Fritsch Variable Speed Rotor Mill PULVERISETTE 14 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Manuale di istruzioni
MULINO RAPIDO A ROTORE
PULVERISETTE 14
premium line
Prima di qualsiasi intervento leggere le istruzioni!
Valido a parre da: 14.6020/00001
Traduzione del manuale di istruzioni originale
Edizione 06/2022 Indice 008
Fritsch GmbH
Reca e Misurazione
Industriestraße 8
D - 55743 Idar-Oberstein
Telefono: +49 6784 70-0
Internet: www.fritsch.de
3
Cercazioni e Conformità CE
Cercazione
Conformità CE
Cercazioni e Conformità CE
Fritsch GmbH è stata cercate dal SGS-TÜV Saar GmbH.
Una verica ha cercate che la Fritsch GmbH è conforme ai requisi della DIN
EN ISO 9001:2015.
La qui presente Dichiarazione di Conformità elenca le linee guida a cui gli stru-
men FRITSCH sono conformi, così da poter esibire il marchio CE.
4
Indice
Indice
1Struura Base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2Informazioni di Sicurezza e Ulizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Requisi per l’utente nale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Campo di applicazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2.1 Principio di Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.2 Regolazione del numero di giri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Obblighi dell‘Operatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Informazione sui Rischi e sui Simboli ulizza in questo manuale. . . . . . 10
2.5 Informazioni sulla sicurezza del Disposivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.6 Disposivi di Protezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.6.1 Aprire la caloa senza il collegamento alla rete elerica. . . . . . . . . . . 14
2.7 Pun Rischiosi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.8 Sicurezza Elerica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.8.1 Informazioni generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.8.2 Protezione contro il riavvio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.8.3 Protezione dal sovraccarico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3Da Tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.1 Dimensioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2 Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.3 Rumore di Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.4 Voltaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.5 Consumo di corrente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.6 Consumo di Potenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.7 Tipo di protezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.8 Fusibili Elerici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.9 Materiali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.10 Finezza nale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2 Disimballaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.3 Fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4 Impostazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.5 Condizioni Ambientali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 Predisposizione cavo di rete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.7 Connessione Elerica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5
Indice
5 Avvio iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Controllo delle funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.3 Arresto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6Ulizzare il disposivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1 Inserto a impao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.1.1 Rotore a impao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.1.2 Setaccio anulare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1.3 Montaggio dell'inserto a impao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Gruppo coltelli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2.1 Rotore a taglien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2.2 Setacci a tazza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2.3 Montaggio del gruppo lame. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.3 Esecuzione di una macinatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.4 Rimozione degli utensili di macinatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.5 Macinatura con rareddamento forzato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.5.1 Rareddamento esterno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.6 Macinatura con utensili in metallo pesante o senza metallo. . . . . . . . . . 38
6.7 Alimentazione costante del materiale da macinare. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.8 Macinatura con l'inserto listello d'impao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.9 Faori condizionan durante la macinatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.10 Unità di controllo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.1 Separatore Ciclonico ad alta ecienza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.2 Separatore Ciclonico a volume ridoo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8.1 Strumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8.2 Camera di macinatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9.1 Filtro di aspirazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Riparazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 Smalmento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
12 Termini della Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
13 Esclusione di Responsabilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
14 Registro di Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
15 Indice analico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6
Struura Base
1Struura Base
1 Display
2 Perni di bloccaggio
3 Rotore
4 Inserto ltrante
5 Disco a labirinto
6Interruore principale
7 Coperchio contenitore di raccolta
8 Contenitore di raccolta
9 Alloggiamento rotore
10 Caloa
11 Tramoggia
7
Informazioni di Sicurezza e Ulizzo
2 Informazioni di Sicurezza e Ulizzo
2.1 Requisi per l’utente nale
Questo manuale operavo è desnato a persone incaricate del funzionamento e
del monitoraggio di Fritsch PULVERISETTE 14 premium line. Il manuale operavo
e in parcolare le sue istruzioni di sicurezza devono essere osservate da tue
le persone che lavorano su o con questo disposivo. Inoltre, devono essere
osservate le norme e i regolamen applicabili per la prevenzione degli infortuni
sul luogo di installazione. Conservare sempre il manuale operavo nel luogo di
installazione di PULVERISETTE 14 premium line.
Le persone con problemi di salute o soo l'eeo di farmaci, droghe, alcol o
esaurimento non devono ulizzare questo disposivo.
PULVERISETTE 14 premium line può essere ulizzato solo da persone autorizzate.
Lo strumento può essere sooposto a manutenzione o riparazione solo da spe-
cialis qualica. Tu i lavori di messa in servizio, manutenzione e riparazione
possono essere esegui solo da personale tecnicamente qualicato. Per perso-
nale qualicato si intendono persone che, a causa della loro istruzione, espe-
rienza e formazione, nonché della loro conoscenza delle norme, delle normave,
delle linee guida per la prevenzione degli infortuni e delle condizioni operave
pernen, sono autorizzate dai responsabili della sicurezza della macchina per
svolgere il lavoro necessario e sono in grado di riconoscere ed evitare possibili
pericoli deni dal personale qualicato in IEC 364.
Per prevenire pericoli per gli uten, seguire le istruzioni in questo manuale.
I malfunzionamen che compromeono la sicurezza delle persone, del PULVE-
RISETTE 14 premium line o altre proprietà materiali devono essere immediata-
mente corre. Le seguen informazioni servono sia alla sicurezza personale del
personale operavo, sia alla sicurezza dei prodo descri e dei disposivi ad
essi collega: Tu i lavori di manutenzione e riparazione possono essere esegui
solo da personale tecnicamente qualicato.
Questo manuale operavo non è una descrizione tecnica completa. Sono descri
solo i deagli richies per il funzionamento e il mantenimento dell'usabilità.
Fritsch ha preparato e revisionato questo manuale operavo con la massima
cura. Tuavia, non viene fornita alcuna garanzia per la sua completezza o accura-
tezza.
Con riserva di modiche tecniche.
8
Informazioni di Sicurezza e Ulizzo
2.2 Campo di applicazione
AVVISO
Questo strumento da laboratorio è progeato per un funziona-
mento su turni di 8 ore al 30% del ciclo di lavoro e non per un
funzionamento connuo.
Il ciclo di lavoro è denito come il rapporto tra la durata del
carico e il tempo di esecuzione. Il tempo di esecuzione è de‐
nito come durata del caricamento più tempo di pausa. Secondo
la norma DIN EN 60034-1 (VDE 0530, IEC34-1) un'operazione
connua avviene già dopo un tempo di funzionamento standar-
dizzato di 10 minu. Al 30% del ciclo di lavoro (CC = rapporto
tra durata del carico e tempo di funzionamento), una durata del
carico di 3 minu e un tempo di pausa di 7 minu rientrano
nello standard.
Se il tempo di esecuzione standardizzato di 10 minu viene
superato, allora, per denizione, si vericherebbe un funziona-
mento connuo e potrebbero vericarsi aumen di tempera-
tura sproporziona, che potrebbero comportare un aumento
dell'usura.
AVVISO
Il PULVERISETTE 14 premium line è stato montato secondo lo
stato dell'arte e delle regole riconosciute nell'ambito della sicu-
rezza. Il suo uso può, tuavia, comportare pericoli per l'utente
o per terzi oppure danni alla macchina e ad altri beni materiali.
Il PULVERISETTE 14 premium line ha la funzione di macinare rapidamente cam-
pioni da morbidi a semiduri come ad esempio:
Vegetali Legno Radici Foglie Aghi Spezie
Prodo farmaceu-
ci
Pascche Pillole Tessu Cuoio
Sostanze chimiche Ferlizzan Prodo alimentari Cereali Pellet per foraggio Materiali sinteci
Cellulosa Riempivi Creta Caolino Carbone
Dopo infragilimento con azoto liquido:
Resine sinteche Pellicole Materiali sinteci (PVC,
PP, PE)
Il PULVERISETTE 14 premium line è estremamente veloce e consente anche la
macinatura di campioni resisten o termosensibili in plasca. Con l'aggiunta
contemporanea di azoto liquido, i campioni che sono estremamente dicili da
macinare (come le pellicole morbide di PVC) possono essere resi ada per
l'analisi.
9
Informazioni di Sicurezza e Ulizzo
Per una macinatura "priva di ferro" vengono impiega rotore e setaccio in
tano. L'interno della macina, normalmente in acciaio inox al cromo-nichel, è
opportunamente ricoperto da un rivesmento in PTFE relavamente resistente
all'abrasione. L'inserto di macinazione in puro tanio va usato solo per "materiali
morbidi". I materiali duri danneggiano in modo irreparabile il setaccio anulare e
riducono drascamente la durata del rotore.
2.2.1 Principio di Funzionamento
L'eeo rapido di macinazione nel PULVERISETTE 14 premium line si basa sul
numero di giri estremamente elevato del rotore in acciaio inox temprato. Con
una velocità periferica di max. 111 m/s-1 la sua energia di impao è compresa
nella fascia dei mulini a perno no per le alte prestazioni di macinazione. Inoltre
i den di impao a spigoli vivi del rotore interagiscono con il setaccio inserito
tagliando il campione in modo simile ai mulini a taglien ad alta velocità. Dopo
essere passato araverso il setaccio, il campione macinato viene raccolto in un
apposito recipiente in acciaio inox.
Il materiale da macinare viene condoo nella camera di macinatura araverso
una tramoggia e, in virtù dell'elevato numero di giri del rotore, espulso veloce-
mente verso l'esterno in modo radiale. Lì viene preso dal rotore a impao,
macinato e, araverso il setaccio anulare con granulosità denita, deposto nel
contenitore di raccolta.
Per l'alimentazione costante di un campione, al PULVERISETTE 14 premium line
viene collegata una dosatrice eleromagneca LABORETTE 24 e l'estremità libera
della canalina di alimentazione viene posta sopra la tramoggia d'ingresso del
PULVERISETTE 14 premium line. La portata può essere regolata, a seconda della
versione, dal mulino in modo che venga ceduta sempre la giusta quantà di cam-
pione per una macinatura omale. Se l'alimentazione del materiale da macinare
è eccessiva, la dosatrice viene automacamente rallentata.
2.2.2 Regolazione del numero di giri
Toccando "Regime" alla voce omonima di menu, si può preselezionare il numero
di giri, a passi di mille, in una fascia compresa tra 6000 - 22000 g/min e
quindi adaarlo in modo omale alle esigenze della macinatura del campione. Il
numero di giri può essere adaato per ogni situazione di carico.
2.3 Obblighi dell‘Operatore
Prima di ulizzare PULVERISETTE 14 premium line, questo manuale deve essere
leo e compreso aentamente. L'uso del PULVERISETTE 14 premium line
richiede conoscenze tecniche; è consento solo l'uso commerciale.
Il personale operavo deve avere familiarità con il contenuto del manuale opera-
vo. Per questo movo, è molto importante che queste persone ricevano ee‐
vamente il presente manuale operavo. Assicurarsi che il manuale operavo sia
sempre vicino al disposivo.
PULVERISETTE 14 premium line può essere ulizzato esclusivamente nell'ambito
delle applicazioni stabilite nel presente manuale e nell'ambito delle linee guida
contenute nel presente manuale. In caso di non conformità o uso improprio,
il cliente si assume la piena responsabilità per la capacità funzionale di PULVERI-
SETTE 14 premium line e per eventuali danni o lesioni derivan dall'inosservanza
di questo obbligo.
10
Informazioni di Sicurezza e Ulizzo
Avvertenze di sicurezza speciali
Usando PULVERISETTE 14 premium line il cliente accea e riconosce che dife,
malfunzionamen o errori non possono essere completamente esclusi. Per pre-
venire il rischio di danni a persone o cose o di altri danni dire o indire,
derivan da questa o altre cause, il cliente deve auare misure di sicurezza
sucien e complete per lavorare con PULVERISETTE 14 premium line.
Né la conformità a questo manuale né le condizioni e i metodi ulizza durante
l'installazione, il funzionamento, l'uso e la manutenzione di PULVERISETTE 14 pre-
mium line possono essere monitora da Fritsch GmbH. L'esecuzione impropria
dell'installazione può provocare danni alla proprietà e quindi meere in pericolo
le persone. Pertanto, non ci assumiamo alcuna responsabilità per perdite, danni
o cos derivan da errori di installazione, funzionamento improprio o uso impro-
prio o manutenzione impropria o in alcun modo collega a ques.
Devono essere rispeate le linee guida di prevenzione degli infortuni applicabili.
Devono essere rispeate le norme legali e le altre disposizioni obbligatorie in
materia di protezione ambientale.
2.4 Informazione sui Rischi e sui Simboli ulizza in questo manuale
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le avvertenze di sicurezza sono contrassegnate con simboli.
Le avvertenze di sicurezza sono precedute da parole di segnalazione che indicano
l'entà del pericolo.
PERICOLO
Questa combinazione di simbolo e parola di segnalazione
rimanda a una situazione pericolosa imminente che, se non
evitata, causa lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
Questa combinazione di simbolo e parola di segnalazione
rimanda a una possibile situazione pericolosa che, se non evi-
tata, può causare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Questa combinazione di simbolo e parola di segnalazione
rimanda a una possibile situazione pericolosa che, se non evi-
tata, può causare lesioni lievi o moderate.
AVVISO
Questa combinazione di simbolo e parola di segnalazione
rimanda a una possibile situazione pericolosa che, se non evi-
tata, può causare danni materiali.
Per richiamare l'aenzione su pericoli speciali nelle avvertenze di sicurezza sono
sta adoa i seguen simboli.
11
Informazioni di Sicurezza e Ulizzo
Avvertenze di sicurezza nelle istruzioni opera-
ve
PERICOLO
Questa combinazione di simbolo e parola di segnalazione
rimanda a una situazione pericolosa imminente dovuta alla cor-
rente elerica. L'inosservanza dell'avvertenza contrassegnata in
questo modo causa lesioni gravi o mortali.
PERICOLO
Questa combinazione di simbolo e parola di segnalazione con-
trassegna i contenu e le istruzioni per l'uso previsto della mac-
china in atmosfere potenzialmente esplosive o con sostanze
potenzialmente esplosive. L'inosservanza dell'avvertenza con-
trassegnata in questo modo causa lesioni gravi o mortali.
PERICOLO
Questa combinazione di simbolo e parola di segnalazione con-
trassegna i contenu e le istruzioni per l'uso previsto della mac-
china con sostanze che possono prendere fuoco. L'inosservanza
dell'avvertenza contrassegnata in questo modo causa lesioni
gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
Questa combinazione di simbolo e parola di segnalazione
rimanda a una situazione pericolosa imminente dovuta ai com-
ponen in movimento. L'inosservanza dell'avvertenza contras-
segnata in questo modo può comportare lesioni alle mani.
AVVERTIMENTO
Questa combinazione di simbolo e parola di segnalazione
rimanda a una situazione pericolosa imminente dovuta alle
superci roven. L'inosservanza dell'avvertenza contrassegnata
in questo modo può comportare lesioni cutanee in caso di
contao della pelle con le superci roven.
Le avvertenze di sicurezza possono riferirsi a singole istruzioni operave speci-
che. Queste avvertenze di sicurezza sono integrate nelle istruzioni operave in
modo da non interrompere la leura per l'esecuzione dell'operazione. Vengono
ulizzate le parole di segnalazione sopra descrie.
Esempio:
1. Svitare la vite.
2. ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento sul coperchio.
Chiudere il coperchio con cautela.
12
Informazioni di Sicurezza e Ulizzo
Consigli e raccomandazioni
Altri contrassegni
Si prega di fare aenzione!
3. Stringere la vite.
Questo simbolo evidenzia consigli e raccomandazioni uli e
informazioni per un funzionamento eciente e privo di guas.
I seguen contrassegni ulizza nelle presen istruzioni per l'uso hanno la
funzione di evidenziare istruzioni operave, risulta, elenchi, riferimen e altri
elemen:
Contrassegno Spiegazione
1., 2., 3. ...
Istruzioni operave passo dopo passo
ðRisulta di fasi di operazioni
Riferimen a paragra del presente manuale e a
documentazioni applicabili
Elenchi senza una sequenza prestabilita
[Tas]
Elemen di comando (per es. tas, interruori), ele-
men di visualizzazione (per es. spie luminose)
«Indicazione»
Elemen dello schermo (per es.pulsan, occupa-
zione dei tas funzione)
2.5 Informazioni sulla sicurezza del Disposivo
Usare solo accessori e par di ricambio originali. La non osservazione di
questa istruzione può compromeere la sicurezza dello strumento.
Durante tuo il lavoro va seguita rigorosamente una Condoa a prova di
incidente.
Rispeare tue le linee guida nazionali e internazionali aualmente in vigore
per la prevenzione degli inciden.
ATTENZIONE
Indossare disposivi di protezione per le orecchie!
Se viene raggiunto o superato un livello di rumore di 85 dB (A),
indossare protezioni per le orecchie per evitare danni all'udito.
13
Informazioni di Sicurezza e Ulizzo
AVVERTIMENTO
Devono essere rispea i livelli di concentrazione massima
acceata (MAC) delle pernen linee guida di sicurezza; se
necessario, deve essere fornita venlazione o la macchina deve
essere azionata soo una cappa aspirante.
PERICOLO
Rischio di Esplosione!
Durante di macinazione di sostanze ossidabili come ad
es. metalli o carbone, esiste il rischio di combusone spon-
tanea (polverizzazione) se la quota di parcelle ni supera
una certa percentuale. In caso di macinazione di questo
po di sostanze, devono essere prese misure speciali di
sicurezza e il lavoro deve essere supervisionato da uno
specialista.
Il PULVERISETTE 14 premium line non è proteo contro le
esplosioni e non è progeato per di macinazione materiali
esplosivi.
Non rimuovere i simboli di informazione.
AVVISO
Sostuire immediatamente simboli danneggia o illeggibili.
L'alterazione non autorizzata del PULVERISETTE 14 premium line annullerà la
dichiarazione di conformità di Fritsch alle direve europee e la garanzia.
Ulizzare il PULVERISETTE 14 premium line solo quando è in condizioni di
funzionamento adeguate, come previsto in questo manuale e avendo ben
chiare le situazioni di sicurezza e pericolo. In parcolare, correggere immedia-
tamente eventuali malfunzionamen che potrebbero costruire un pericolo
per la sicurezza.
Se, dopo aver leo il presente manuale, dovessero esserci ancora dei pro-
blemi o delle domande, per favore non esitate a contaare il nostro perso-
nale specializzato.
14
Informazioni di Sicurezza e Ulizzo
2.6 Disposivi di Protezione
I disposivi di protezione devono essere ulizza come pre-
visto e non possono essere disabilita o rimossi.
Tu i disposivi di protezione devono essere regolarmente
controlla per l'integrità e il correo funzionamento.
Per la messa in servizio il coperchio della custodia (10) deve essere chiuso.
Durante il funzionamento il coperchio della custodia è bloccato.
Il mulino non si avvia se:
non è montato alcun disco a labirinto
non è montato alcun contenitore di raccolta
il contenitore di raccolta è senza coperchio.
Nella camera di macinatura viene monitorata la temperatura sul disco a labirinto.
Se questo presenta una temperatura superiore a 80 °C, il PULVERISETTE 14
premium line
si spegne.
La caloa può essere aperta solo se l'azionamento del mulino
si è fermato completamente.
2.6.1 Aprire la caloa senza il collegamento alla rete elerica
ATTENZIONE
Non è consento azionare lo sbloccaggio di emergenza quando
la macchina è in funzione! Prima di azionare lo sbloccaggio di
emergenza scollegare la macchina dalla rete elerica. Il produt-
tore declina ogni responsabilità e non accoglie reclami in caso
di danni all'apparecchio o lesioni alle persone derivan dalla
mancata osservanza dei pun sudde.
Per sbloccare il PULVERISETTE 14 premium line è necessario l'intervento di 2
persone:
1. Sollevare la parte posteriore dell'apparecchio.
2. Soo la macchina si vede un passante metallico al centro della parte
inferiore, direo verso l'interno dell'apparecchio.
3. Aiutandosi con una chiave a brugola ed esercitando un po' di forza rare il
passante.
4. La chiusura della caloa viene sbloccata e si può aprire a mano.
5. Abbassare di nuovo l'apparecchio. Lo sbloccaggio di emergenza viene rein-
serito automacamente al bloccaggio successivo.
15
Informazioni di Sicurezza e Ulizzo
2.7 Pun Rischiosi
AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento quando si chiude il coperchio
della custodia!
Pericolo di schiacciamento quando si rimuove e si applica il
contenitore di raccolta!
Il contenitore può diventare bollente!
Non far funzionare mai l'apparecchio se il setaccio anulare
non è montato.
Esiste il pericolo di tagliarsi sugli utensili di macinatura
come rotori, setacci e sul contenitore di raccolta. Ques
possono presentare spigoli vivi. Per prevenire questo peri-
colo, si usano setacci con anelli rinforza. Ques non pre-
sentano spigoli vivi.
Durante la macinazione di sostanze condurici di eleri‐
cità le polveri soli possono essere risucchiate nell'appa-
recchio araverso il ltro sul retro provocando così dei
cortocircui. Quando si macinano queste sostanze si deve
perciò lavorare con parcolare cautela e garanre una par-
colare pulizia.
2.8 Sicurezza Elerica
2.8.1 Informazioni generali
L'interruore principale scollega i due poli del PULVERISETTE 14 premium line
dalla rete.
Se il PULVERISETTE 14 premium line resta "fuori servizio" per un intervallo di
tempo prolungato (ad esempio di noe), disinserire l'interruore principale.
2.8.2 Protezione contro il riavvio
In caso di interruzione di tensione durante il funzionamento o dopo il disin-
serimento con l'interruore principale, il coperchio della custodia è bloccato.
Quando la tensione di rete viene riprisnata il coperchio della custodia viene
sbloccato. Per movi di sicurezza però il PULVERISETTE 14 premium line non si
riavvia.
2.8.3 Protezione dal sovraccarico
Il monitoraggio costante della potenza assorbita spegne il motore dopo un
sovraccarico connuo. Per eliminare il problema si deve disavare il PULVERI-
SETTE 14 premium line e togliere il blocco. Successivamente riavare l'apparec-
chio e, premendo il tasto [ START ] viene acceso il motore.
In caso di riscaldamento eccessivo del motore di azionamento l'apparecchio si
disinserisce.
In caso di azionamento bloccato il PULVERISETTE 14 premium line si disinserisce
(
Capitolo 10 «Riparazioni» a pag. 50
).
16
Da Tecnici
3Da Tecnici
3.1 Dimensioni
520 x 630 x 550 mm (larghezza x altezza x profondità)
3.2 Peso
Peso: 44 kg (neo)
3.3 Rumore di Funzionamento
Stato di esercizio dell'apparecchio durante la misurazione: setaccio anulare 0,2
mm, rotore in acciaio a 12 den con numero di giri max. (22000 g/min), materiale
da macinare: riso.
Emissione acusca relava alla postazione di lavoro LpA: 75,9 dB(A)
3.4 Voltaggio
Apparecchio (14.6020.00): 200 - 240 V/1~
Sovratensioni transitorie ammissibili secondo la categoria di sovratensione II.
3.5 Consumo di corrente
La massima corrente assorbita raggiunge per breve tempo ca. 10,9 A
(14.6020.00).
3.6 Consumo di Potenza
A seconda della sollecitazione del PULVERISETTE 14
premium line
, la potenza
assorbita raggiunge ca. 2,5 kW.
3.7 Tipo di protezione
IP 22
3.8 Fusibili Elerici
Inserto fusibili parte posteriore dell'apparecchio:
2 x 15 AT
1 x 2,5 AT
3.9 Materiali
Dimensioni dei pezzi singoli carica: max. 15 mm circa
Quantà caricata in caso di impiego della vaschea di raccolta: massimo 200
ml
Quantà caricata in caso di impiego del ciclone: massimo 60 l
17
Da Tecnici
3.10 Finezza nale
La granulometria nale da oenere dipende fortemente dalle caraerische del
campione e dall'utensile di macinatura impiegato.
18
Installazione
4 Installazione
4.1 Trasporto
L'apparecchio viene consegnato su un pallet di trasporto con caloa di legno. Per
trasportare l'apparecchio imballato si consiglia di usare un muleo o un carrello
elevatore.
PERICOLO
Non soostare al pallet di trasporto durante il trasporto.
AVVERTIMENTO
Un sollevamento improprio può provocare lesioni personali o
danni materiali. Lo strumento deve essere sollevato solo con
arezzature adeguate e da personale qualicato.
In caso di danni derivan da un trasporto improprio si esclude qualsiasi sostu‐
zione o richiesta di garanzia.
4.2 Disimballaggio
Togliere i 4 chiodi che ssano il coperchio al bordo.
Rimuovere il coperchio.
Estrarre l'accessorio e i pezzi di gommapiuma.
Sollevare poi l'apparecchio per toglierlo dalla cassa di legno.
Confrontare il volume di consegna con l'ordinazione.
Custodire l'imballo di trasporto in modo da riulizzarlo per
l'eventuale restuzione del prodoo. Fritsch GmbH non è
responsabile in caso di danni derivan da un imballo impro-
prio (imballo non Fritsch).
4.3 Fornitura
Tramoggia interna in acciaio inox 316L (14.4297.10)
Copertura tramoggia (14.4293.16)
Cavo di alimentazione
19
Installazione
4.4 Impostazione
AVVISO
Lasciare acclimatare l'apparecchio per due ore prima della
messa in servizio! Dierenze di temperatura elevate possono
portare alla formazione di condensa nell'apparecchio e danneg-
giare l'eleronica in seguito all'accensione.
Durante il trasporto o lo stoccaggio intermedio possono vericarsi for variazioni
della temperatura. A seconda della dierenza di temperatura tra il luogo di instal-
lazione e l'ambiente di trasporto o di stoccaggio, all'interno dell'apparecchio può
formarsi della condensa. Questo può danneggiare l'eleronica, nel caso in cui gli
apparecchi vengano accesi troppo presto. In seguito all'installazione, aendere
almeno due ore prima di accendere l'apparecchio.
PERICOLO
Durante il trasporto non passare soo il pallet di trasporto.
AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento!
Da sollevare sempre in due.
Per il sollevamento aerrare soo il bordo della custodia.
AVVISO
Non è consento far funzionare il PULVERISETTE 14 premium
line sul pallet di trasporto!
AVVISO
Mantenere libera la bocchea dell'aria sulla griglia di venla‐
zione sul lato posteriore. Pericolo di surriscaldamento!
Posizionare il PULVERISETTE 14 premium line su un fondo piano e stabile. Non
è necessario un ssaggio sul proprio posto di installazione. Per compensare even-
tuali dislivelli è possibile regolare l'altezza dei piedini di gomma del PULVERISETTE
14 premium line.
Garanre una buona accessibilità del PULVERISETTE 14 premium line.
20
Installazione
4.5 Condizioni Ambientali
AVVERTIMENTO
Tensione di rete
Il disposivo può essere ulizzato solo in ambien chiusi.
Lambiente non deve contenere parcelle elerostache.
Umidità relava massima 80% per temperature no a 31°
C, diminuendo linearmente no al 50% di umidità relava
a 40° C.
La temperatura ambiente dovrebbe essere tra 5 e 40 ° C.
Altudine no a 2000 m
Grado di inquinamento 2 secondo IEC 60664-1: 2007.
4.6 Predisposizione cavo di rete
PERICOLO
Le modiche al cavo di collegamento devono essere eseguite
soltanto da personale specializzato istruito.
Per un funzionamento correo, il Mulino RAPIDO A ROTORE necessita di una rete
di alimentazione da 200 - 240 V con una frequenza di rete di 50 - 60 Hz. Preparare
il cavo di rete come spiegato qui di seguito:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Fritsch Variable Speed Rotor Mill PULVERISETTE 14 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso