Jamara 053367 Manuale utente

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale utente
22/22
Shiro EP
RTR 2,4 GHz
No. 053366 EP
No. 053367 EP LiPo
Frequency bands: 2.4Ghz Frequency range: 2405,5 MHz - 2475,0 MHz EIRP: 49,09 mW (max. power transmitted)
FR - Notice d’assemblage
GB - Instruction
Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits‚ „Shiro EP, No. 053366, No. 053367“
est conforme à la Directive 2014/35/UE, 2014/53/UE et 2011/65UE Le texte intégral de la
déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse Internet suivante:
www.jamara-shop.com/Conformity
Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Shiro EP, No. 053366, No. 053367“
comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
Avant de mettre en marche toute l‘unité il faut lire attentivement le mode d‘emploi.
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire entièrement pour
votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for
our own security and can avoid accidents/injuries.
Remarques générales
La société JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modè-
le ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable
concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en
passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire
attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes
de sécurité.
General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
Ce produit est un article de modélisme. Cela signie que le véhicule doit toujours faire l‘objet d‘un
entretien (contrôle des dommages, contrôle des raccords vissés, nettoyage, etc....). Les pièces
d‘usure telles que l‘engrenage principal, le pignon du moteur, la tête de rotule etc. s‘usent avec le
temps et doivent donc être remplacées. Il n‘est pas toujours possible d‘éviter les collisions, c‘est
pourquoi les dommages causés par les collisions doivent également être réparés ou remplacés.
Les pièces d‘usure ou les pièces défectueuses dues à des accidents ou à un entretien insufsant ne
sont pas couvertes par la garantie, les coûts et les réparations doivent être assumés par l‘acheteur
lui-même.
This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced (check
for damage, check screw connections, clean etc...). Wear parts such as the main gear, motor pinion,
bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes cannot always be
avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or defective parts due to
crashes or insufcient maintenance are not covered by warranty, costs and repairs must be covered
by the buyer himself.
Attention!
Avant l’utilisation: Allumez en premier l’émetteur puis votre modèle.
Après utilisation: Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale
ainsi que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu
d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage,
veuillez effectuer un test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient
le modèle xé et vériez les réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
Attention!
Before operating: Switch the transmitter on rst then the model.
When nished: First switch off the model then the transmitter.
Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max.
range of your model will depend on many factors such as weather, location and
interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second
person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a
signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
Ce modèle réduit n’est pas un jouet!
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
This model is not a toy!
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children.
Outils et accessoires recommandés Recommended Tool + Accessories
No. 190065
Dispositif de mesure d‘angle
Angle Lange
No. 232060
Ruban adhésif double face
Double sided power tape
No. 232423 medium
Laque de xation force
Locking varnish
No. 281730
Paire de ciseaux lexan
Lexan scissors
No. 059273 1:10
Goupille de carosserie
Body clips
No. 505401 petit/small
Goupille de carosserie
Body clips
No. 153059
X-Peak 80 V2
Chargeur
Charger
2
2
1
3
4
5
8
9
6
7
NiMh
NiMh
Contenu du kit:
1. Modèle
2. Radiocommande
3. Antenne
4. Clip pour tension de ressort
5. Bouchon de liaison
6. Accu LiPo (No. 053367)
7. Chargeur LiPo
8. Accu NiMh (No. 053366)
9. Chargeur USB NiMh
Accessoires recommandés:
Radiocommande: 4 x AA 1,5V,
No. 140267 (VE4)
Données techniques:
• Dimensions:
~ 445 x 330 x 220 mm
Poids:
~ 2590 g (No. 053366)
~ 2800 g (No. 053367)
• Accu:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 053366)
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 053367)
• Moteur:
Venti 600, 290 W
Informations sans garantie.
Sous réserve d‘erreurs et de
modications techniques.
Box contents
1. Model
2. Transmitter
3. Antenna
4. Clip for spring tension
5. Binding Plug
6. Battery LiPo (No. 053367)
7. Charger LiPo
8. Battery NiMh (No. 053366)
9. USB-Charger NiMh
Accessories:
Transmitter: 4 x AA 1,5V,
No. 140267 (4 pieces)
Technical data:
• Dimensions:
~ 445 x 330 x 220 mm
• Weight:
~ 2590 g (No. 053366)
~ 2800 g (No. 053367)
Battery:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 053366)
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 053367)
• Motor:
Venti 600, 290 W
No responsibility is taken for the
correctness of this information.
Seulement pour: / Only for:
Version 053367
Seulement pour:/ Only for:
Version 053366
LiPo Processus de charge (053367)
Remarques importantes sur l‘adéquation de la batterie:
Veillez à n‘utiliser que des batteries lithium-polymère avec connecteur d‘équilibreur XH. Seules
ces batteries peuvent être utilisées avec le chargeur. Les autres connexions et types de batteries ne
doivent pas être utilisés (risque d‘incendie dû à une inversion de polarité ou à une surcharge).
Veuillez contacter le fabricant de votre batterie pour savoir si votre batterie est adaptée. Seules
des batteries LiPo d‘une capacité d‘au moins 1600mAh doivent être utilisées (sinon, il y a un risque
d‘incendie dû à un courant de charge excessif). Si vous utilisez des batteries d‘une capacité inféri-
eure à 1600mAh, elles doivent être homologuées pour un courant de charge de 1600mA (Speed-
charging). Veuillez demander au fabricant de votre batterie si celle-ci répond à ces exigences.
Vous ne pouvez connecter qu‘une seule batterie au chargeur à la fois. La charge de 2 batte-
ries en même temps n‘est PAS autorisée et endommagera la batterie ou le chargeur (risque
d‘incendie).
LiPo Charging process (053367)
Important notes on the suitability of the battery:
Make sure to use only lithium polymer batteries with XH balancer connector. Only these may
be used with the charger. Other connections and battery types must not be used (re hazard due to
reverse polarity or overcharging may result).
Please contact the manufacturer of your battery to nd out whether your battery is suitable. Only
LiPo batteries with a capacity of at least 1600mAh must be used (otherwise there is a risk of
re due to excessive charging current). If you use batteries with a capacity below 1600mAh, the
batteries must be approved for a charging current of 1600mA (Speedcharging). Please ask the
manufacturer of your battery if your battery meets these requirements.
You may only connect one single battery to the charger at a time. Charging 2 batteries at
the same time is NOT allowed and will cause damage to the battery or charger (re hazard).
Premières étapes - Processus de charge
NiMh Processus de charge (053366)
Connectez le chargeur USB à un port USB. Nous recommandons un adaptateur secteur USB (2A)
pour la prise secteur ici. Les connexions USB des ordinateurs et des portables ne peuvent généra-
lement pas fournir un courant sufsant pour charger la batterie. Le voyant du chargeur s‘allume en
vert. Connectez le chargeur USB à la batterie du lecteur NiMh. Le voyant rouge du chargeur USB
signale le processus de charge. Si la che du chargeur et celle de la batterie d‘entraînement ne
correspondent pas, un adaptateur de charge est fourni avec votre modèle. Lorsque la batterie est
entièrement chargée, le voyant s‘allume en vert. Veillez à ce que le temps de charge ne soit pas
dépassé. Ne chargez pas d‘autres batteries que la batterie NiMh fournie. Le temps de charge moyen
pour la batterie NiMh vide fournie est d‘environ 6 à 8 heures.
Si le voyant clignote, il y a un défaut. Veuillez contacter le service clientèle.
Attention:
Ne chargez que des batteries adaptées à cet usage avec ce chargeur. Les batteries appropriées
sont les batteries nickel-métal-hydrure avec un maximum de 6 éléments, une tension nominale
de 7,2 V maximum et un maximum de 2000mAh. La batterie doit avoir un connecteur Tamiya. La
charge de batteries inadaptées peut endommager le chargeur et la batterie. Risque d‘incendie ! La
connexion de charge du chargeur ne doit jamais être soudée ou modiée!
Getting Started - Charging process
NiMh Charging process (053366)
Connect the USB charger to a USB port. We recommend a USB adapter (2A) for the grounding
receptable. USB ports of computers and laptops usually cannot provide sufcient current to charge
the battery. The LED on the charger lights up green. Connect the USB charger to the NiMh drive
battery. The red LED of the USB charger signals the charging process. If the plug of the charger and
the plug of the drive battery do not match, a charging adapter is included with your model. When the
battery is fully charged, the LED lights up green. Make absolutely sure that the charging time is not
exceeded. Do not charge any batteries other than the NiMh battery supplied. The average charging
time for the empty NiMh battery supplied is approx. 6 - 8 hours.
If the LED ashes, there is a fault. Please contact the customer service.
Caution:
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are Nickel metal hydride battery‘s
with max. 6 cells, max. 7,2 V nominal voltage and max. 2000mAh. The battery must have a tamiya
plug. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the battery‘s.
Fire Hazard! The charging connection of the charger is not allowed to get altered or soldered to a
different balancer plug type!
Vous avez acheté un modèle RTR. C‘est-à-dire que le véhicule est en grande partie préparé
pour une utilisation immédiate. Cependant, il est essentiel de vérier si le modèle présente
des dommages mécaniques ou électriques avant et après chaque utilisation. Il faut éga-
lement vérier la stabilité de toutes les pièces mobiles et l‘étanchéité des raccords vissés
You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after
charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each
use to make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their
clearance, bolts and screws that they are tight.
3
1 2 3
4
4x AA
1 2
FR
1. Entrée 100 - 240 V
2. Connecteur pour l‘équilibreur 2 cellules
3. Connecteur pour l‘équilibreur 3 cellules
(Non requis pour ce modèle)
4. LED d‘état
GB
1. Power Slot 100 - 240 V
2. 2S Balancer
3. 3S Balancer
(Not required for this model)
4. Status LEDs
Insertion de piles dans l‘émetteur
Mettez 4 piles AA dans l‘émetteur
Inserting batteries into the transmitter
Put 4 AA Batteries into the Transmitter
Informations concernant l‘accumulateur:
Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées!
Ne pas ouvrir!
Ne pas jeter au feu! Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois!
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs!
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet!
Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance d‘un adulte!
Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
Chargement d‘une batterie
1. Branchez le cordon d‘alimentation du chargeur dans une prise de courant appropriée. Les LEDs
s‘allument en vert et indiquent que le chargeur est prêt à être chargé.
2. Connectez maintenant la batterie vide au chargeur. Les batteries 2S de 7,4 V au connecteur à
3 broches ou les batteries 3S de 11,1 V au connecteur à 4 broches. 3S sur le connecteur à 4
broches. Ne forcez pas et faites attention à l‘inversion de polarité. Les LEDs passent au rouge
après quelques secondes et indiquent que les éléments de la batterie sont en train de se
charger.
Attention : Lors de la connexion d‘une batterie 2S, seules les 2 premières LEDs (Cell1-2)
passent au rouge, la LED 3 (Cell 3) reste verte. Lorsque des batteries 3S sont connectées,
toutes les LEDs sont rouges (Cell1-3).
Dès qu‘un élément de la batterie est plein, la LED correspondante passe au vert. Parce que les
cellules cellules sont chargées individuellement de manière équilibrée, il est possible qu‘une
cellule soit complètement chargée avant les autres. que les autres. Laissez toujours la batterie
sur le chargeur jusqu‘à ce que toutes les cellules connectées soient complètement chargées
(vert). (vert) pour permettre au chargeur d‘équilibrer votre batterie.
Charging a battery
1. Plug the power cord of the charger into a suitable socket. The LEDS light up green and indicate
that the charger is ready for charging.
2. Now connect the empty battery to the charger. 7.4V 2S batteries to the 3 pin connector or 11.1V
3S batteries to the 4 pin connector. Do not use force and pay attention to reverse polarity. The
LEDs change to red after a few seconds and indicate that the battery cells are charging.
Attention:
When connecting a 2S battery, only the rst 2 LEDs (Cell1-2) change to red, LED 3 (Cell 3)
will remain green. When 3S batteries are connected, all LEDs are red (Cell1-3).
As soon as a the battery cell is full, the corresponding LED changes to green. Because the cells
are charged individually in a balanced way, it is possible that one cell is fully charged earlier than
the others. Always leave the battery on the charger until all connected cells are fully charged
(green) to allow the charger to balance your battery
Détection d‘une batterie défectueuse.
Lorsque vous connectez une batterie pleine au chargeur, les voyants deviennent rouges pendant
quelques secondes, puis repassent au vert. Cela signie que la batterie est déjà complètement
chargée.
Détection d‘une batterie défectueuse.
Si les LEDs restent vertes lorsqu‘une batterie vide est connectée, cela signie que la batterie est
défectueuse (défaut de cellule ou décharge profonde). Dans ce cas, déconnectez immédiatement la
batterie du chargeur et utilisez une autre batterie.
Detecting a full battery.
When you connect a full battery to the charger, the LEDs will turn red for a few seconds and then
turn green again. This means that the battery is already fully charged.
Detecting a defective battery.
If the LEDs remain green when an empty battery is connected, there is a defect in the battery (cell
defect or deep discharge). In this case, immediately disconnect the battery from the charger and
use another battery.
Attention!
Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débranchez aus-
si toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la batterie de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent causer des dom-
mages à la batterie, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in da-
mage to the battery, charger or the power supply (re hazard).
4
1
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
505080
505081
079996
505079
Mettez en place l’accu de pro dans son compartiment. Veillez à ce que le support d’accu soit
à nouveau bien fixé avec les deux goupilles et que l’accu de propulsion est bien fixé dans son
support sans grand jeu
Connectez maintenant la batterie d‘entraînement au variateur du modèle. Si la fiche du
contrôleur et la fiche de la batterie d‘entraînement ne correspondent pas, un câble adaptateur
est fourni avec votre modèle
Mettez en route l’émetteur et assurezvous que les trims soient bien en position de neutre
pour chaque fonction. Lisez attentivement le chapitre concernant votre radiocommande.
Tenez la voiture en l’air au cas où le moteur démarrerait brutalement lors de la mise en
marche.
Mettez en marchele régulateur avec le bouton On/Off
Nous vous conseillons maintenant d’activer la fonction Failsafe de votre récepteur.
Cette fonction est désactivée en sortie d’usine (voir le chapitre Fail Safe).
Si ce modèle est votre première voiture radiocommandée nous vous conseillons de faire
rouler votre modèle sur une petite piste de test afin de vous familiariser avec les différentes
fonctions de celui-ci et de votre émetteur.
Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured
properly with the 2 included clips for the battery holder.
Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and
battery do not match, then you will nd a connection lead in your box
Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.
Read the chapter for usage of the transmitter.
Keep the car in the air in case that the motor turns at full power.
Switch the speed control on the On / Off switch.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned off. (see chapter Fail Safe).
If this is your rst rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
Attention!
Votre modèle possède un système d’accrochage des roues
avant type Pivot. Cela a un bon nombre d’avantages. Celui-ci est
très robuste et facile d’entretien. En sortie d’usine les réglages
sont effectués de telle manière que l’écartement des roues ne
permet pas aux axes d’entraînements de sortir de son logement.
Naturellement, comme pour toutes les voitures, dans la phase
de rodage toutes les parties d’accrochages ainsi que les vis peu-
vent bouger de l’ordre du millimètre. Ce jeu résultant peut faire
en sorte que les axes d’entraînements risquent de sortir de leur
logement sous contrainte maximale. De ce fait il est très impor-
tant de vérier avant chaque utilisation le bon maintien de toutes
les vis de xations, les écrous de roues etc. et que le jeu des
pièces de mouvements soient corrects. Si vous tournez la vis
rotule interne au niveau de l’axe de train Pivot vous inuencez
sur le jeu ainsi que sur le parallélisme résultant. Il est conseillé
de serrer les Pivot de la même manière en haut et en bas e telle
manière à ce que l’axe, lorsque vous tournez complètement les
roues, ne soit pas sous tension et qu’il ne sorte pas de son loge-
ment. Les vis six pans extérieurs servent à sécuriser le maintien
des jambes de trains sur la vis rotule.
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in ne adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the rst time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely affected.
Attention!
La tête de rotule avant et arrière absorbe la majeure par-
tie de l‘énergie du moteur et les transmet dans les systèmes
d‘attachement des trains Avant et arriére. De ce faite, les vis de
serrage pans à 6 creux doivent qui maintiennent la tête de rotule
sur les arbres de sortie de transmission maintienent avant la
première utilisation et son contrôllés régulièrement ( toute les 5
– 7 utilisations) et ressérrés en cas de besoin L´avant et l´arrière
de la tête de rotule doivent être inséré via l ´anneau en caout-
couch. Veuillez vérier le jeu d´arbre de transmission. La mar-
ge de manoeuvre devrait être environ de 1-2mm. Vous devrez
peutêtre déplacez la tête de rotule pour adapter le jeu. Cela vous
oblige à desserrer les vis de réglage avec un tournevis et régler
le panoramique de la tête de rotule. Veuillez ensuite resserer les
vis de réglage. Au cas contraire, les arbres de transmission de la
tête de rotule ainsi que la tête de rotule et le milieu de l´arbre
d‚entraînement risque d´être endommagé.
Attention!
The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s energy
and directs it to the front and rear axles. Therefore, the hexagon
socket screws which hold the bone pans on the transmission
output shafts must be checked and, if necessary, tightened be-
fore the rst use and in regular intervals e.g 5-7 uses. Insert
a rubber ring to the front and the back connection cup. Please
check the tolerance of the drive shaft. The tolerance should be
approx. 1 – 2mm. You may have to move the connection cups
to adapt the tolerance. Therefore you need to loosen the grub
screws to adapt the connection cup.
Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups
will move on the gear output shaft. That might cause the connec-
tion cup and the middle drive shaft to get damaged.
Accu/Battery
Regulateur
ESC
ON/OFF
Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la
batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata com-
pletamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La
scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata
a tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccen-
dersi durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare
o scaricare batterie completamente scariche. La tensione della batteria LiPo non
deve mai scendere sotto i 6 volt e quella della batteria NiMh non deve mai scendere
sotto i 4 volt per evitare una scarica profonda. La batteria LiPo completamente carica
ha una tensione di circa 8,4 volt e la batteria NiMh di 8,5 volt. Dopo l‘uso, le batterie
intatte devono essere ricaricate completamente subito dopo una fase di raffredda-
mento di minimo 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva
scarica profonda per autoscarica. Se le batterie non vengono utilizzate o conservate
per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione ossia il dann-
eggiamento almeno ogni 3 mesi (con LiPo minimo 8 Volt, con NiMh minimo 7,4 Volt)
se necessario, ricaricarle o smaltirle.
Danger.
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use
the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply di-
scharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep di-
scharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that
charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite during
charging or discharging (re hazard). Never attempt to charge or discharge deep-
discharge batteries. The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt
and the NiMh battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged
LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt. After
usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10
min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-
discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at least every
three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and
if necessary charged or disposed.
5
C
A
B
D
E
G
H
F
I
6
12
3
4
5
Télécommande 2,4 GHz 2CH Transmitter 2,4 GHz 2CH
Fail Safe
Setup LED Connecteur de
synchronisation
Binding Plug
2,4 GHz
Antenne
Antenna
Récepteur/Receiver
Synchronisation entre l’émetteur et le récepteur
Il est absolument nécessaire de synchroniser l’émetteur avec le
récepteur du modèle. Après ce procédé, le récepteur n’accepte
plus que les signaux émis par cet émetteur. Si pour une raison
quelconque vous souhaitez refaire une synchronisation, procédez
comme suit:
1. Mettez en place des accu chargés dans modelés. Connectez
maintenant la batterie au contrôleur du modèle.
2. Branchez le câble de synchronisation dans la sortie du
canal 3.
3. Allumez le système du récepteur. En fonction de la version
du logiciel votre récepteur va donner des signaux
différents pour le mode de synchronisation (au lieu de
clignoter la lumière LED va par exemple briller ou
s’éteindre complètement). Le mode de synchronisation est
cependant le même quelque soit la version. La LED sur le
récepteur se met à clignoter et indique donc qu’il est
synchronisé.
4. Restez appuyé sur la touche de synchronisation de l’émetteur
et mettez le en marche.
5. L‘émetteur commence à clignoter pour indiquer qu‘il est
synchronisé.
6. Relâchez la touche de synchronisation de l’émetteur et main-
tenant éteignez l‘régulateur. Enlevez la prise du récepteur.
7. Maintenant éteignez l‘émetteur. A la prochaine mise en
marche de l’installation tout est synchronisé.
8. Installez tout correctement et vériez soigneusement le bon
fonctionnement de l’ensemble. Si le processus ne s’est pas
effectué avec succès, réitérez le processus de
synchronisation.
Nous vous encourageons maintenant à activer l’unité Failsafe inté-
grée de votre récepteur. A la livraison, il est éteint.
Fixez l’antenne 2,4 GHZ de réception verticalement, comme indi-
qué sur l’illustration. Il est interdit de xer l’antenne sur les pièces
mécaniques, la portée serait raccourcie.
Binding the receiver to the transmitter
In the delivery state, the transmitter is already bound to the re-
ceiver. If the model does not respond to the transmitter, try binding
it again.
For this purpose, proceed as follows:
1. Put the battery into the model.
Now connect the battery to the speed control in the model.
2. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on
the receiver.
3. Switch the receiver system on. Depending on your soft-
ware version of your receiver indicates the different bin-
ding mode (instead of ashing lights for example LED or
remains out completely). The binding process as such is in
all versions. The receiver LED will begin to ash indicating
that the receiver is in bonding mode.
4. Press and hold down the binding button on the transmitter
whilst switching it on.
5. The transmitter will begin to ash indicating that the receiver
is in bonding mode.
5. Release the binding button on the transmitter and turn off the
controller. Release the binding plug from the receiver.
7. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The
system be bound at the next start .
8. If the receiver fails to bond or does not function after bond-
ing repeat the above procedure until a successful bonding is
achieved.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe
unit. On delivery it is turned off.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram. Do
not allow any metal object to come into contact with the antenna or
to shield it as this will reduce the range.
Programmation de la fonction Fail Safe
1. Description de la fonction
L’unité Fail Safe intégrée est surtout d’utilité pour les bateaux et les voitures. Elle sert à éviter
la perte du modèle lorsque la fonction gaz reste accrochée lorsque le signal de commande
n’est plus réceptionné. Lorsque le récepteur perd la communication avec l’émetteur, celui-ci
place automatiquement le servo des gaz ou le régulateur dans une position préprogrammée.
2. Réglages
a. Mettez en marche l’émetteur.
b. Mettez en marche le récepteur. La LED clignote continuellement et vous indique que le
récepteur est utilisable.
c. Placez le manche des gaz en position de freinage ou ralenti du servo ou du régulateur.
Gardez la commande dans cette position.
d. Appuyez sur la touche Setup du récepteur. La LED clignote durant 3 secondes (voir
illustration de gauche).
e. La position est mémorisée et vous pouvez relâcher la commande des gaz
3. Test et réglages
a. Mettez en marche l’émetteur
b. Mettez en marche le récepteur.
c. Eteignez l’émetteur.
d. Le récepteur perd le signal et place donc le servo des gaz ou le régulateur dans la
position préprogrammée.
e. Si cela ce déroule comme indiqué vous avez programmé avec succès la fonction Fail
Safe, sinon il fautrefaire un réglage.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light
on receivewill blink all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be ash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is nished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn off the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
Eléments de commandes
1. Boite de programmation
2. Volant directionnel
3. Commande de gaz
4. Compartiment pour accus/piles
5. Prise de charge
6. Prise pour simulateur
Si vous souhaitez recharger votre émetteur au
travers de la prise de charge, veillez ouvrir le
compartiment d’accus. Cela permet un meilleur
refroidissement des accus.
Champ de programmation
A. Inversion directionnel
B. Power LED
C. Trim directionnel
D. Interrupteur On/Off
E. Inverseur Gaz
F. Power Check
G. Touche de synchronisation
H. Dual-Rate
I. Trim Gaz
Trim
Si les roues ne devaient pas être droites vers
l’avant alors que le volant de l’émetteur est au
centre il est possible de récier cette position à
l’aide du trim sur l’émetteur.
Trim L/R = direction
Si les roues devaient tourner en avant ou en
arrière alors que vous n’avez pas touché à la
commande des gaz, il faut compenser cette ac-
tion en utilisant le trim de la fonction gaz jusqu’à
ce que les roues restent immobiles.
Trim V/R = avant/arrière
Mise en place des piles
Retirez le couvercle de la batterie.
Insérer les piles 4 x AA, respectez la
polarité.
Remplacer le couvercle du compartiment
Controls
1. Programming Box
2. Steering Wheel
3. Throttle Lever
4. Battery Hatch
5. Charge Socket
6. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via the charging socket,
the battery hatch cover should be removed to
ensure sufcient cooling.
Programming Panel
A. Steering Reverse (changed)
B. Power LED
C. Steering Trim
D. ON/OFF Switch
E. Throttle Reverse (changed)
F. Power Check
G. Binding Button
H. Dual-Rate (maximum steering deection)
I. Throttle Trim
Trim
If the wheels do not point straight forward even
though the steering wheel on the transmitter is
in neutral, you can adjust it with the trim button
on the transmitter.
Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward,
even though no command was given through
the transmitter, then also the throttle needs to
be trimmed on the transmitter.
Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries
Remove the battery compartment cover.
Fit the 4 x AA batteries, observe the correct
polarity.
Replace the battery hatch
6
Regulateur
Données techniques:
Tension d’alimentation 7,2 - 7,4 V
Accus 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh éléments
Résistance interne Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
Tension BEC BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Domaine d’utilisation RC-Car 1:10
Système de sécurité Sottotensione
Courant constant admis. 40 A
Dimensions ~ 45 x 32 x 26 mm
Controller
Technical Data:
Operating Voltage 7,2 - 7,4 V
Battery Pack 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells
Internal Resistance Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC Voltage BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Intended use RC-Car 1:10
Protection Circuit Under voltage cut off
Continuous load 40 A
Size ~ 45 x 32 x 26 mm
Connexion des piles
Battery connector
Câble de commande
Signal wire
ON/OFF
On/Off switch
Connexion des motor
Motor connector
Connexion des motor
Motor connector
Au cas où vous utilisez un accu Lipo, vous devez activer le mode Lipo à travers Jumper (pont
en chable). Votre variateur s’éteint ainsi de lui-même avant que votre Accu Lipo n’atteigne
une sous-tension pouvant lui être nuisible. Seulement comme ça l’accu Lipo est protégé de
la décharge à fond ou contre des dégâts par décharge à fond. En cas d’un seuil de 6 V ten-
sions entières le régulateur éteindra pour ne pas décharger l’accu complètement. Utilisez
après coup un accu NiMh, ce bouton doit être mis en OFF. Dans ce cas le régulateur n’éteint
pas à 6 V tensions entières, maisil permet une décharge jusqu’à 4 V tensions entières en-
viron.
This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If you are using a Lipo
battery this jumper has to be set to Lipo. This function protects the lipo battery against deep
discharge and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total
the esc switches autom. off to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH
battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage less than 6 V down
to 4 V.
ATTENTION
Votre régulateur est protégé contre les éclaboussures mais il n’est pas étanche à l’eau.
Il éviter les aques d‘eau profondes que le régulateur installé dans le véhicule. Ne plongez pas le ré-
gulateur sous l‘eau. Après chaque opération sur le mouillé tout le régulateur doit être complètement
séché. Les dommages causés par une mauvaise utilisation, de surcharge ou de manque de soins
ne sont pas couverts par la garantie.
WARNING
Your controller is Splash-proof. Not waterproof.
Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model un-
der water. After each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate
the mechanical components. Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is
not covered under warranty.
Utilisation de votre régulateur
Procédez comme suit pour l’utilisation de votre régulateur:
Mettez en marche l’émetteur et assurez-vous que le réglage du servo des gaz est bien
+/- 100%.
Branchez l’accu en vous assurant que la polarité est bien respectée et que le régulateur est
toujours éteint.
Mettez en marche le système de réception.
Dès que l’accu est branché le régulateur est activé. Procédez avec prudence, il y a danger de
blessure par mise en marche intempestivement du moteur.
Branchez l’accu uniquement juste avant l’utilisation de votre modèle et, une fois terminé,
débranchez celui-ci directement du régulateur.
Avant d’utiliser votre modèle, effectuer un test de porté avec votre modèle. Par ce biais vériez
la portée dans toutes les con gurations (plein gaz, mi-gaz et ralenti), et recherchez les
éventuelles perturbations. Pour cela surveillez la réaction des servos branchés. Un
tremblement du servo ou une position  n de course atteste la présence de perturbations.
Si vous souhaitez activer la fonction frein, pendant que vous faite aller en avant votre voiture et
que la gâchette de gaz se trouve en position marche avant, il faut placer rapidement celle-ci en
n de course pour la marche arrière. Pour effectuer une marche arrière, bougez la gâchette de
gaz en position de neutre, attendez un court moment puis bougez celleci en position marche
arrière an d’atteindre la vitesse de marche arrière souhaitée.
Using your controller
To operate the ESC, proceed as follows:
Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to the middel
position.
Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -).
Switch the receiver system ON.
Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn.
Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use.
Conduct a range test before running the model for the rst time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not
operate the model until the reason for the interference has been established and corrected.
When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will
cause the vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must rst be
moved back to the neutral position for a short period and then the model will reverse.
If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to
enable the backward function is enabled.
Conguration du régulateur
Le régulateur de vitesse se calibre automatiquement en fonction du signal de l‘émetteur. Pour ce
faire, la commande de trim du canal d‘accélération sur l‘émetteur doit se trouver au milieu. Allumez
d‘abord l‘émetteur, puis le régulateur. Le régulateur de vitesse reconnaît l‘étalonnage avec une
courte mélodie et est alors prêt à fonctionner. Si le contrôleur de vitesse ne reconnaît pas un signal
clair ou si le contrôleur de trim n‘est pas au point mort, le contrôleur de vitesse ne s‘initialisera pas.
Conguring your controller
The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button
of the gas channel at the transmitter must be set to the middel. Turn on the transmitter and then
the speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready
for use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the
speed controller will not initialize.
Pour une bonne utilisation de votre régulateur veillez respecter ces quelques règles:
N’utilisez que des accus dans les limites des spécicationstechniques (2 LiPo cells,
6 NiCd-/NiMH-cells).
Laissez le régulateur sufsamment refroidir après l’avoir utilisé.
Après chaque utilisation, sortez l’accu du modèle.
Mettez toujours en marche l’émetteur en premier puis le récepteur, dans l’ordre inverse
lorsque vous souhaitez éteindre l’ensemble
N’utilisez que des câbles de liaisons de grande qualité ainsi que les connecteurs.
Veillez à avoir toujours une circulation d’air sufsante an de refroidir correctement le
régulateur. Le radiateur qui équipe le régulateur doit toujours être libre an de pouvoir laisser
passer beaucoup d’air pour assurer un bon refroidissement.
When using the controller please observe the following safety notes:
Use only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells |
6 NiCd/NiMh cells).
Allow the ESC to cool down completely before operating it again.
Remove the battery from the model when not in use.
Always switch off the receiver rst and then the transmitter. On switching on, switch on the
transmitter rst and then the receiver.
Only use top quality cables and connectors.
Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that
insulates.
FR
Si vous souhaitez désactiver la marche arrière du régulateur, vous
devez régler le cavalier sur désactiver. Si le cavalier est activé, la
marche arrière est activée.
GB
If you want to disable the backward function just set the jumper
to disable. If the jumper is set to enable the backward function
is enabled.
7
505078
505075
505073
505071
505074
505072
505085
505076
079989
505078
505075
505074
505073
505024
505092
505023
505024
505076
505071
505085
079989
505081
079996
505079
079989
505099
505100
505080
070806
079996
505028
Assemblage de la transmission avant
Front gear assembly diagram
Assemblage de la transmission arrière
Rear gear assembly diagram
No. 505155
Ensemble différentiel compl.
Differencial complete
No. 505155
Ensemble différentiel compl.
Differencial complete
Montage vordere Pivot-Aufhängung
Steering assembly diagram Avant chaque utilisation veillez vérier la bonne tenue et
serrage des vis et du bon branchement des câbles. Votre
voiture est équipée d’un système avant d’accrochage
de roue type Pivot. Cela représente un certain nombre
d’avantages. Celui-ci est robuste et simple d’entretien. Ce-
lui-ci est réglé en sortie d’usine an que l’écartement des
roues ne permet pas à l’axe d’entrainement sorte de son
logement. Comme pour tous les modèles, il est nécessaire
de vérier votre modèle après avoir effectué le rodage, sur-
tout au niveau serrage des vis et accrochage des roues, et
régler le jeu à moins d’un millimètre. Le jeu obtenu après
rodage peut être sufsant pour que l’axe d’entraînement
sorte de son logement. De ce fait il est très important de
s’assurer avant toute utilisation que le jeu soit correct, les
vis et les écrous de roues soient bien serrés. En agissant
sur la vis interne 505081 de la jambe d’axe 505070 (voir
liste des pièces de rechanges) vous pouvez régler le jeu
résultant de l’écartement des roues. De préférence serrez
de même manière le haut et le bas du Pivot jusqu’à ce que
l’axe ne soit plus sous contrainte sur la course complète du
directionnel et que celui-ci ne se décroche pas. Les vis six
pans plastiques des extrémités 505080 servent à assurer la
jambe de train sur la vis rotule. Il ne faut en aucun cas trop
serrer, sinon la direction ne peut plus bouger librement et
cela aura une répercussion sur la tenue de conduite.
Before each use make sure to check all bolt connections
and cable connections. Your vehicle has a pivot front sus-
pension. This has a number of advantages. It is very ro-
bust and easy to maintain. The set-up of the car has been
done so the drive shaft will not pop out. As with any model,
screws and bolts can losen during break-in of the car. This
can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball
screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the to-
lerance resulting in ne adjustments of the track width. For
best results when setting up the pivot ball for the rst time,
please always adjust the upper and lower pivot in the same
way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and
down easyly but not as far that it will pop out if you give full
steering angle. The outer plastic socket screw (item No.:
505080) is only used for securing of the steering knuckle.
This should not be too tight, otherwise the steering is not
smooth and the handling can be adversely affected.
8
505097
505054
505082
079996
505054
505087 079989
505064
505029
505029
505028
505029
Assemblage de la fusée arrière
Rear shaft mount assembly
Assemblage des amortisseurs
Shock assembly
Assemblage du saver pour servo
Buffer assembly
9
505027
506119
505093
130592 (15 Z./T.)
505026
505480
Assemblage de la platine radio
Buffer assembly
Assemblage du moteur
Motor assembly
10
A
A
BB
B
A
A
A
BB
B
A
Spring travel
Turnbuckle
turn shorter = Toe-out
turn more = Toe-in Rear camber
Clip
front mounted =
higher caster
rear mounted =
lower caster
FR - Réglage de la partie cycle
Les réglages suivants sont possibles:
Avance / retard de la partie avant
A Avance: le comportement de la partie
directionnelle est transmis beaucoup
moins directement et la voiture tend à
survirée, néanmoins la tenue en ligne
droite est excellente.
B Retard: le comportement de la partie
directionnelle est transmis très
rapidement, la tenue en ligne droite est
bien moins bonne.
GB - Suspension Settings
The following settings are possible:
toe-in / toe-out
A Toe-in: The responsiveness of the steering is
less direct and the vehicle tends to
oversteer, but it has better directional
stability.
B Toe-out: More direct steering response and
understeer, but has a worse directional
stability.
Tige directionnelle
Raccourcir = Retard
Rallonger = Avance
Débattement
Inclinaison arrière
tendu
rm tendu
rm
mou
soft
Coude d’atténuation
Shock angle
Pré tension de ressort
Spring tension
mou
soft
Inclinaison - Positif / Négatif
avant et arrière
A Négatif:
Meilleur adhérence sur le
terrain, du fait que les bords
des roues s’enfoncent dans le
sol pendant les virages ce qui
permet une vitesse plus élevé
dans les virages. Il est
conseillé d’avoir une inclinaison
négative d’environ 1,5 ° à
l’avant et 0° à l’arrière comme
valeur moyenne. Un angle
négatif trop élevé peut
dégrader les caractéristiques
de tenue de route de votre
voiture.
B Positif:
Une inclinaison positive doit
être évité du fait que celle-ci
dégrader les caractéristiques
de tenue de route de votre
voiture.
Negative camber / positive
camber front and rear
A Negative camber:
Better grip on terrain, as the
edge of the wheels stem into
the ground allowing higher
cornering speed. We
recommend approx. imately
1.5 degrees negative front and
an ave rage of 0 degree to the
rear. An excessive negative
camber angle can deteriorate
the ride quality.
B Positive camber:
A Positive camber should be
avoided in your vehicle due to
poorer ride quality.
FR - Retard élevé / faible avant
Faible: moins de retard aura une incidence
négative sur la tenue en ligne droite mais
une meilleure prise de virage.
Elevé: un retard plus élevé aura comme effet une
amélioration de le tenu en ligne droite mais
perd en prise de virage.
GB - Front caster high / low
Less caster: Less caster has a worse directional
stability, but provides a better steering on
corner entries.
High caster: A higher caster has a better directional
stability, but can result in worse corner
turn-in.
Angle de retar
Caster angle Clip
Monté devant =
retard plus élevé
Montage derrière =
retard plus faible
Clip
front mounted =
higher caster
rear mounted =
lower caster
tendu
rm
mou
soft
Coude d’atténuation
Shock angle
Pré tension de ressort
Spring tension
Pré tension des ressorts dur / mou
avant et arrière
Tendu: réaction rapide de la partie
cycle mais tenues de route
moindre.
Mou: réaction plus lente mais
excellente tenue de route.
Angle d’amortissement mou / ferme
avant et arrière
Mou: directionnel directe
Tendu: directionnel tempéré
Course d’amortisseur plus/moins
avant et arrière
Moins: moins de garde au sol et
centre de gravité plus bas
Plus: plus de garde au sol et
centre de gravité plus haut
Spring tension hard / soft front and rear
Harder: More direct response of
the suspension but
reduced grip.
Softer: Less direct response of
the chassis but more grip.
Damper angle soft / rm front and rear
Soft: More direct steering
Firming: Less direct steering
Spring defelxion more / less
front and rear
Less: Less ground clearance
and lower center of
gravity.
More: More ground clearance
and higher center of
gravity.
11
Spring tension
(less or more clip)
Shock angle
Track front
Caster
Spring tension
(less or more clip)
Shock angle
rear / top
Rear camber
Points de réglages Setting points
Pré tension de ressort
(moins ou plus de clips)
Coude
d’atténuation
Retard Inclinaison avant Inclinaison arrière
Coude d’atténuation
arrière / haut
Pré tension de ressort
(moins ou plus de clips)
Pré tension de ressort
Spring tension
Coude d’atténuation
Shock angle
Coude d’atténuation
Shock angle
Coude d’atténuation
Shock angle
Inclinaison Shock angle
(Seulement vis interne)
Camber
(only inner screw)
Coude d’atténuation
Shock angle
Coude d’atténuation
Shock angle
Coude d’atténuation
Spring tension
Coude d’atténuation
Shock angle
Coude d’atténuation
Shock angle
12
Résolution des problèmes
Après la mise en route le moteur ne démarre pas, pas de signal acoustique n’est émis.
1. L’accu ou la liaison vers l’accu n’est pas correcte.
- Vériez les câbles et les connecteurs ainsi que l’accu
Après la mise en marche, le moteur ne démarre pas, un signal est émis d´une seconde
1. La tension d‘entrée n‘est pas correcte, elle est trop élevée ou trop basse.
- Vériez le niveau de tension de la batterie.
Après la mise en marche, le moteur ne démarre pas, un signal est émis de 2 secondes.
1. Le signal d‘entrée est reconnu comme incorrect.
- Contrôlez l‘émetteur et le récepteur ainsi que le câble de raccordement du récepteur du
régulateur.
Le moteur tourne dans le mauvais sens
1. Le branchement du moteur est inversé.
- Inversez deux des trois ls d’alimentation en tre le moteur et le régulateur.
Le moteur s’arrête brusquement
1. Le signal d’entrée n’est pas correct.
- Vériez émetteur, récepteur et les câbles de servo.
2. L’accu a une tension nominale trop basse.
- Recharger la batterie
Le moteur ne tourne pas rond, il tousse.
1. Il y a un mauvais contact au niveau de la connexion du moteur.
- Contrôlez soigneusement toutes les connexions.
2. La transmission des données est fortement perturbée.
- Arrêtez le régulateur et remettez le en marche le régulateur, s’il n’est tout de même pas
possible de l’utiliser changer d’emplacement.
Le modèle ne réagit pas
1. Accus pas chargés ou piles vides
- Chargez l’accu, changez les piles
2. Moteur défectueux
- Changez le moteur
3. Câbles mal connectez
- Branchez correctement les câbles ou changez les si nécessaire
4. Emetteur éteint, perte de Binding
- Mettre en marche l’émetteur, effectuez la synchronisation
5. Récepteur défectueux
- Changez le récepteur
6. Régulateur défectueux ou mal branché
- Changez le régulateur ou branchez correctement les ls
Le modèle réagit d’une manière Incontrôlée
1. Emetteur éteint, perte de Binding
- Mettre en marche l’émetteur, effectuez la synchronisation
2. Régulateur mal calibré
- Effectuez une nouvelle calibration
3. Récepteur défectueux
- Changez le récepteur
Le modèle démarre inopinément a la mise en marche de l’émetteur
1. Fail Safe mal réglé
- Refaire un réglage des positions Fail Save
2. Trim des gaz mal positionné
- Placez le trim en position neutre
Le modèle ne fait qu’avancer
1. Régulateur mal calibré
- Effectuez une nouvelle calibration
Seul la direction répond
1. Régulateur ou moteur défectueux
- Changez le régulateur ou le moteur
La direction ne réagit pas
1. Servo directionnel défectueux
- Changez de servo
2. Dual Rate trop faible ou à 0
- Augmentez le Dual Rate
3. Levier directionnel, jambe de train très sale
- Nettoyez le levier directionnel ou jambe de train
Fort dégagement de fumé de la propulsion
1. Pignon principal, pignon moteur ou différentiel défectueux
- Ne plus rouler, changez les pièces défectueuses
2. Mauvais pignon d’entraînement
- Changez le pignon d’entraînement
Le régulateur arrête le moteur pendant l’utilisation
1. Arrêt par sous-tension, tension de l’accu trop faible
- Changez l’accu
2. Arrêt par surchauffe
- Laissez refroidir votre régulateur
Les axes de transmissions
1. L’écartement des roues est trop grand
- Réduisez le sortent de leurs logements
Troubleshooting
The motor will not rotate after switching on. No signal is present.
1. The battery pack or battery pack connectors are faulty.
- Check all of the connectors and the battery pack.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits double signals with a 1 second
interval.
1. The input voltage is too high or too low.
- Check the battery pack voltage.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits single signals with a 2 second
interval.
1. No or a poor receiver signal.
- Check both the transmitter and receiver as well as the ESC connecting cable.
The motor turns in the wrong direction.
1. The motor connecting cables are swapped
- Swap 2 of the ESC/motor connecting cables
The motor suddenly stops turning.
1. The battery voltage is too low.
- Charge the battery pack.
2. No signal.
- Check the transmitter, receiver and all of the cables only steering response
The motor stutters or runs irregularly.
1. One of the connectors is loose.
- Carefully check all of the connectors.
2. The receiver has intermediate interference.
- Switch the system off and then on. If the interference persists, operate the model in another
location.
Model does not respond
1. Battery or batteries empty or defective
- Charge battery or replace
2. Motor broken
- Replace motor
3. Loose or damaged cable
- Reconnect cable or replace
4. Transmitter turned off, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
5. Defective receiver
- Replace receiver
6. Speed controller is defective or connection issue
- Connect properly or replace
Model react uncontrolled
1. Transmitter turned off, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
2. Controller not calibrated or programmed incorrectly
- Recalibrate or reprogram
3. Defective receiver
- Replace receiver
Engine is running when you turn on
inadvertently
1. Incorrectly set Failsafe
- Failsafe program to neutral
2. Throttle trim on the transmitter is not in neutral
- Throttle trim set to neutral
Model moves forward only
1. Controller not calibrated or programmed in correctly
- Recalibrate or reprogram
Only steering response
1. Regulator or Motor is defective or not Calibrated
- Calibrate speed controller or replace motor
Steering does not respond
1. Power steering defect
- Replace servo
2. Dual Rate on the transmitter set too low or to 0
- Dual rate increase
3. Very dirty steering lever or steering knuckle
- Clean and lubrcate well
Loud noise from the drive
1. Main gear, pinion or differential damage
- Do not continue! affected part needs to be replaced
2. Incorrect gear mesh
- Reset gear mesh
Speed controller shuts off while driving
1. Low voltage cut-off, battery voltage too low
- Charging the battery
2. Overtemperature
- Let speed controller cool
Front drive shafts fall out
1. Too large track width
- Track width reduction
13
Liste des pièces de rechanges Spare Parts
No. 505088
Pare-chocs avante/arrière
Fender front/rear
No. 505089
Pare-chocs avante/haut
Fender upper/front
No. 505090
Axe de roue avante/arrière
Wheel axle front/rear
No. 505091 100 mm
Arbre d‘entraînement av./ar.
Drive shaft front/back
No. 505092
Engranage
Main gear
No. 505027
Platine d‘elements
Radio tray set
No. 505093
Couvercle engrenage
Cover for main gear
No. 505094 noir / black
Pneu + Jantes
Wheels + Rims
No. 505292
Feuille de décalcomanie
Decor sheet
No. 505289
Carosserie
Body
No. 505096
Tige de voien
Steering link
No. 505097
Bras transversal haut/arrière
Control arm top/rear
No. 505098
Support pour amortisseurs de
choc avant/arrière
Shocks holder front/rear
No. 505099
Bras transversal haut/avant
Control arm top/front
No. 505100
Bras transversal bas/avant
Control arm lower/front
No. 505087
Bras transversal bas/arrière
Suspension arm lower/rear
No. 505064
Amortisseurs de chocs
Shock set
No. 505040
Support triangulaire av./arr.
Suspension xed mount set
No. 505085
Roue dentée conique A diff.
Bevel gear A diff.
No. 505071
Roue dentée conique B diff.
Differential bevel gear set
No. 505072
Roue dentée conique avec
arbre
Differential bevel gear set
No. 505073
Couronne dentée
Bevel gear
No. 505074
Logement différentiel
Differential case set
No. 505075
Boîte de vitesses
Gear box set
No. 505076
Tasse de connexion
Connecting cup
No. 505077
Servo Saver arbre
Buffer steel column
No. 505028
Bras transversal tige bas/arr.
Suspension arm shaft set
No. 505054
Bras transversal tige
Suspension arm shaft set
No. 505084
Montage de roue
Hexagonal joint set
No. 505078
Couvercle du boîtîer de
vitesses
Shock mount
No. 505079
Articulation de direction
Steering hup set
No. 505080
Pivot-écrous
Ball head nut set
No. 505081
Pivot-tête vis sphérique
Pivot ball head
No. 505082
Articulation de direction
Rear shaft hub set
No. 505023
Support de pignon engrenage
Gear mounht set
No. 505024
Arbre transmission avec cône
arrière
Rear main gear with cone
wheel rear
No. 505026
Support de moteur
Motor mount set
No. 505029
Servo Saver Set
Steering saver set
No. 505030
Arbre d‘entraînement centre
Central shaft set middle
No. 505101
Châssis
Chassis
No. 505032
Support de batterie
Box case
No. 130592 15 D/T
Pignon de moteur
Motor gear
No. 081449 LiPo
CR40EP Waterproof
Regulateur de vitesse
Controller
No. 505021
Servo couplage
Servo pulling rod set
No. 079989 Ø 10 x 15 x 4
Roulement à billes
Ball bearing
No. 079996 5 x 11 x 4
Roulement à billes
Ball bearing
No. 070806 5 x 10 x 4
Roulement à billes
Ball bearing
No. 505048 3 x 10
Vise à tôle
Round head self tapping
cross screw
14
Pièces tuning et accessoires Tuning parts and accessories
No. 505052 3 x 15
Vis à tôle
Round head self tapping
cross screw
No. 059078 M3 x 8
Vis tête fraisée
Counter sunk screw
No. 505053 M3 x 6
Vis tête fraisée
Flat head machine cross
screw
No. 505055 3 x 10
Vis à tôle
Flat head self tapping cross
screw
No. 505052 3 x 15
Vis à tôle
Flat head self tapping cross
screw
No. 505057 M3 x 12
Vis tête ronde
Umbrella head machine cross
screw
No. 505058 M3 x 8
Vis tête ronde
Umbrella head machine cross
screw
No. 505060 M3 x 3
Vis sans tête
Set screw
No. 505049 3 x 12
Vise à tôle
Round head self tapping
cross screw
No. 177444 M4
Contre-écrou
Lock nut
No. 505061 Ø 2 x 11
Tige
Pin
No. 505062 Ø 2 x 10
Tige
Pin
No. 059273 1:10
Carosserie splint
Body Clips
No. 059274 1:10
Carosserie splint coloré
Body Clips colored
No. 505045 Ø 7
E-Clips
E-Clips
No. 505046 Ø 4
E-Clips
E-Clips
No. 505047 Ø 2,5
E-Clips
E-Clips
No. 505063 4 x 8 x 0,5
Bague entretoise
Shim
No. 505253
Anneau à O
O-Ring
No. 505480
Moteur
Motor
No. 506119
Servo
Servo
No. 059116
Couvercle du boîtîer vitesses
Gear box
No. 506154
Émetteur
Transmitter
No. 061171
CCX/SCX 2,4GHz
Récepteur
Receiver
No. 140141 NiMh
7,4V 5000mAh 2N 30C
Accu
Battery
No. 505271
NiMh-Chargeur
NiMh-Charger
No. 141391 LiPo-Racing
7,4V 5000mAh 2N 30C
Accu mit Tamiya Stecker
Battery with Tamiya plug
No. 413117
LiPo 20 2/3S
Chargeur
Charger
Liste des pièces de rechanges Spare Parts
No. 505163
Kardan avant/arrière
Cardan front/rear
No. 503558 17/12 mm
Adaptateur roue 1:8 sur 1:10
Adapter 1:8 to 1:10
No. 503581 M4
Radmutter mit Rand,
selbstsperrend
Nut with border, self-locking
No. 090092
Fiche male haute intensité
High current connector
No. 505270
Chargeur
Charger
No. 505547 ALU
seulement pour EP!
Pignon principal 72D
only for EP!
Main gear 72t
No. 033215
Q7 Standard
Servo
Servo
No. 033216
High End MG 13/18
Servo
Servo
No. 130156
Radiateur du moteur activ
avec ventilateur
Cooling ns active with fan
No. 130157
Radiateur du moteur activ
Vario avec vantilateur
Cooling ns alu active
variable with fan
No. 505182
Wheelybar Single Wheel
Wheelybar Single Wheel
No. 506088
Wheelybar Dual Wheel
Wheelybar Dual Wheel
15
Consignes de sécurité
• Veuillez lire attentivement la notice et les consignes de sécurité avant d’utiliser l’article!
Ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales ou n’ayant ni
l’expérience ni les connaissances nécessaires, sauf s’ils sont surveillés par une
personne responsable de leur sécurité ou ont reçu des instructions sur la façon dont
l’appareil doit être utilisé.
• L’utilisateur prend la responsabilité entière du correct maniement du modèle réduit.
• Aucune modication de la structure du modèle réduit n’est autorisée et entraîne la
perte immédiate de la garantie.
• Veillez à ce que le modèle réduit au repos ne soit pas longuement exposé aux
rayons solaires ainsi qu’à une humidité élevée ou à la poussière intense.
• Attention, certaines pièces de votre modèle réduit peuvent être brûlantes
• Si votre voiture, le moteur ou l’accu devait être mouillé, il faut les sécher, éliminer les
résidus et les nettoyer soigneusement.
Mise en marche
• Tenez le modèle à distance des enfants pour lesquels il n’est pas conçu. (voir
remarque sur l’âge).
• N’utilisez jamais votre modèle réduit dans les environs de stations d’émission,
lignes à haute tensions, transformateurs ou équivalent! Ces installations peuvent
provoquer des perturbations et entraîner la perte du contrôle de votre modèle réduit
ou même du modèle réduit lui-même!
• N’utilisez pas votre modèle sur les places publiques, endroit avec beaucoup de
monde. Ne roulez jamais sur les voies publiques.
• Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces
libres. Veillez à ce qu’aucun objet ne vienne en contact avec les parties en mouvements
• N’utilisez votre modèle que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il y a
beaucoup de vent ou lors d’un orage.
• Avant et après chaque usage, contrôlez si le modèle est endommagé, si les vis ou
les connecteurs ont lâché. Faire nécessairement attention à ce que seul un modèle
intact soit mis en usage.
• Le modèle est en plastique et caoutchouc et donc facilement inammable. Ne
l’approchez donc en aucun cas d’une amme ou d’éléments très chauds.
• Placez toujours le manche des gaz de votre émetteur en position ralenti.
Consignes de sécurité relatives aux accus
De part leur énorme densité énergétique (jusqu’à 150 Wh/kg), les éléments Lithium ne sont pas
sans dangers et nécessitent un soin particulier! De ce fait, la société Jamara décline toute garantie
pour les dégâts qui peuvent résulter d’une utilisation non conforme des éléments lithium polymère.
• Une utilisation non conforme peut déclencher un incendie ou des brûlures acides.
• La surcharge, les courants trop élevés ou une trop grande décharge détruisent les éléments.
• Protégez les éléments contre des chocs mécaniques (pincement, pression, torsion, perçage).
• N’ouvrez ou ne découpez en aucun cas les accus, ne les jetez pas dans le feu, et
tenez les à bonne distance des enfants.
• Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des
brûlures acides ou des dommages sur l’appareil sont à craindre.
• Ne court-circuitez en aucun cas les accus et veillez à toujours respecter la bonne polarité.
• Protégez les accus d’une température au-dessus de 65 °C et éloignez-les des
objets chauds (par ex.: pots d’échappement).
• Chargez les accus avant de les stocker (par ex.: en hiver). Ne pas les stocker
déchargés ou complètement chargés. En cas de stockage de longue durée, vérier
de temps en temps le niveau de charge.
• Le contenu des éléments est très dangereux pour les yeux et la peau.
• Après un contact avec la peau, rincez la zone avec beaucoup d’eau et enlevez les
vêtements souillés.
• Après un contact avec les yeux, rincez avec beaucoup d’eau et consultez un
médecin.
Si les éléments venaient à surchauffer, se goner, dégager de la fumée ou prendre feu, il ne
faut surtout plus les toucher. Tenez-vous à bonne distance et allez chercher du matériel de
lutte contre l’incendie approprié (pas d’eau (risque d’explosion), sable bien sec, extincteur,
couverture anti-feu, eau salée).
Security instructions
Read the instructions and security instructions carefully before using the model.
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructions about how the
product should be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
product.
The User is fully responsible for the correct use of the model.
The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee.
• Protect the model from strong sunlight, moisture and dust.
• Be aware that some parts of the model may get hot.
• If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area.
Operating
• Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a Child (see note
of age).
Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or similar facilities!
This can result in radio interference, causing loss of control over the model.
• Avoid driving the model to busy places. Never drive on public roads.
• Keep hands, hair and loose clothing away from rotating and heated parts.
Drive the models only in good weather. Do not drive this models in wind, rain or thunder storms.
• Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws and plug
connections. Please ensure that only an intact model is used.
• Your model is made from such materials as plastic and rubber and as such is inammable. Keep
it away from any open ame, or high temperatures.
• Always ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on.
Safety precausions for battery
Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the cells are quite dangerous and need
special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can
occure when using the Lithium-Polymer-
Cells indequate.
• When using the battery incorrect there is a risk of getting re or acid-injuries.
• Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell.
• Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling).
• Never open or cut batteries, do not throw into re, keep away from children.
• Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product can occure.
• Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct polarity.
• Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example exhaust
pipe).
• Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store in fully
charged or in non charged state!
• The contents of the cell is harmfull for skin and eye.
If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off moisted clothes.
• If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and consult a doctor.
If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it under any cir-
cumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate extinguishing agents such
(No water explosion, well dry sand, re extinguishers, re blanket, salt water).
No. 061222
Compa X3 Evo 2,4 GHz
Émetteur
Transmitter
No. 061201
CCX LiPo 2,4 GHz
Émetteur
Transmitter
No. 061200
CCX Pro 2,4 GHz
Émetteur
Transmitter
Pièces tuning et accessoires Tuning parts and accessories
Consignes de recyclage
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos
piles usagés dans les centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout
utilisation, vous avez la possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des com-
merçants. Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des
irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte
et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement et
votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes
et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signie
que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002%
de cadmium (Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to
the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly
reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
Consignes de recyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures mé-
nagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues – dans la possibilité
– de déposer vos piles et appareils électriques dans les centres communaux de coll-
ectes. Si des informations personnelles sont présents sur les appareils électriques,
celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout élimination du produit.
Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@ jamara.com
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
DE-72461 Albstadt
Tel +49 (0) 7432 9802700
Fax +49 (0) 7432 2009594
Web www.modellbauversand.de
Modellbau Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2
CH-6460 Altdorf
Tel +41 79 429 62 25
Mobil +41 41 870 02 13
Web www.modellbau-zentral.ch
PenTec s.r.o.
Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia
Veleslavínská 30/19
CZ-162 00 Praha 6
Tel +420 235 364 664
Mobil +420 739 075 380
Mail servis@topdrony.cz
Web www.topdrony.cz
Viva-net d.o.o.
Distributor Jamara for Croatia
Ante Topic - Mimare 8
HR-10000 Zagreb-Susedgrad
Web www.viva-net.hr
Nettrade Kft.
Distributor Jamara for Hungary
1033 Budapest, Hévízi út 3/b
Tel +36 30 664 3835
Janus Trade D.O.O.
Distributor Jamara for Slovenia
Koroška cesta 53c
SI-4000 Kranj
Web www.janustrade.si
DE
SI
JAMARA e.K.
Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5
DE-88317 Aichstetten
Tel +49 (0) 7565 9412-0
Fax +49 (0) 7565 9412-23
Web www.jamara.com EU
CH CZ
HR
HU
Tous réserve de toute erreur ou modication technique. Copyright JAMARA e.K. 2022
Toute copie ou reproduction, même partielle n‘est possible qu‘avec l‘autorisation de la société JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2022
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
Revendeur de service Service centre
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Jamara 053367 Manuale utente

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale utente

in altre lingue