülen.
Dauer: ca. 15 Minuten.
22
5 6 7 8
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
DE
IT
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcificazione e consultare la tabella della
frequenza d’uso (p. 23).
Tassen, Tazzine (40ml)
DECALCIFICAZIONE
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo:
Livello francese
Livello tedesco
Carbonato di calcio
Accendere la macchina.
Premere simultaneamente
entrambi i pulsanti caè per tre
secondi. Iniziano a lampeggiare.
Luce lampeggiante: riscalda-
mento.Luce accesa: macchina
pronta.
Premere il pulsante Lungo e
aspettare che il serbatoio d’acqua
si svuoti.
Kit decalcificazione
N
espresso: Ref. 3035/CBU-2
ATTENZIONE
La soluzione di decalcificazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la vostra
macchina, non utilizzare prodotti diversi dal decalcificatore offerto col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club. La seguente tabella indica, in
base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni
sulla decalcificazione contattare il vostro Nespresso Club.
ENTKALKUNG/
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Französische Grade
Deutsche Grade
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie beide Kaeetasten
gleichzeitig für drei Sekunden,
bis sie anfangen zu blinken.
Blinkendes Licht: Aufheiz-
vorgang. Permanentes Licht:
Maschine ist betriebsbereit.
Drücken Sie die Lungotaste und
warten Sie bis der Wassertank
leer ist.
Nespresso Entkalkerset:
Art. Nr. 3035/CBU-2
ACHTUNG
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen. Verwenden Sie nie ein anderes Produkt als
das Nespresso Entkalkungsmittel, erhältlich beim Nespresso Club, da Sie sonst Ihre Maschine beschädigen könnten. Die folgende Tabelle bestimmt
die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine, basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche weiterführende
Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
23
Nessuna luce.
La macchina si è spenta automaticamente; premere pulsante ON/OFF.
Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
Nessuna emissione di caè o acqua.
Controllare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario,
eseguire la decalcificazione.
Il caè non è abbastanza caldo.
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
La leva non si chiude completamente.
Svuotare il contenitore delle capsule / Controllare che non vi siano capsule bloccate nel
contenitore.
Luce intermittente irregolare.
Chiamare il Nespresso Club.
Uscire dalla modalità decalcicazione (vedi p. 22, punto 12).
Fuoriuscita di acqua ma non di caè (la capsula
è inserita).
In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
Die Lampen leuchten nicht.
Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
Kein Kaee, kein Wasser.
Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf.
Entkalken Sie falls nötig.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.
Der Hebel kann nicht vollständig geschlossen
werden.
Leeren Sie den Kapselbehälter / Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren des Behälters
eingeklemmt ist.
Blinken in unregelmäßigen Abständen.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Entkalkungsvorgang verlassen (Siehe Seite 22, Punkt 12).
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus dem Kaf-
feeauslauf (trotz eingehrter Kapsel).
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
220240 V, 50/60 Hz, <1260 W
<19 bar
~ 3 kg
0.7 l
5 °C – 45 °C
11.1 cm 23.5 cm 32.1 cm
Smaltimento e protezione ambientale
Lapparecchio è fatto con materiali di alta qualità che possono essere riutilizzati o riciclati. La separazione dierenziata dei materiali di scarto
consente di recuperare le materie prime. Depositare l’apparecchio in un apposito centro di raccolta. Le autorità locali forniscono informazioni sullo
smaltimento.
SMALTIMENTO E AMBIENTE
RICERCA GUASTI
SPECIFICHE TECNICHE CONTATTARE NESPRES SO CLUB
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o assistenza, chiamare
il Nespresso Club. Trovate le informazioni per contattare il Nespresso
Club nel cofanetto di benvenuto Nespresso oppure su
www.nespresso.com.
Entsorung und Umweltschutz
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien in verschiedene
Sorten erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einer Sammelstelle. Weitere Informationen über
Einrichtungen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
HILFE BEI STÖRUNGSFÄLLEN/
TECHNISCHE DATEN/ KONTAKT NESPRESSO CLUB/
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Proble-
men sowie für alle Ihre Fragen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontaktinformationen zum Nespresso Club finden Sie in der Bro-
schüre «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf
www.nespresso.com.
24
DE
IT
Nespresso garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Du-
rante tale periodo Nespresso riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti
riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più
lungo Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione
inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile
alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Nespresso che Le indicherà come
procedere per la riparazione.
Per sapere come prendere contatto con Nespresso vi preghiamo di visitare il nostro sito www.nespresso.com.
GARANZIA
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
Nespresso gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung.
Während dieser Zeitspanne wird Nespresso jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Bes-
itzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von
sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall,
Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen
Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen
bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren
Sie Nespresso, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können. Bitte besuchen Sie unsere Internetseite auf
www.nespresso.com, um mehr über Nespresso zu erfahren.
GARANTIE/
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Nespresso garantiert, dass Kaee gekauft wird, der nach höchsten Qualitätsstandards und umweltfreundlichen Kriterien angebaut wird.
Wir entwickeln seit sechs Jahren in Zusammenarbeit mit der Rainforest Alliance unser Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programm. In-
zwischen haben wir uns dazu verpichtet, bis zum Jahr 2013 80% unseres Kaees aus diesem Programm zu beziehen, die die Zertizierung
der Rainforest Alliance besitzen.
Als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln haben wir uns für Aluminium entschieden, um die Qualität und Intensität des Kaees zu
schützen. Aluminium kann ohne Qualitätseinbußen unendlich oft wiederverwertet werden. Wir entwickeln derzeit ähnliche Systeme für
andere Märkte, um die Recyclingkapazität der Kapseln bis 2013 auf 75% zu verdreifachen.
Nespresso engagiert sich, Maschinen mit einem innovativem Design zu kreieren, die einfach in der Handhabung sind. Derzeit entwickeln wir
umweltfreundliche Designs für unserer neuen und zukünftigen Maschinenserien.
Ci siamo impegnati ad acquistare caè della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Per 6 anni abbia-
mo lavorato insieme alla Rainforest Alliance sviluppando il nostro programma di qualità sostenibile (Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program) e adesso ci siamo pressati di fornire, entro il 2013, l’80% del nostro caè dal Progrmma Rainforest Alliance Certied
TM
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caè e gli aromi dei nostri Grand Cru
Nespresso. Lalluminio è inoltre riciclabile all’innito, senza perdere alcuna delle sue qualità. Stiamo denendo un sistema di recupero delle
capsule nei maggiori mercati europei, in modo da triplicare la nostra capacità di riciclare le capsule usate no al 75%, entro il 2013.
Nespresso si è impegnata a disegnare e creare macchine innovative, pratiche e bellissime. Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel
design delle nostre nuove e future macchine.
25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Nestle Nespresso C60-US-TI-NE Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente