Weller WST 20/82 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Weller
®
WST 20/82
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Manual de uso
D
F
NL
I
GB
E
GB
I
1. Plug, lockable
2. Hexagonale socket wrench
3. and 4. Screw for clearance adjustment
of blades
5. and 6. Adjustment screws for axles
7. Fixing screw for length stop
8. Length stop
9. Opening angle for cutting blades
10. Height stop
11. Screw for blade fixation
12. Spare screws for blade fixation
13. Spanner
1. Spina bloccabile
2. Chiave esagonale
3. e 4. Vite per la regolazione precisa delle
lame
5. e 6. Viti per regolazione lungo gli assi
7. Vite di fissagio per il dispositivo di rego
lazione della lunghezza di spelatura
8. Dispositivo di regolazione della lunghezza
di spelatura
9. Angolo di apertura delle lame
10. Dispositivo di regolazione per l‘altezza
11. Vite per il fissaggio delle lame
12. Viti di ricambio per le lame
13. Chiave
F
D
1. Connecteur verrouillable
2. Clé héxagonale
3. et 4. Vis de réglage des couteaux
5. et 6. Vis de réglage des branches
7. Vis de blocage de longueur
8. Butée de longueur
9. Angle d‘ouverture des couteaux
10. Butée de hauteur
11. Vis de fixation des couteaux
12. Vis de rechange pour fixation des cou
teaux
13. Clé plate
1. Verriegelbarer Stecker
2. Sechskantstiftschlüssel
3. und 4. Schraube zum Einstellen des
Messerspiels
5. und 6. Justierschrauben für Achsversatz
7. Feststellschraube für Längenanschlag
8. Längenanschlag
9. Öffnungswinkel der Messer
10. Höhenanschlag
11. Schraube für Messerbefestigung
12. Ersatzschrauben für Messerbefestigung
13. Maulschlüssel
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller Wire-
Strippers WST 20/82 erwiesene Vertrauen.Bei der Fertigung
wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt,
die eine einwandfreie Funktion der Geräte sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Der Weller Wire-Stripper WST 20/82 entsprechen der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher-
heitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
73/23EWG.
2. Funktionsbeschreibung
Der Wire-Stripper WST 20/82 ist ein thermisches
Abisoliergerät sowohl für Flachbandleitungen, als auch für
Runddrähte und kann mit Weller Löt- und Entlötstationen
betrieben werden.
Eine breite Palette auswechselbarer Messereinsätze ermög-
licht selbst schwierige Abisolierarbeiten ohne Beschädigung
der Leiterdrähte. Die Abisolierlänge kann einfach über einen
feststellbaren Längenanschlag eingestellt werden.
Dem Isolationsmaterial entsprechend kann die Messertem-
peratur stufenlos eingestellt werden.
3. Anwendungsbereich
Thermische Abisolierung
Schrumpfarbeiten
4. Zubehör
Sicherheitsablage
Einmaulschlüssel SW 8
Sechskantstiftschlüssel SW 2
Schraubendreher
Messingdrahtbürste
Gleitmetall
Universalmesserset
Flachbandmesserset
Schneidmesserset
Technische Daten
Temperatureinstellung: 50-450°C
Leistung: 50 W (WST 20), 80 W (WST 82)
Anschluss: WST 20 (50 W Versorgungseinheit)
WST 82 (80 W Versorgungseinheit)
Einsatzbereich: 0,5-10 mm Drahtdurchmesser
5. Inbetriebnahme
Das Abisolierwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen.
Den Anschlussstecker (1) in der Versorgungseinheit einstek-
ken und durch Rechtsdrehung verriegeln. Die Versorgungs-
einheit einschalten und die gewünschte Temperatur einstel-
len. Nach Ablauf der benötigten Aufheizzeit kann mit den
Arbeiten begonnen werden.
Serienmäßig ist der WST 20 mit dem Flachbandmesserset,
der WST 82 mit einem V-Messer ausgestattet.
6. Einstellen des WST 20/82
Der zum Einstellen aller Parameter benötigte Sechskant-
stiftschlüssel (2) ist im Griff des Wire Strippers integriert und
wird bei Bedarf nach hinten herausgezogen.
Verwendung des Universal-Messers
Die Abstimmung auf den exakten Leiterdurchmesser wird
mit Höhenanschlagschraube (10) durchgeführt. Nach dem
Lösen der Schrauben (3 und 4) beiderseits des Griffs kann
das Messerspiel am feststehenden Heizkörper in axialer und
radialer Richtung eingestellt werden. Ein eventueller paralle-
ler Achsversatz der Heizkörper kann durch wechselseitiges
Lösen und Festziehen der Schrauben (5 und 6) ausgeglichen
werden.
Längenanschlag
Durch Druck auf die Zylinderschraube (7) und Verschieben
kann der Längenanschlag (8) bis auf die max. 30 mm
Abisolierlänge eingestellt werden. Durch Loslassen der
Zylinderschraube arretiert sich der Längenanschlag und
kann durch Festziehen der Zylinderschraube fixiert werden.
Messerwechsel
Zum Auswechseln der Messer werden die Innensechskant-
schrauben (11) an den Heizelementen entfernt. Hierbei wer-
den die Heizelemente mit dem Einmaulschlüssel (14) gegen
Verdrehung gesichert. Beim Einsetzen der Messer ist darauf
zu achten, dass die Verzahnungen der Messer und
Heizelemente ineinandergreifen. Vor der Montage sind die
Befestigungsschrauben (11) mit Gleitmetall zu benetzen.
Wartung und Pflege
Die Messer,auch bei schwacher Verschmutzung,mindestens
einmal pro Arbeitstag mit der beigelegten Messingbürste im
warmen Zustand reinigen.
2
Deutsch
Einmal wöchentlich die Messer vom Heizkopf lösen.
Ersatzschrauben (13) für die Senkschraube (11) befinden
sich in der WST 20/82 Griffehälfte.
7. Bedienungshinweise
WST 20/82 immer in der Sicherheitsablage ablegen.
Bei nicht formschlüssigen Messerformen (z. B.
Universalmesser) erzielt man bessere Resultate, wenn
nach dem Schließen der Messer der WST 20/82 um die
Litzenachse gedreht wird.
Temperatur nur so hoch einstellen, dass die Isolation im
Bereich der Messer schmilzt und dann abgezogen wer
den kann.
Thermoplastische Kunststoffe weisen innerhalb der
gleichen Typenklasse große Unterschiede in ihrem ther
mischen Verhalten auf.Entscheidend sind meist die
Molekularstruktur und beigemengte Hilfsstoffe.
Temperaturdaten müssen deshalb durch Versuche
ermittelt werden.Als Näherungswert ist die
Verarbeitungstemperatur (Datenblätter,Tabellenbücher)
nützlich.
Fehlersuche
Sollte sich der WST 20/82 ungleichmäßig erwärmen oder
kalt bleiben, ist folgendes zu prüfen:
1.Temperatureinstellung
2. Steckverbindung zur Versorgungseinheit
3.Widerstandsmessung am Stecker
zwischen PIN 2 und 4 = ca. 22 Ohm
zwischen PIN 1 und 2 = ca. 9 Ohm (WST 20)
zwischen PIN 1 und 2 = ca. 7 Ohm (WST 82)
Sollten andere Meßwerte ermittelt werden, liegt ein Defekt
am Heizkörper vor.
Technische Änderungen vorbehalten!
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le Wire-Sripper WST 20/82.Lors de la
fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant
un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,
il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le Wire-Stripper WST 20/82 correspond à la déclaration de
conformité européenne en application des exigences de
sécurité fondamentales de la directive 89/336/CEE et
73/23/CEE.
2. Description fonctionnelle
Le Wire-Stripper WST 20/82 est un appareil à dénuder ther-
mique qui convient aussi bien pour les câbles rubans plats
que pour les fils ronds et qui peut être utilisé avec les sta-
tions de soudage et de dessoudage de Weller.
Un vaste choix de couteaux interchangeables permet de réa-
liser les travaux de dénudation les plus difficiles sans end-
ommager les conducteurs. La longueur dénudée se règle
très facilement à l’aide d’une butée longitudinale blocable.
La température des couteaux peut être réglée en continu en
fonction de l’isolant.
3. Application
Dénudation thermique
Travaux de rétraction
4. Accessoires
Support de sécurité
Clé à fourche de 8
Clé mâle de 2
Tournevis
Brosse en laiton
Produit Gleitmetall
Jeu de couteaux universels
Jeu de couteaux pour câbles rubans plats
Jeu de couteaux de coupe
3
Français
Caractéristiques techniques
Réglage de la température: 50 à 450°C
Puissance: 50 W
Raccordement: WST 20 (50 W bloc d’alimen-
tation)
WST 82 (80 W bloc d’alimen-
tation)
Utilisation: Fils de 0,5 à 10 mm de dia-
mètre
5. Mise en service
Placer l’appareil à dénuder thermique dans le support de
sécurité.Connecter (1) avec le bloc d‘alimentation et verrou-
iller en tournant le connecteur mâle à droite.Allumer le bloc
d‘alimentation et régler la température de consigne. Lorsque
la température est atteinte, les travaux d‘étamage peuvent
commencer.
WST 20: Jeu de couteaux pour câbles rubans plats
WST 82: V-couteaux
6. Réglage du WST 20/82
La clé mâle (2) nécessaire pour le réglage de tous les para-
mètres est intégrée au manche du Wire Stripper et peut être
retirée vers l’arrière si nécessaire.
Utilisation du couteau universel
Le réglage en fonction du diamètre précis des conducteurs
s’effectue avec la vis de butée en hauteur (10). Après avoir
desserré les vis (3 et 4) de part et d’autre du manche, il est
possible de régler le jeu des couteaux sur l’élément chauf-
fant fixe dans le sens axial et radial. Un éventuel désaxage
parallèle des éléments chauffants peut être compensé en
desserrant et en serrant alternativement les vis (5 et 6).
Butée longitudinale
En appuyant sur la vis à tête cylindrique (7) et en la déplaç-
ant,la butée longitudinale (8) peut être réglée sur la longueur
à dénuder qui est de 30 mm au maximum. En relâchant la
vis à tête cylindrique,la butée longitudinale se bloque et peut
être fixée en serrant la vis à tête cylindrique.
Changement des couteaux
Pour changer les couteaux, il est nécessaire d’ôter les vis à
six pans creux (11) qui se trouvent sur les éléments chauf-
fants. Pour ce faire, empêcher les éléments chauffants de
tourner avec la clé à fourche (14). Lors de la mise en place
des couteaux,s’assurer que la denture des couteaux et celle
des éléments chauffants s’engrènent. Avant le montage,
humecter les vis de fixation (11) avec le Gleitmetall.
Maintenance et entretien.
Nettoyer les couteaux à chaud avec la brosse en laiton join-
te au moins une fois par journée de travail, même s’ils ne
sont pas très sales.
4
Une fois par semaine, détacher les couteaux de la tête
chauffante. Le demi manche du WST 20/82 contient des vis
de rechange (13) pour la vis à tête fraisée (11).
7. Instructions d’emploi
Placer toujours le WST 20/82 dans le support de sécuri-
té.
Dans le cas des formes de couteaux sans engagement
positif (par ex. les couteaux universels), les meilleurs
résultats sont obtenus en tournant le WST 20/82 autour
de l’axe du cordon après avoir fermé les couteaux.
Ne pas régler la température sur une valeur supérieure à
celle nécessaire pour faire fondre l’isolant puis le retirer.
Les matières plastiques de même catégorie présentent
de grandes différences quant à leur comportement ther-
mique. La structure moléculaire et les produits auxiliai
res utilisés sont le plus souvent déterminants.La tempé-
rature doit par conséquent être déterminée de manière
expérimentale.La température de transformation (fiches
techniques, tables) peut servir de valeur d’approche.
Dépannage
Si le WST 20/82 chauffe de manière irrégulière ou reste
froid, vérifier les points suivants:
1. Réglage de la température
2. Branchement au bloc d‘alimentation
3. Mesure de la résistance au connecteur
entre les broches 2 et 4 = env. 22 ohms
entre les broches 1 et 2 = env. 9 ohms (WST 20)
entre les broches 1 et 2 = env. 7 ohms (WST 82)
Si les valeurs mesurées diffèrent, l’élément chauffant pré-
sente un défaut.
Sous réserve de modifications techniques!
Français
We danken u voor de aankoop van de Weller-Wire Stripper
WST 20/82 en het door u gestelde vertrouwen in ons pro-
duct. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsverei-
sten voldaan om een perfecte werking van het toestel te
garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen.Bij het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller Wire Stripper WST 20/82 is conform de EG-confor-
miteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsverei-
sten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG.
2. Functiebeschrijving
De Wire-Stripper WST 20/82 is een thermisch draadstripap-
paraat voor zowel lintdraad als ronde draad en kan met
Weller soldeer- en soldeerruimstations gebruikt worden.
Door een breed palet van verwisselbare mesinzetten kunnen
zelfs moeilijke draadstripwerkzaamheden zonder beschadi-
ging van de geleiddraden uitgevoerd worden. De draadstri-
plengte kan eenvoudig via een vast te stellen lengteaanslag
ingesteld worden.
Naargelang het isolatiemateriaal kan de mestemperatuur
traploos ingesteld worden.
3. Toepassingsbereik
Thermisch draadstrippen
Krimpwerkzaamheden
4. Toebehoren
Veiligheidssteun
Enkele sleutel SW 8
Inbussleutel SW 2
Schroevendraaier
Messing draadborstel
Antifrictie metaal
Universeel messenset
Lintdraad messenset
Snijmessenset
Technische gegevens
Temperatuurinstelling: 50-450°C
Vermogen: 50 W (WST 20; 80 W (WST 82)
Aansluiting: WST 20 (50 W besturingsapparaat)
WST 82 (80 W besturingsapparaat)
Toepassingsgebied: 0,5-10 mm draaddoorsnede
5. Ingebruikname
Thermisch draadstripapparaat altijd op de veiligheidshouder
wegleggen. Aansluitstekker (1) in de aansluitbus van de
stroomunit steken en vergrendelen door deze naar rechts te
draaien. Schakel de voedingsunit in. Stel de gewenste tem-
peratuur op de voedingsunit in (50°C - 450°C). Na afloop van
de benodigde opwarmtijd kan met het solderen begonnen
worden.
WST 20: Lintdraad messenset
WST 82: V-messen
6. Instellen van de WST 20/82
De voor het instellen van alle parameters benodigde inbuss-
leutel (2) is in de greep van de Wire Stripper geïntegreerd en
wordt er indien nodig naar achteren toe uitgetrokken.
Gebruik van het universeel-mes
De afstelling op de exacte draadkerndoorsnede wordt met
hoogteaanslagschroeven (10) uitgevoerd. Nadat aan beide
zijden van de greep de schroeven (3 en 4) zijn losgedraaid,
kan de messpeling op het vaststaande verwarmingselement
in axiale en radiale richting ingesteld worden. Een eventuele
parallelle excentriciteit van het verwarmingselement kan
door beurtelings losdraaien en aandraaien van de schroeven
(5 en 6) geneutraliseerd worden.
Lengteaanslag
Door druk op de cilinderschroef (7) en door verschuiven kan
de lengteaanslag (8) tot op de maximale 30 mm afstripleng-
te ingesteld worden.Door de cilinderschroef weer los te laten
wordt de lengteaanslag gearreteerd en kan door aandraaien
van de cilinderschroef vastgezet worden.
Verwisselen van messen
Voor het verwisselen van de messen worden de inbus-
schroeven (11) op de verwarmingselementen verwijderd.
Hierbij worden de verwarmingselementen met de enkele
sleutel (14) tegen verdraaien beschermd.Bij het inzetten van
de messen er op letten dat de vertandingen van de messen
en verwarmingselementen in elkaar grijpen.Voor de monta-
ge dienen de bevestigingsschroeven (11) met antiftictie-
metaal bevochtigd te worden.
Onderhoud en verzorging
De messen, ook bij lichte vervuiling, minsten eenmaal per
werkdag met de bijgeleverde messing draadborstel in
5
Nederlands
6
warme toestand reinigen.
Eenmaal per week de messen van de verwarmingskop los-
maken. Reserveschroeven (13) voor de verzonken schroef
(11) bevinden zich in de greep van de WST 20/82.
7. Bedieningsaanwijzingen
WST 20/82 altijd op de veiligheidshouder wegleggen
Bij niet-vormgesloten mesvormen (bijv.universeel mes
sen) verkrijgt men betere resultaten als na het sluiten
van de messen de WST 20/82 om de draadas gedraaid
wordt.
Temperatuur zo hoog instellen dat de isolatie in de buurt
van de messen smelt en er dan afgetrokken kan wor
den.
Thermoplastische kunststoffen vertonen binnen dezelfde
typeklasse grote verschillen in hun thermisch gedrag.
Beslissend zijn meestal de molecuulstructuur en toege
voegde hulpstoffen.Temperatuurgegevens moeten der
halve door uit te proberen vastgesteld worden.Als bena
deringswaarde kan de verwerkingstemperatuur (gege
vensbladen, tabellenboeken) gebruikt worden.
Opsporen van fouten
Als de WST 20/82 ongelijkmatig opgewarmd wordt of koud
blijft, dient het volgende gecontroleerd te worden:
1.Temperatuurinstelling
2. Steekverbinding -> besturingsapparaat
3.Weerstandsmeting
tussen pin 2 en 4 = ca. 22 ohm
tussen pin 1 en 2 = ca. 9 ohm (WST 20)
tussen pin 1 en 2 = ca. 7 ohm (WST 82)
Als andere meetwaarden vastgesteld worden,is het verwar-
mingselement defect.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
Grazie per la fiducia accordataci acquistando il Wire-Stripper
WST 20/82.È stato prodotto nel rispetto dei più severi requi-
siti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto
dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
Il Wire-Stripper WST 20/82 corrisponde alla Dichiarazione di
conformità CE,ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicu-
rezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione funzionale
Il Wire-Stripper WST 20/82 è un apparecchio per spelatura
termica adatto sia ai cavi piatti che anche ai fili tondi e che
può essere utilizzato con le stazioni di brasatura e di dissal-
datura Weller.
Una larga gamma di inserti coltello intercambiabili permette
di eseguire anche i più difficili interventi senza che vengano
danneggiati i fili dei conduttori. La lunghezza di spelatura può
essere regolata in maniera molto semplice per mezzo di una
battuta a lunghezza regolabile.
In relazione al materiale di cui è composto l’isolante è possi-
bile regolare la temperatura del coltello in maniera continua.
3. Campo di applicazione
Spelatura termica
Lavori di termoretrazione
4. Accessori
Supporto di sicurezza
Chiave a forchetta SW8
Chiave a brugola SW2
Cacciavite
Spazzola in ottone
Metallo di scorrimento
Corredo universale di coltelli
Corredo di coltelli per cavi piatti
Corredo di coltelli da taglio
Dati tecnici
Regolazione della temperatura: 50 – 450 °C
Potenza: 50 Watt
Attacco: WST 20 (50 W unità base)
WST 82 (80 W unità base)
Campo di applicazione: Per diametri cavi
0,5 – 10 mm
5. Messa in funzione
Riporre sempre il apparecchio per spelatura termica nel sup-
porto di sicurezza. Inserire la spina (1) nella presa dell‘unità
di alimentazione e bloccaria in posizione girandola verso
destra.Accendere l’unità di alimentazione. Impostare la tem-
peratura desiderata sull’unità di alimentazione. Al termine
del tempo di riscaldamento necessario è possibile iniziare il
processo di saldatura.
WST 20: Corredo di coltelli per cavi piatti
WST 82: Coltello V
6. Regolazione del WST 20/82
La chiave a brugola (2) necessaria per la regolazione di tutti
i parametri è integrata nell’impugnatura del WST 20/82 e
viene sfilata all’indietro in caso di necessità.
Impiego del coltello universale
La regolazione sul diametro esatto del conduttore viene ese-
guito con la vite a battuta regolabile (10). Dopo avere allen-
tato le viti (3 e 4) su entrambi i lati dell’impugnatura è possi-
bile regolare il gioco del coltello verso la termoresistenza
fissa in direzione radiale e assiale. Un eventuale disassa-
mento parallelo della termoresistenza può essere compensa-
to allentando e stringendo ad alternanza le viti (5) e (6).
Battuta regolabile
Premendo sulla vite cilindrica (7) e spostandola è possibile
regolare la battuta (8) sino alla lunghezza massima di spela-
tura di 30 mm.Rilasciando la vite cilindrica la battuta si arre-
sta nella posizione attuale e può essere fissata stringendo la
vite di serraggio.
Sostituzione dei coltelli
Per la sostituzione dei coltelli bisogna rimuovere le viti a bru-
gola (11) che si trovano sulle termoresistenze. A tal fine le
termoresistenze vengono bloccate contro rotazione per
mezzo della chiave a forchetta (14). Nell’inserire i coltelli è
necessario fare attenzione che la dentatura dei coltelli e delle
termoresistenze vadano ad ingranare l’una nell’altra. Prima
del montaggio le viti di fissaggio (11) devono essere ricoper-
to con metallo di scorrimento.
Manutenzione e cura
Pulire i coltelli almeno una volta ogni giorno lavorativo utiliz-
zando la spazzola di ottone fornita e a coltello caldo, anche
7
Italiano
8
in caso di ridotto imbrattamento.
Staccare una volta alla settimana i coltelli dalla testa di
riscaldamento. All’interno della semiimpugnatura del WST
20/82 troverete delle viti di ricambio (13) per la vite svasata
(11).
7. Indicazioni d’uso
Riporre sempre il WST 20/82 nel supporto di sicurezza.
Nel caso di coltelli dalla forma non sagomata (per esem
pio il coltello universale) si ottengono i migliori risultati se
dopo la chiusura dei coltelli il WST viene ruotato lungo
l’asse dei cavi.
Regolare la temperatura su di un valore appena sufficien
te per far sciogliere il materiale isolante nella zona dei
coltelli in maniera da poterlo togliere.
All’interno della stessa classe tipologica i materiali sinte
tici termoplastici sono caratterizzati da grandi differenze
per quanto riguarda il loro comportamento termico. Di
importanza decisiva in tal caso sono la struttura moleco
lare e le sostanze ausiliarie in esse disperse.
dati di temperatura devono essere dunque determinati
attraverso delle prove empiriche. Come valore di riferi
mento può essere utile attenersi alla temperatura di
lavorazione (vedere fogli dati o tabellari).
Ricerca errori
Se il WST 20/82 dovesse riscaldarsi in maniera non omoge-
nea oppure se esso dovesse rimanere freddo, verificare
quanto segue:
1. Regolazione della temperatura
2. Connettore unità base
3. Misurazione della resistenza al connettore
Fra PIN 2 e 4 = circa 22 Ohm
Fra PIN 1 e 2 = circa 9 Ohm (WST 20)
Fra PIN 1 e 2 = circa 7 Ohm (WST 82)
Se dovessero venire rilevati altri valori di misura allora nella
termoresistenza vi è un difetto.
Con riserva di modifiche tecniche!
Italiano
9
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller Wire-Stripper WST 20/82. Production was
based on stringent quality requirements which guarantee the
perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller Wire-Stripper WST 20/82 corresponds to the EC
Declaration of Conformity in accordance with the basic safe-
ty requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Functional Description
The WST 20/82 Wire Stripper is a tool for the thermal remo-
val of insulation from both ribbon and round cables. It can be
operated with Weller Soldering and Desoldering Stations.
A wide palette of exchangeable knife inserts makes possible
even the most difficult insulation removal tasks, without
damaging the conductors. The stripping length can be sim-
ply adjusted via a length stop.
The temperature of the knife can be continuously adjusted to
suit the insulation material.
3. Applications
Thermal removal of insulation
Shrinking
4. Accessories
Safety stand
Open ended spanner 8 AF
Hexagon socket head wrench 2 AF
Screwdriver
Brass wire brush
Anti-locking compound
Universal knife set
Ribbon cable knife set
Cutting knife set
Technical Data
Temperature Adjustment Range: 50-450ºC
Power Rating: 50 Watt
Connection: WST 20 (50 W control unit)
WST 82 (80 W control unit)
Applications Range: 0.5-10 mm wire diameter
5. Commissioning
Always place the tool for thermal removal of instulation in
the safety stand when not in use. Insert the plug (1) in the
socket on the supply unit and lock by turning clockwise.
Switch on the supply unit. Set the required temperature on
the supply unit. Soldering can be started after the necessa-
ry warm up time.
WST 20: Ribbon cable knife set
WST 82: V-knife
6. Adjusting the WST 20/82
The hexagon socket head wrench (2) needed for adjusting all
the parameters is integrated in the handle of the Wire
Stripper and is removed to the rear when required.
Using the Universal Knife
Matching to the exact diameter of the conductor is perfor-
med using the height stop bolt (10). The knife play to the
fixed heater element can be adjusted axially and radially
after loosening the bolts (3 and 4) on both sides of the hand-
le. Any parallel offset to the axis of the heater element can
be compensated by alternate loosening and tightening of the
bolts (5 and 6).
Length Stop
The length stop (8) can be adjusted to the maximum strip-
ping length of 30 mm by applying pressure to the pan head
bolt (7) and sliding.The length stop is locked by releasing the
pan head bolt and can be fixed in place by tightening the pan
head bolt.
Changing the Knives
To change the knives, the hexagon socket head bolts (11) on
the heater elements are removed. During this process the
heater elements are prevented from turning using the open
ended spanner (14). When positioning the knives, it is to be
ensured that the teeth on the knives and the heater elements
interlock.Prior to assembly the fixing bolts (11) are to be wet
with anti-locking compound.
Maintenance and Care
Clean the knives,even if only lightly soiled, at least once per
working day using the brass wire brush supplied, clean the
knives when they are warm.
English
10
Undo the knives from the heater head once a week. There
are replacements (13) for the countersunk head bolts (11) in
the handle of the WST 20/82.
7. Operation
Always place the WST 20/82 in the safety stand when not
in use.
When using circular knives (e.g. universal knives), better
results are obtained by rotating the WST 20/82 around the
axis of the wire after closing.
Set the temperature just high enough such that the insu
lation in the area of the knife melts and can be removed.
Similar types of thermoplastic materials have widely
varying thermal behaviour. The molecular structure and
the additives used are dominant factors. It is therefore
necessary to determine temperature data by experiment.
The processing temperature (data sheets, data books) is
useful as a starting point.
Trouble Shooting
If the WST 20/82 heats unevenly or remains cold, the follo-
wing should be checked:
1.Temperature setting
2. Connection to control unit
3.The resistance at plug
Between pins 2 and 4 = approx. 22 Ohm
Between pins 1 and 2 = approx. 9 Ohm (WST 20)
Between pins 1 and 2 = approx. 7 Ohm (WST 82)
If other values are measured, the heater element is defecti-
ve.
Subject to technical alterations and amendments!
English
11
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
Wire-Sripper WST 20/82 de Weller. Para la fabricación de
este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy
exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del
mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instruccio-
nes, así como por modificaciones arbitrarias.
El Wire Stripper WST 20/82 de Weller cumple la declaración
de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de
seguridad básicos de las Directivas comunitarias
89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción del funcionamiento
El Wire-Stripper WST 20/82 es un pelacables térmico tanto
para líneas de cinta como también para hilos cilíndricos y
puede operarse con las estaciones de soldadura y eliminaci-
ón de soldadura Weller.
Un amplio surtido de cuchillas suplementarias intercambia-
bles permite realizar sin deterioro de los conductores inclu-
so los más difíciles trabajos de eliminación de aislamiento.
La longitud pelada puede ajustarse sencillamente mediante
un tope longitudinal inmovilizable.
La temperatura de cuchilla puede ajustarse sin graduación
en correspondencia con el material de aislamiento.
3. Sectores de aplicación
Eliminación térmica
Operaciones termorrectráctiles
4. Accesorios
Soporte de seguridad
Llave fija, boca 8
Llave de macho hexagonal, boca 2
Destornillador
Cepillo de hilo de latón
Producto deslizante para metales
Juego universal de cuchillas
Juego de cuchillas para cables de cinta
Juego de cuchillas para cortar
Datos técnicos
Ajuste de la temperatura: 50 - 450ºC
Potencia: 50 vatios
Conexión: WST 20 (50 W Unidad de
mando)
WST 82 (80 W Unidad de
mando)
Gama de aplicación: Diámetro de hilo desde 0,5
hasta 10 mm.
5. Puesta en funcionamiento
Colocar siempre el WST 20/82 en el soporte de seguridad.
Enchufar el conector macho del baño de soldar al conector
hembra de la unidad de alimentación y fijarlo mediante giro
hacia la derecha. Conmutar la unidad de alimentación.
Ajustar en la unidad de alimentación la temperatura dese-
ada. Los trabajos de soldadura pueden iniciarse después de
transcurrido el intervalo requerido para el calentamiento.
WST 20: Juego de cuchillas para cables de cinta
WST 82: cuchilla V
6. Ajuste del WST 20/82
La llave de macho hexagonal (2) requerida para ajustar
todos los parámetros está integrada en el mango del pela-
cables y, en caso de necesidad, se extrae por la parte tra-
sera.
Empleo de la cuchilla universal
Al ajuste al diámetro exacto del conductor se realiza con el
tornillo de tope de altura (10). Después de aflojar los tornil-
los (3 y 4) en ambos lados del mango puede ajustarse el
juego de la cuchilla en sentido axial y radial contra el ele-
mento térmico fijo. Una eventual desviación de eje del ele-
mento térmico puede compensarse aflojando y apretando
alternativamente los tornillos (5 y 6).
Tope longitudinal
Mediante presión sobre el tornillo cilíndrico (7) y desplaza-
miento puede ajustarse el tope longitudinal (8) hasta la lon-
gitud máx. de pelado de 30 mm. Al soltar el tornillo cilíndri-
co se bloquea el tope longitudinal y puede fijarse mediante
apriete del mismo.
Cambio de cuchilla
Para el cambio de la cuchilla se retiran del elemento térmi-
co los tornillos con cabeza de vaso hexagonal (11). Durante
esta operación se asegura el elemento térmico contra la tor-
sión con la llave de boca fija (14).Al colocar la cuchilla debe
prestarse atención a que engranen entre sí el dentado de la
cuchilla y del elemento térmico. Anterior al montaje debe
aplicarse producto deslizante a los tornillos de fijación (11).
Mantenimiento y conservación
Espanol
12
Limpiar la cuchilla en caliente con el cepillo de latón adjun-
to,incluso en el caso de la más ligera suciedad,al menos un
vez por jornada.
Soltar del elemento térmico la cuchilla una vez por semana.
Los tornillos de repuesto (13) para el tornillo avellanado (11)
se encuentran en la mitad de mango del WST 20/82.
7. Notas para el servicio
Colocar siempre el WST 20/82 en el soporte de seguri
dad.
Con formas de cuchilla que no fuesen de unión positiva
(p. ej., cuchilla universal) se consigulos mejores resulta
dos cuando, después de cerrar la cuchilla, se gira el WST
20/82 alrededor del eje del cordoncillo.
Ajustar la temperatura sólo tan alta como fuese necesa
rio para que el aislamiento en el sector de la cuchilla
funda y pueda, entonces, quitarse.
Materiales termoplásticos presentan significantes
diferencias de comportamiento térmico dentro de la
misma clase de tipo.Por lo general, factores decisivos
son la estructura molecular y los aditivos mezclados. Por
lo tanto, los datos de la temperatura deben determinarse
mediante ensayo.Como valor aproximado puede servir la
temperatura de procesamiento (fichas técnicas, libros de
tablas).
Localización de anomalías
Si el WST 20/82 se calentara de forma irregular o permane-
ciera frío deberá verificarse lo siguiente:
1.Ajuste de la temperatura
2. Conexión de enchufe -> unidad de mando
3. Medición de la resistencia en el enchufe
entre PIN 2 y 4 = aprox. 22 ohmios
entre PIN 1 y 2 = aprox. 9 ohmios (WST 20)
entre PIN 1 y 2 = aprox. 7 ohmios (WST 82)
En el elemento térmico existe un fallo siempre que se deter-
minaran otros valores.
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técni-
cas!
Espanol
13
Expolded Drawing
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax:(07143) 580-108
Cooper Tools S.A.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax:(01) 64 40 33 05
Cooper Tools
Suite 15, Coniston House
Town Centre
Washington,Tyne & Wear
NE38 7RN
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax:(0191) 417 9421
Cooper Italia S.p.A.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax:(02) 90 39 42 31
Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax:(024) 4 25 09 77
005 55 229 05 / 05.04 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
www.cooperhandtools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Weller WST 20/82 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

in altre lingue