Silit Induktionsherd Ecolare Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Induktionsherd | Bedienungs- und Pflegehinweise
Induction hob | Instructions for use and care
Plaque à induction | Conseils d‘utilisation et d‘entretien
Avellanador de la inducción | Indicaciones de manejo y cuidado
Fresa di induzione | Istruzioni per la manutenzione e la cura
归纳滚刀|操作和保养
Induktionsherd ecolare
DE
EN
FR
ES
IT
ZH
3
Inhaltsverzeichnis Induktion   
Induktionsherd Sicherheitshinweise   
Bedienung   
Probleme- und Fehlerbehebung   
Reinigung und korrekte Entsorgung   
Contents Induction   
Induction hob Safety instructions   
Operation   
Problems and fault remedy   
Cleaning and proper disposal   
Table des matières Induction   
Plaque à induction Consignes de sécurité   
Panneau de commandes  
Problèmes et résolutions des codes erreurs   
Nettoyage, recyclage   
Índice Inducción   
Avellanador de la inducción Avisos de seguridad   
Utilización   
Incidencias y soluciones   
Limpieza y correcto reciclaje   
Indice Induzione   
Fresa di induzione Istruzioni per la sicurezza   
Utilizzo   
Problemi e relativa risoluzione   
Pulizia e smaltimento corretto   
目录 电磁
  
归纳滚刀 安全使用意事
  
使用方法
 
障分析及
  
清洁和废弃
  
DE
EN
FR
ES
IT
ZH
32
Induzione
L’arte più moderna di cucinare
Il riscaldamento induttivo è una delle tecniche di
cottura più avanzate. Grazie al campo elettroma-
gnetico il calore va direttamente nella padella e
non sulla sottostante superficie in vetrocerami-
ca. A tal fine è necessaria una padella magnetiz-
zabile.
L’idoneità all’induzione è facile da determinare.
Si può ricorrere a un magnete, ovvero il magnete
deve aderire perfettamente alla superficie ester-
na del fondo della padella (magneti leggermente
o non aderenti sono sinonimi di padelle non
adatte) oppure si può posizionare padella con
all’interno un po’ d’acqua (riempimento fino a -
mm di altezza) sulla zona di cottura e selezionare
la massima potenza. Una padella adatta all’in-
duzione si riscalda in pochi secondi. Se non è
adatta sul display viene visualizzato il messaggio
di errore E, viene emesso un segnale acustico e
la pentola rimane fredda.
I vantaggi sono evidenti:
Controllo immediato dell’energia (nessun
accumulo di calore).
Tempi di riscaldamento ridotti no al 35%
(rispetto ai tradizionali piani di cottura in
vetroceramica).
Sicurezza elevata poiché viene riscaldato
direttamente il fondo della pentola.
Facile rimozione degli alimenti fuoriusciti
dalla pentola data la temperatura relativa-
mente bassa della supercie della piastra in
vetroceramica. Non brucia niente.
Riconoscimento della pentola e spegnimen-
to automatico dell’energia, ovvero quando
si rimuove la pentola dalla zona di cottura,
l’energia di riscaldamento si spegne.
Nessuno spreco di energia grazie all’adatta-
mento automatico al diametro della pentola.
Legenda dei simboli
Questo simbolo segnala pericoli
immediati che possono causare gravi
lesioni (per esempio a causa di superfici
calde).
Questo simbolo segnala possibili rischi
che possono causare gravi lesioni.
Il mancato rispetto delle indicazioni può
causare malfunzionamenti durante
l’uso.
Generale
Questo dispositivo è destinato esclusivamente
all’uso previsto, ovvero il riscaldamento delle
pentole e dei relativi alimenti in un contesto
domestico, non nelle attività commerciali. L’uso
non previsto fa decadere la responsabilità del
produttore.
Si prega di leggere attentamente queste istru-
zioni e di conservarle in un luogo sicuro. In caso
di cessione del dispositivo ad altre persone, si
prega di mettere a loro disposizione anche le
istruzioni per l’uso. Utilizzare il dispositivo come
indicato nelle istruzioni per l’uso e osservare
le istruzioni di sicurezza. Decliniamo ogni re-
sponsabilità per danni o incidenti derivanti dalla
mancata osservanza di tali istruzioni.
Dati tecnici
Modello: Fornelli a induzione ecolare
Tensione: V, Hz
Potenza: .W, stand-by < W
Dimensioni: L/P/H // mm
Peso: . kg
Lunghezza del cavo: ca. , m
Ci riserviamo di apportare delle modifiche che
sono nell’interesse dello sviluppo.
IT
33
Istruzioni per la sicurezza
Istruzioni per la sicurezza
Il dispositivo può essere collegato solo secon-
do la targhetta con l’indicazione del modello
e del numero.
Utilizzare solo se la linea di alimentazione e
l’apparecchio non presentano danni. Verifica-
re prima di ogni utilizzo!
Non tirare il cavo di alimentazione. Non pulire
i bordi sfregando e non bloccarli. Non toccare
la tubazione di allacciamento con le mani
bagnate. Tenere lontano la tubazione di allac-
ciamento dai componenti caldi.
Non utilizzare il dispositivo se il cavo o la pia-
stra di vetro sono danneggiati o deformati.
Utilizzare l’interruttore per spegnere il dispo-
sitivo a bollitura ultimata (tempo di ritardo) o
in caso di errore.
Non tenere mai il dispositivo o il cavo di
alimentazione in acqua o in altri fluidi
(pericolo di scossa elettrica). Proteggere
l’apparecchio dall’umidità!
Non tenere il dispositivo all’aperto o in un
ambiente umido.
Per evitare pericoli, le riparazioni (es. sostitu-
zione di un cavo danneggiato) devono essere
eseguite esclusivamente da un centro di
assistenza autorizzato.
Gli anziani portatori di pacemaker
devono consultare il proprio medico
prima della messa in funzione.
Questo dispositivo non deve pertanto
essere utilizzato da persone (inclusi i
bambini) con limitate capacitàfisiche,
sensoriali o mentali oppure con scarsa
e/o senza esperienza. Unica eccezione se
sono supervisionati da una persona
competente o hanno ricevuto istruzioni
da tale persona relativamente all’utilizzo
del dispositivo.
I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai incustodito il dispositivo
durante il funzionamento.
Il dispositivo non deve essere azionato
mediante timer o con un sistema di controllo
remoto!
Non si devono lasciare pentole vuote,
posate o altri oggetti metallici sul
dispositivo. Questi oggetti, infatti, si
surriscaldano se il dispositivo è acceso.
Non lasciar riscaldare barattoli metallici
chiusi, potrebbero esplodere.
Non trasporta se sopra è posizionata
una pentola.
Attenzione! Il dispositivo si riscalda infatti,
anche dopo aver cucinato, la superficie in
vetro può trattenere il calore residuo della
pentola. Trasportare il dispositivo solo dopo il
raffreddamento.
La piastra in vetroceramica non pesa più di
10 kg.
Non azionare il dispositivo vicino a oggetti
sensibili ai campi magnetici (es. carte magne-
tiche).
Attenzione: si prega di non posizionare pen-
tole o padelle calde sul tastierino numerico
(display)! Nessuna garanzia.
Non coprire mai la feritoia di ventilazio-
ne.
Non infilare oggetti appuntiti nella feri-
toia di ventilazione.
Il produttore declina ogni responsabilità per uso
improprio derivante dalla mancata osservanza
delle istruzioni per l’uso.
34
Utilizzo
Messa in servizio
Inserire la spina nella presa. Quindi accendere
l’interruttore posto dietro il dispositivo, a destra.
Viene emesso un segnale acustico e tutti gli
indicatori si accendono per ca. un secondo. Do-
podiché resta acceso solo il LED dello stand-by
posizionato sopra il pulsante ON/OFF
.
Posizionare una pentola adatta all’induzione nel-
la parte centrale della zona di cottura. Premendo
sul tasto ON/OFF x, sul display appaiono 
trattini e il LED dello stand-by inizia a lampeg-
giare.
Il dispositivo attende la selezione della modalità
desiderata (temperatura o potenza). Attenzione:
dopo  secondi il dispositivo torna nuovamente
alla modalità stand-by qualora non venga pre-
muto alcun pulsante funzione (
o ).
Temperatura
Premere il pulsante ON/OFF x e a seguire il
pulsante temperatura
x. Si accende un LED
di color verde sul pulsante temperatura e il LED
rosso dello stand-by si spegne. Sul display viene
visualizzato °C e il simbolo della temperatura
nonché una barra nella parte bassa del display, a
sinistra. È ora possibile impostare la temperatura
(-°C) con l’apposita manopola di regola-
zione. Ruotare la manopola di regolazione verso
destra (+) o verso sinistra (-); a ogni variazione
della temperatura, sul display viene visualizzata
la temperatura attuale e varia anche la lunghez-
za della barra.
La temperatura può essere impostata come
segue: tra -°C con una velocità di riscalda-
mento pari a °C, tra -°C con una velocità
di riscaldamento pari a °C e tra -°C con
una velocità di riscaldamento pari a °C.
Potenza
Premere il pulsante ON/OFF x e a seguire il
pulsante potenza
x. Si accende un LED di
color verde sul pulsante potenza e il LED rosso
dello stand-by si spegne. Sul display viene visua-
lizzato un  e il simbolo della potenza nonché
una barra nella parte bassa del display, a sinistra.
È ora possibile impostare la potenza (-) con
l’apposita manopola di regolazione. Ruotare la
manopola di regolazione verso destra (+) o verso
sinistra (-); a ogni variazione, sul display viene
visualizzato l’attuale livello di potenza e varia
anche la lunghezza della barra.
Timer
Selezionare innanzitutto la modalità tempe-
ratura
o potenza . Per l’impostazione del
timer seguire la procedura di seguito indicata (v.
figura).
Pulsante ON/OFF
Temperatura
Potenza
Timer
Display Manopola di
regolazione
Indicatore stand-by
Indicatore del
calore residuo
C
o
min
IT
35
Utilizzo
1. Selezionare il pulsante timer »
3. Confermare l‘ora
5. Confermare i minuti
min
- 1
min
+ 5
min
4. Regolare i minuti
min
- 1 h + 1 h
2. Regolare le ore
Se nei  secondi successivi all’impostazione del
timer non ci sono variazioni, il dispositivo torna
alla modalità precedentemente selezionata. Per
interrompere il timer è necessario ripristinare i
valori a h: min. e confermare. Per visualizzare
il tempo restante è necessario selezionare
il
timer. Dopo  secondi viene nuovamente visua-
lizzata la modalità scelta precedentemente.
Indicatore del calore residuo
Una temperatura della piastra in vetro superio-
re a °C viene segnalata dall’indicatore posto
sul simbolo relativo al calore residuo
e sul
display. Si spegne automaticamente quando la
piastra in vetro si è raffreddata. Qualora si ac-
cenda l’indicatore del calore residuo, in nessun
caso si deve toccare la piastra in vetro. Pericolo
di ustione!
Ventola
Durante la cottura la ventola è sempre in funzio-
ne al fine di raffreddare l’elettronica. Per proteg-
gere l’elettronica la ventola si spegne dopo ca.
 secondi dalla fine della cottura, così da evi-
tare il surriscaldamento e il danneggiamento del
dispositivo. Per risparmiare energia si dovrebbe
spegnere il dispositivo dopo ogni cottura per
mezzo dell’interruttore posizionato nella parte
retrostante, a destra. Attendere in ogni caso che
la ventola si spenga da sola.
36
Utilizzo
Istruzioni
Attenzione: se viene visualizzato il messaggio di
errore “E” sul display vuol dire che la pentola o
la padella utilizzata non è adatta all’induzione. Il
dispositivo emette un segnale acustico  volte e
dopo ca.  minuto passa alla modalità stand-by.
OFF (interruttore di rete generale OFF): il disposi-
tivo non consuma energia elettrica. Il dispositivo
non può essere messo in funzione premendo
sui
pulsanti ON/OFF. Tutte le funzioni sono
disabilitate.
Modalità stand-by (interruttore di rete genera-
le ON, indicatore stand-by ON): il dispositivo
consuma energia elettrica (< W). Con incidenza
della ventola attiva (~-W) a seconda dell’ap-
plicazione. Il dispositivo può essere messo in
funzione premendo il tasto ON/OFF
e subito
dopo tutte le funzioni sono disponibili.
ON (interruttore di rete generale ON, indicatore
stand-by OFF, modalità temperatura o potenza
attiva): il dispositivo è pronto all’uso e nella mo-
dalità selezionata. Il dispositivo consuma energia
elettrica. La potenza assorbita può raggiungere
i . W a seconda dell’impostazione selezio-
nata. Se non ci sono variazioni, dopo  ore il
dispositivo passa automaticamente alla modalità
stand-by.
Se la temperatura o la potenza è a  il dispositivo
passa alla modalità stand-by dopo  secondi.
Dopo  ore senza pressione sui pulsanti, i for-
nelli a induzione passano automaticamente alla
modalità stand-by.
Consigli di cucina
I seguenti valori sono approssimativi (a seconda della quantità e del Ø della pentola/padella).
Cucinare i seguenti elementi sempre al massimo livello (modalità temperatura o potenza):
Continuare a cucinare / la cottura Temperatura Livello di potenza
Cucinare gli alimenti in acqua, per esempio la pasta
(senza coperchio)  - °C  - 
Cucinare gli alimenti in acqua, per esempio la verdura
(con coperchio)  - °C  - 
Pentola a pressione/Sicomatic®  - °C  - 
Omelette
Omelette, uova al tegamino °C
Patate arrosto °C
Carne, bistecca °C
Pesce  - °C
Non cucinare al massimo livello:
Latte  - °C
Riscaldare / Mantenere caldi gli alimenti  - °C
IT
37
Problemi |Risolutione
Stato
Accendere gli indicatori di stand-by e di fun-
zione (modalità temperatura o potenza).
La pentola non si riscalda, sul display appare
"E1".
Sul display viene visualizzato "E2".
Sul display vengono visualizzati “E0, “E3“,
“E4“, “E5, “E6“ o “E7.
Misure
. L'interruttore dietro al dispositivo non è acceso.
. Il cavo di alimentazione è scollegato. Inserire
correttamente la spina o il connettore.
. Il dispositivo di sicurezza della presa di corren-
te si è attivato. Verificare la messa in sicurezza
del cavo e confrontarla con i dati del dispositivo!
. Il dispositivo di sicurezza del dispositivo si è
attivato. Far controllare il dispositivo da un
centro assistenza autorizzato
. Pentola inadatta. Utilizzare pentole adatte
all'induzione.
. La pentola non è al centro della zona di
cottura. Posizionare centralmente.
. La pentola viene ruotata o semplicemente
spostata dal campo di induzione, determinan-
do così l'interruzione del flusso di calore;
viene visualizzato il messaggio di errore "E".
. Il dispositivo è in funzione senza la pentola.
. Il dispositivo è difettoso. Scollegare il disposi-
tivo e farlo controllare da un centro autorizza-
to (es. centro di assistenza).
. La protezione contro il surriscaldamento
(~°C) si è attivata (cottura ad alta potenza
prolungata). Si prega di lasciar raffreddare per
qualche minuto.
. Immissione e scarico di aria bloccati. Lasciar
libera l'apertura e scegliere la posizione più
adatta (es. Öffnung freihalten bzw. geeigneten
Stellplatz wählen (z. B. la tovaglia si è attaccata
bloccando l'apertura sul lato inferiore del di-
spositivo). Utilizzare il dispositivo su una
piastra solida.
Informarsi presso il centro di assistenza clienti
del produttore.
Si prega di non effettuare mai riparazioni autonomamente. Delegare sempre a un
esperto, ovvero a un centro autorizzato (es. centro di assistenza).
38
Pulizia |Smaltimento
Pulizia
Attendere che la ventola si spenga automa-
ticamente dopo l’uso e spegnere l’interrut-
tore posizionato nella parte retrostante del
dispositivo.
Pulire il dispositivo (soprattutto la zona cottu-
ra) dopo ogni uso.
La zona cottura dovrebbe essere pulita con un
panno umido. Per le macchie più resistenti ap-
plicare un detersivo, per esempio il detergente
concentrato Silit progettato specificatamente
per piani in vetroceramica, quindi passare un
panno umido e infine asciugare. Si prega di
non utilizzare detergenti o spugne abrasivi.
Non buttare mai l’acqua sul dispositi-
vo né immergere il dispositivo
nell’acqua. Pericolo di scossa elettrica!
L’utilizzo di pentole con il fondo non pulito
può essere la causa dello scolorimento o della
bruciatura della zona di cottura.
Se la feritoia di ventilazione è impolverata,
rimuovere la polvere con l’apposita aspira-
polvere. Non inserire mai oggetti di alcun tipo
nella feritoia.
Imballaggio del dispositivo
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwer-
fen, sondern der Wiederverwertung zuführen.
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen
bei Altpapiersammelstellen abgeben.
Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammel-
behälter gegeben werden.
PP PE
Corretto smaltimento
I dispositivi rovinati diventano subito
inutilizzabili. Nell’ambito dell’UE questo
simbolo indica che tale prodotto non
deve essere smaltito tra i rifiuti dome-
stici. I dispositivi vecchi contengono
materiali che dovrebbero essere riciclati
così da evitare che un processo di rici-
claggio incontrollato possa danneggiare
l’ambiente e la salute dell’uomo. Si prega
di smaltire i dispositivi vecchi secondo
le regole dello smaltimento o di inviare
il dispositivo da smaltire al centro in cui
è stato acquistato. A quel punto il dispo-
sitivo sarà sottoposto alla procedura di
riciclo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Silit Induktionsherd Ecolare Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso