Peavey MX32a Manuale del proprietario

Categoria
Apparecchiature musicali supplementari
Tipo
Manuale del proprietario
SWEDISH
ITALIAN PORTUGUESE
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att personer ska
riskera elektrisk stöt.
Är avsedd att uppmärksamma användaren förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur som medföljer
produkten.
OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE!
OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalicerad servicepersonal
sköta servicen.
VARNING: För att förebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas för regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, bör
inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används.
Skyddsjordning terminalen. Apparaten skall anslutas till ett uttag med skyddande jordanslutning.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza “voltaggio pericoloso” non isolato all’interno della scatola del prodotto che potrebbe avere una magnitudo
sufciente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza di istruzioni operative e di assistenza importanti (manutenzione) nel libretto che accompagna il prodotto.
ATTENZIONE: Rischio di scossa elettrica — NON APRIRE!
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio. Non vi sono parti utili all’utente all’interno. Fare riferimento a personale
addetto qualicato.
AVVERTENZA: per prevenire il rischio di scossa o il rischio di incendio, questo apparecchio non dovrebbe essere esposto a pioggia o umidità, e oggetti
riempiti con liquidi, come vasi, non dovrebbero essere posizionati sopra questo apparecchio. Prima di usare questo apparecchio, leggere la guida operativa
per ulteriori informazioni.
Morsetto di terra di protezione. L'apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente di rete con un conduttore di terra.
Destinado a alertar o usuário da presença de “voltagem perigosa” não isolada dentro do receptáculo do produto que pode ser de magnitude suciente para
constituir um risco de choque elétrico a pessoas.
Destinado a alertar o usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha o produto.
CUIDADO: Risco de choque elétrico — NÃO ABRA!
CUIDADO: Para evitar o risco de choque elétrico, não remova a cobertura. Contém peças não reparáveis pelo usuário. Entregue todos os consertos apenas
a pessoal qualicado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar choques elétricos ou perigo de incêndio, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou umidade e objetos cheios de líquidos,
tais como vasos, não devem ser colocados sobre ele. Antes de usar este aparelho, leia o guia de operação para mais advertências.
Terminal de aterramento de proteção. O aparelho deve ser ligado a uma tomada eléctrica com ligação à terra de proteção .
NORWEGIAN DUTCH
Bedoeld om de gebruiker te attenderen op de aanwezigheid van ongeïsoleerde “gevaarlijke spanning” binnen de behuizing van het product dat van voldoende om-
vang kan zijn om een risico op elektrische schokken te vormen.
Bedoeld om de gebruiker te attenderen op de aanwezigheid van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies in de literatuur bij het product.
OPGELET: Risico op een elektrische schok - NIET OPENEN
OPGELET: Om het risico op elektrische schokken te verkleinen, verwijder niet het deksel. Er zijn geen voor de gebruiker bruikbare onderdelen binnenin aanwezig.
Verwijs onderhoud door naar gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING: Om elektrische schokken of brandgevaar te voorkomen, stel dit apparaat mag niet bloot aan regen of vocht en voorwerpen gevuld met vloei-
stoffen, zoals vazen mogen niet op dit apparaat worden geplaatst. Lees de gebruiksaanwijzingen voor nadere waarschuwingen voordat u dit apparaat gebruikt.
Beschermende aardklem. Het apparaat dient te worden aangesloten op een stopcontact met een beschermend aardcontact.
Har til hensikt å advare brukeren om tilstedeværelse av uisolert “farlig spenning” inne i produktet, som kan ha tilstrekkelig styrke til å medføre risiko for elek-
trisk støt for en person.
Har til hensikt å informere brukeren om tilstedeværelsen av viktige bruks- og vedlikeholds (service)-instruksjoner i litteraturen som følger med produktet.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk støt — MÅ IKKE ÅPNES!
ADVARSEL: For å redusere risikoen for elektrisk støt må ikke dekslet fjernes. Det nnes ingen deler på innsiden som brukeren kan justere. Overlat service-
arbeidet til kvalisert servicepersonell.
ADVARSEL: For å hindre elektrisk støt eller brannfare må ikke dette apparatet utsettes for regn eller fuktighet‚ og gjenstander fylt med væske, som en vase,
må ikke settes på apparatet. Før du tar apparatet i bruk må du lese bruksanvisningen for ytterligere advarsler.
Beskyttende jordingsterminal. Apparatet må kobles til en elektrisk kontakt med et støpsel som har skjermet jordkontakt.
Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt.
ITALIAN
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Durante uso di apparecchiature elettriche vanno osservate alcune precauzioni basilari, tra cui le seguenti:
1. Leggete queste istruzioni.
2. Conservate le istruzioni.
3. Rispettate tutte le avvertenze.
4. Seguite le istruzioni.
5. Non usate questo prodotto vicino all’acqua.
6. Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
7. Non ostruite le fessure di ventilazione. Installate il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore.
8. Il prodotto va collocato lontano da sorgenti di calore quali radiatori, pompe di calore, stufe o altri dispositivi che generano calore
(compresi gli amplificatori).
9. Non eliminate i dispositivi di sicurezza come spine polarizzate o con messa a terra. La spina polarizzata ha due lame, una
più grande dell’altra. La spina con messa a terra ha due contatti più un terzo per la terra. Il contatto più largo o terzo polo è
indispensabile per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non adatta alla vostra presa, mettetevi in contatto con un elettricista
per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Fate attenzione a non camminare o incastrare il cavo di alimentazione, soprattutto in prossimità della spina o del punto in cui si
collega all’apparecchiatura.
11. Usate solo accessori originali forniti dal costruttore.
12. L’apparato va usato esclusivamente con il supporto indicato dal produttore o venduto con l’apparato. Se intendete adoperare un
carrello su ruote, fate attenzione quando spostate apparecchio e supporto per evitare che la loro caduta possa causare danni a
cose o persone.
13. Scollegatelo l’apparecchio dalla presa di corrente durante un temporale con fulmini o quando non s’intende usare per un lungo
periodo.
14. L’assistenza va eseguita esclusivamente da personale autorizzato. È necessario ricorrere all’assistenza se il dispositivo ha
subito danni, per esempio si sono rovinati il cavo di alimentazione o la spina, all’interno è caduto del liquido o un oggetto, il
dispositivo è rimasto esposto alla pioggia o all’umidità, non funziona normalmente o è caduto a terra.
15 Non rimuovete lo spinotto della terra. Collegate il dispositivo esclusivamente a una presa di corrente del tipo indicato accanto
alla targhetta posta vicino al cavo di alimentazione.
16. Se questo prodotto deve essere montato a rack, è necessario sostenerlo anche nella parte posteriore.
17. Nota per UK: Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione per questa unità non corrispondono con i terminali della vostra spina,
procedere come segue: a) Il filo di colore verde/giallo deve essere collegato al terminale che marcato con lettera E, o simbolo di
terra, o colore verde o verde/giallo. b) Il filo di colore blu deve essere collegato al terminale marcato con la lettera N o di colore
Nero. c) Il filo di colore marrone deve essere collegato al terminale marcato con la lettera L o di colore Rosso.
18. Questo apparato elettrico non deve essere esposto a gocce o schizzi, va in ogni caso evitato di appoggiare oggetti contenenti
liquidi, come bicchieri, sull'apparecchio.
19. L'interruttore on/off in questa unità non interrompe entrambi i lati della rete di alimentazione. All'interno dell'apparecchio può
essere presente elettricità anche con interruttore on/off in posizione off. La spina o il cavo di alimentazione è utilizzato come
sezionatore, il dispositivo di sezionamento deve restare sempre operativo.
20. L’esposizione a livelli di volume molto elevati può causare la perdita permanente dell’udito. La predisposizione alla perdita
dell’udito causata da livelli elevati di volume varia notevolmente da persona a persona, ma quasi tutti subiscono una perdita di
udito almeno parziale se soggetti a volume di livello elevato per un tempo sufficientemente lungo. L’ufficio Lavoro e Salute del
governo degli USA (OSHA) ha elaborato la seguente tabella di tolleranza ai rumori:
Esposizione giornaliera in ore Livello sonoro dBA, Slow response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 110
1⁄4 o minore 115
Secondo l’OSHA, l’esposizione a livelli di volume al di sopra dei limiti stabiliti può causare una perdita almeno parziale dell’udito. Quando
si adopera questo sistema di amplificazione, è necessario indossare auricolari o apposite protezioni per il condotto auditivo, per evitare la
perdita permanente dell’udito se l’esposizione supera i limiti sopra riportati.Per evitare di esporvi al rischio di danni derivanti da elevati livelli
di pressione sonora, si raccomanda di adoperare delle protezioni per gli orecchi quando si usano attrezzature in grado di produrre elevati
livelli sonori, come quest’amplificatore.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI!
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
ITALIANO
Digitool
®
MX16, MX32 e LIVE
Digitool MX 16, MX32 e Live appartengono a una famiglia di unità di elaborazione audio digitali realizzate sulla ricca eredità
dell'originale Digitool MX e create per i professionisti dell'audio Questi prodotti hanno l'energia e la flessibilità per elaborare
funzioni di gestione degli altoparlanti in aggiunta a matrix mixing, room combining e altre funzioni di elaborazione audio per
sistemi audio installati e portatili. Ogni modello è caratterizzato da uno schermo a colori, comandi frontali di navigazione e
modifica, pulsanti di muto su ingresso e uscita nel pannello anteriore e misuratori LED per una configurazione più semplice.
Inoltre, possono essere configurati utilizzando un'applicazione Windows tramite USB o Ethernet.
CARATTERISTICHE:
Grafica LCD a colori per il pannello di controllo anteriore
GUI Windows per installazione e controllo
8 ingressi di linea/mic e 8 uscite di linea (MX16 e LIVE)
16 ingressi di linea/mic e 16 uscite di linea (MX32)
Alimentazione phantom da 48V commutabile su ogni ingresso
Misuratori LED a 5 segmenti su ingressi e uscite
Pulsanti di muto su ingressi e uscite nel pannello anteriore
Ingresso AES stereo su MX16 e LIVE (2 ingressi AES stereo su MX32)
8 ingressi CV "tensione di controllo" che possono essere programmati come comandi di livello e di muto
Ingresso RS-485 per controllo esterno di livello, muto e richiamata preimpostata
Porta USB "B" sul pannello anteriore per installazione
Porta Ethernet sul pannello posteriore per installazione
Terminazione blocco terminale Euro su MX16, MX32
Connettori XLR per ingresso e uscita su Digitool LIVE
Nastri sul pannello posteriore per una facile gestione dei cavi
Il firmware può essere aggiornato
Ingresso alimentazione da 100V a 240VAC 50/60 Hz
LE FUNZIONI DI ELABORAZIONE COMPRENDONO:
Piena matrix routing con controllo livello e muto ad ogni cross-point
Filtri di ingresso e uscita comprendenti: PEQ, hi-shelf, lo-shelf, hi-pass, all-pass e horn-EQ
Filtri crossover sul quarto ordine, comprendenti allineamenti Butterworth, Bessel e Linkwitz-Riley
Ritardo fino a 2,5 secondi su ogni ingresso e uscita con risoluzione di periodo campione
Ponte e compressore su ogni ingresso
Compressore/limitatore su ogni uscita
Comandi di livello ingresso e uscita analogici controllati digitalmente per una gamma dinamica massima
4 pulsanti di muto a priorità audio-innescati
Capacità automix
Generatore di segnale
Copia/incolla di impostazioni ingresso e uscita
Archiviazione e richiamata preimpostate (8 indirizzi interni preimpostati)
Questo documento fornisce una panoramica delle caratteristiche e funzioni di questi prodotti e sui dettagli relativi
all'installazione Per informazioni aggiuntive riguardanti le funzioni di elaborazione e i comandi a schermata, scaricare
l'Interfaccia grafica utente su http://aa.peavey.com/download/. Le schermate di Aiuto forniscono informazioni utili.
Digitool
®
ELABORAZIONE:
Digitool
®
utilizza un DSP a virgola mobile da 32 bit per eseguire tutte le funzioni del segnale. Per ottenere
prestazioni ottimali con questo prodotto, mantenere un forte livello nominale sotto l'aggancio sull'ingresso
e sull'uscita. Usare l'HARDWARE, inserendo il pulsante SENSITIVITY osservando il misuratore di ingresso per
ottimizzare le prestazioni di ingresso. Sul lato dell'uscita, regolare il MATRIX LEVEL OUT mentre il misuratore di
uscita raggiunge la conversione di uscita ottimale. Usare il MAX LEVEL dell' HARDWARE > per combinare nel
miglior modo possibile l'uscita al prodotto da creare.
L'ordine delle funzioni di elaborazione nell'UI e nel G UI di Windows del pannello anteriore riflette l'ordine
in cui quelle funzioni sono elaborate nel DSP. Per gli ingressi, la funzione HARDWARE è sempre la prima
e la funzione LEVEL TO MATRIX è sempre l'ultima Per le uscite, il MATRIX LEVEL OUT è il primo processo e
l'HARDWARE l'ultimo.
NAVIGAZIONE SCHERMO
I tre codificatori immediatamente alla destra dello schermo sono usati per navigare sull'interfaccia del
pannello anteriore. Il codifcatore superiore, denominato "Menu", seleziona la selezione del livello superiore
delle schermate di modifica. Queste comprendono UTILITY, MATRIX, INPUT 1-8 o 1-16 e OUTPUT 1-8 o 1-16.
Il secondo codificatore, detto "Funzione", seleziona la funzione del sottomenu sulla schermata selezionata.
Ad esempio, l'utente può selezionare l'hardware o la banda di filtro su un ingresso o un'uscita. Sulla
schermata matrix muove il cursore orizzontalmente (modifica la selezione dell'ingresso su una fila di uscite).
Il terzo codificatore, detto "Parametro", seleziona il parametro che si desidera modificare sulla schermata
selezionata. Sulla schermata matrix, muove il cursore verticalmente (modifica la selezione di uscita su una
colonna di ingresso).
Il grande pulsante "Regola" è usato per modificare il parametro selezionato Il pulsante Modifica, posto
alla destra della manopola, deve essere attivato prima di poter utilizzare il pulsante Regola. Ciò previene
modifiche accidentali di un'impostazione. Per la stessa ragione, il pulsante Modifica verrà resettato su
off nel caso in cui l'interfaccia non venga utilizzata per diversi minuti. Premendo il codificatore Regola
si eseguono inoltre le funzioni di modifica. Nella schermata matrix, premendo il codificatore si avvia o
si interrompe il cross-point selezionato. Sulle schermate di elaborazione ingresso e uscita premendo il
codificatore si attiva il bypass della funzione. Sulle altre schermate con le caselle di controllo assegnazione
canale quali l'oscillatore e il controllo seriale, premendo il codificatore si attiva o si interrompe
l'assegnamento.
Anche i colori sullo schermo hanno un significato speciale. Il blu è usato per visualizzare un valore
parametro da modificare. Una finestra di testo blu indica il parametro selezionato da modificare. Il rosso
indica un bypass o la funzione di muto. Il testo verde indica un'etichetta modificabile da parte dell'utente
quale una preimpostazione o un nome canale. Queste etichette sono create nelle schermate UTILITIES e
SAVE PRESET o sulle schermate "Funzione" INPUTx e OUTPUTx, NOME.
PULSANTI MUTO:
Sul pannello frontale di Digitool
®
sono presenti 16 pulsanti di muto. Su MX16 e LIVE, la fila superiore
corrisponde agli ingressi 1-8 e la fila inferiore alle uscite 1-8. Su Digitool MX32, i pulsanti e i misuratori
sono etichettati da 1 a 16. Il pulsante ingresso/uscita, solo sull'MX32, determina se i pulsanti di muto e i
misuratori riflettono i 16 ingressi e le 16 uscite.
Lo stato attuale di ogni ingresso o uscita è indicato dall'illuminazione dei pulsanti di muto. Se il pulsante è
nero, l'ingresso o l'uscita non è stata assegnata al mix matrix. Se il pulsante è rosso, è muto. Se è verde, è
assegnato e non muto.
MISURATORI:
Come descritto nella precedente sezione relativa ai pulsanti di muto, la fila superiore dei misuratori
mostra il livello di ingresso degli otto ingressi nel MX16 e nel LIVE. Sull'MX32, il pulsante di selezione
ingresso/uscita determina la funzione dei misuratori e i pulsanti di muto. Quando gli ingressi sono
selezionati (il LED verde denominato "Ingressi" è acceso), vengono mostrati contemporaneamente tutti
gli ingressi. Quando il LED "Uscite" giallo è acceso, sono visualizzate tutte le 16 uscite.
I misuratori di ingresso indicano il livello del segnale dopo la conversione da analogico a digitale.
L'elaborazione di ingresso non ha effetti sulla lettura del misuratore. Il misuratore aiuta a impostare
la sensibilità dell'ingresso hardware e rimanda alla piena scala digitale (il punto di aggancio
dell'ingresso) del convertitore. Il LED "0" illumina una coppia di dB prima dell'inizio dell'aggancio al
fine di fornire un avviso in anticipo dell'aggancio attuale. Il misuratore di ingresso non è interessato dal
muto di ingresso.
I misuratori di uscita indicano il livello del segnale appena prima della conversione dal digitale
all'analogico. Tutte le elaborazioni all'interno di Digitool saranno riflesse nel livello del misuratore.
Tuttavia, il controllo HARDWARE, MAX OUTPUT LEVEL non ha effetti sul misuratore. Il misuratore indica
il livello di segnale approssimativo sotto il livello di uscita massimo impostato nell'hardware. Il LED "0"
illumina una coppia di dB prima dell'inizio dell'aggancio per fornire un avviso in anticipo dell'aggancio
attuale.
PORTA USB:
Questa porta può essere utilizzata per collegarsi ad un computer per la programmazione e il controllo
esterno di Digitool. Un programma per la programmazione e il controllo di Digitool è disponibile per
un download gratuito online su http:// aa.peavey.com/download/. Su questo sito sono presenti le
istruzioni per il download e l'installazione.
PANNELLO DIGITALE POSTERIORE:
Ingresso elettrico: ingresso IEC 100-240 VAC 50/60 Hz
INGRESSI AUDIO:
Tutti gli ingressi audio del Digitool
®
sono bilanciati. La sensibilità dell'ingresso può essere regolata
nel menu Ingresso nella funzione HARDWARE. La sensibilità è regolabile continuamente dal livello
della linea al microfono. Su quella schermata può inoltre essere attivata l'alimentazione phantom da
+48V. Ricordare che è sempre una buona idea mettere in sordina l'ingresso ogni volta in cui si attiva
o disattiva l'alimentazione phantom. Le fonti non bilanciate possono essere collegate a una ingresso
Digitool collegando il segnale all'ingresso (+) e schermate su (-). Nel caso in cui sia necessaria una
referenza di massa per la fonte di ingresso, lo schermo può essere anche collegato alla connessione di
massa. Tuttavia, non attivare l'alimentazione phantom da +48 su ingressi con fonti non bilanciate. Ciò
potrebbe provocare danni alla fonte.
INGRESSO AES:
Digitool ha un ricevitore AES/EBU stereo che accetta audio digitale stereo codificato AES3. È dotato
di un convertitore integrato ad ampia gamma con frequenze di campionamento che accetta frequenze
di campionamento audio normali fino a 192 kHz. Il convertitore ha una gamma dinamica di 140dB.
L’ingresso AES può essere selezionato sulla schermata HARDWARE dell’ingresso in coppie di canali pari/
dispari.
USCITE AUDIO:
Le uscite audio sono servo-bilanciate. Ciò garantisce che il livello di uscita sia lo stesso quando si
inserisce un ingresso bilanciato o un ingresso non bilanciato collegato in maniera appropriata. Il
livello di uscita massimo prodotto da un segnale digitale di piena scala, misurato in dBu, può essere
impostato nel menu OUTPUTx, schermata HARDWARE. Ciò regola il guadagno della circuiteria di uscita
in seguito alla conversione da digitale ad analogico in modo tale che la gamma dinamica possa essere
massimizzata. Nel caso in cui sia necessario inserire un ingresso non bilanciato, il terminale di uscita (+)
è tipicamente collegato all'ingresso del segnale del prodotto ricevente e schermato a terra. Il terminale
di uscita (-) deve essere collegato alla terra nei terminali di uscita del Digitool.
PORTA DI CONTROLLO RS-485:
Per comodità, sono presenti due connettori RJ-45 collegati alla porta di controllo RS-485 del Digitool.
Questa porta è usata per collegare i prodotti per il controllo seriale quali Peavey Architectural Acoustics
D1V e D4S. La funzione di questi controller è programmata all'interno di Digitool e può essere usata per
regolare i livelli di segnale, i segnali di muto e le preimpostazioni del sistema di richiamata. Digitool
fornisce un'alimentazione limitata su questo connettore ai moduli remoti collegati all'alimentazione.
Vedere la sezione sulle specifiche tecniche per maggiori dettagli.
Il D4S è dotato di due modalità di controllo diverse. I comandi "Switch mode" sono usati per eseguire le
funzioni di muto. I comandi "Trigger mode" sono usati per richiamare le preimpostazioni. Sia il D4S che
il D1V possono servire 4 numeri ID dispositivo consecutivi (Con l'interruttore su tali moduli di controllo
impostato su 1 per esempio, le ID del controllo seriale 1-4 possono essere controllate da tale modulo.
Vedere il manuale del modulo di controllo a parete per maggiori dettagli).
CV:
Sul retro del Digitool sono presenti otto porte di tensione di controllo (CV). Questi ingressi hanno
un'alimentazione a tensione interna che semplifica il collegamento di un controllo esterno. Un
interruttore o potenziometro (resistore variabile) può essere direttamente collegato tra il (+) e i terminali
GND di un ingresso CV. Nel caso in cui sia usato un potenziometro, si consiglia un valore di 10 k Ohm o
inferiore. Chiudendo l'interruttore e impostando il potenziometro sulla resistenza minima o inserendo
0V, impostare il controllo CV selezionato al livello massimo o su non muto.
L'ingresso CV può inoltre essere controllato da una tensione esterna. Inserendo l'ingresso + da una fonte
di tensione a bassa impedenza, passa sull'alimentazione interna permettendo alla tensione esterna di
assumere il controllo. La fonte di tensione esterna deve essere impostata da 0 a +10 Volt sul terminale di
massa.
SICUREZZA:
Sul Digitool possono essere attivati vari livelli di sicurezza. Questi comprendono la capacità di bloccare
le modifiche locali, le modifiche remote e i pulsanti di muto del pannello anteriore. La schermata delle
impostazioni di sicurezza è posta nel menu UTILITIES. La password di default è 1234. Se si blocca il
Digitool, assicurarsi di modificare la password e conservarla in un luogo sicuro. In caso di problemi,
contattare l'assistenza Peavey Digitool su [email protected]
Digitool
®
DIGITOOL
®
MX16/32/LIVE SPECIFICHE TECNICHE
INGRESSI AUDIO:
Circuiteria: Bilanciata
Livellodiingressomassimo: +24dBu(determinatodall'impostazionedellasensibilità)
Sensibilitàmassimaperscalapiena: -40dBu
Selezionefonte: Mic/Line,AES-R(canalipari),AES-L(canalidispari)
Impostazionisensibilità: da-39dBua+24dBuinpassaggi½ dB
Impedenzaingresso: Impostazionesensibilitàda24dBua-6dBu=10Kbilanciati(LINEA)
Impostazionesensibilitàda-7dBua-40dBu=2,2Kbilanciati(MIC)
AlimentazionePhantom: +48,abilitatapercanale
Cross-talk: Miglioredi70dB(@1kHz)
Rigettomodalitàcomune: Miglioredi70dB(@1kHz)
Rumoreingressoequivalente:(EIN) fonteOhm-124dBu150Ohm.Nonpesatoda22Hza22kHz
GammadinamicaADC: 109dBnonpesato
112dBA-pesato
USCITE AUDIO:
Circuiteria: Servobilanciataavanzata.
Livellouscitamassimo: +26dBu(determinatodall'impostazionedilivellodiuscita)
Impostazionelivellomassimodiuscita: da24dBUa+24dBu
Impedenzauscita: 100ohm,bilanciata,50ohmnonbilanciata
GammadinamicaDAC: 110dB
113dB
CONNETTORI I/O:
MX16e32: SpinaEuro3.81mm(0.150")Bloccoterminaleinseribile
LIVE: XLR,Pin2Hot
INGRESSO ANALOGICO VERSO L'USCITA:
Distorsionearmonicatotale: < .01% ingresso a uscita, un canale assegnato, 22-22k Hz BW
Rispostadifrequenza: da10Hza20kHz+/-0.5%dB
Latenza: 1,7msec(ingressoanalogicoauscitaanalogica)
MISURATORE:
Sediciarrayda5segmenti: 8ingressie8usciteMX16/LIVE
16ingressio16uscite(commutabili)MX32
Livellimisuratori(dBFS): -36dB,-24dB,-18dB
(VERDE);-12dB(GIALLO);0dB(ROSSO)
IlivellidiingressosonopresialleusciteADC,primadeimuti.
IlivellidiuscitasonopresiagliingressiDAC,nonaiconnettori.
(RegolazionedellivellomassimodiuscitadopoilDAC.)
DIGITALE:
Frequenzadicampionamentointerna: 48kHz
IngressoAES: Frequenzadicampionamentoconvertita.Accettafrequenzedicampionamentoda24kHza192kHz
Ritardo: Finoa2,5secondisuogniingressoeuscitaconrisoluzione20,8uS.
Calcolodelladistanzasulleschermatediritardobasatosullavelocitàdelsuono=1130ft/Sec
COMANDI:
Seriale(RS-485): Half-Duplex57,6kBaud,1portacon2connettoriRJ-45multipli.
Un'alimentazioneda+15V,250mAèfornitasulconnettore(+15Vpin4,Gndpin5)Nelcasoincuisia
necessariaunamaggiorealimentazione,questadeveesserefornitadaunafonteesterna.
ETHERNET: 10BaseT/100BaseT,l'indirizzoeDHCPoStatico
USB: Connettore"B"2.0pienavelocità
IngressiCV: da0a10Vcontensioneesternaapplicataopotenziometropassivoremoto
GENERALE:
Dimensioni: 48.26cmx33.34cmx8.89cm
Spedizione: Imballaggio57,15cmx53,34cmx16,8cm,6,8kg
Pesonetto: 5kg
TensioneingressoalimentazioneAC: alimentazioneuniversaleda100VACa240VAC,da47Hza63Hz
Consumoelettrico: 20Watt(MX16/LIVE),35Watt(MX32)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Peavey MX32a Manuale del proprietario

Categoria
Apparecchiature musicali supplementari
Tipo
Manuale del proprietario