Rain Bird LG3HE Manuale utente

Tipo
Manuale utente
LG3HEBSP
Installation & Operating Guide
Thank you for purchasing the Rain Bird® in-ground
sprinkler. Designed for simple activation with your
hose, this rugged pop-up sprinkler utilizes the same
proven impact sprinkler technology as in professionally
installed Rain Bird systems.
Installation et Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir acheté l’arroseur
souterrain Rain Bird®. Conçu a n de pouvoir être
facilement activé une fois relié à votre tuyau d’arrosage,
cet arroseur escamotable utilise la même technologie
d’arroseur à impact éprouvée que dans les systèmes
« Rain Bird » installés par un professionnel.
Guía de instalación y operación
Gracias por comprar el aspersor subterráneo Rain Bird®.
Diseñado para activarse con facilidad con su manguera,
este resistente aspersor extensible utiliza la misma
tecnología de aspersores de impacto probada que
los sistemas Rain Bird para instalación profesional.
Guia de instalação e de uso
Obrigado por comprar o aspersor subterrâneo
Rain Bird®. Concebido para uma ativação simples com
a sua mangueira, este aspersor extensível resistente
utiliza a mesma tecnologia de aspersores de impacto
que os sistemas Rain Bird instalados pro ssionalmente.
Guida all’installazione e all’utilizzo
Grazie per aver acquistato l’irrigatore interrato
Rain Bird®. Progettato per essere attivato
semplicemente col tuo tubo, questo solido irrigatore a
comparsa utilizza la stessa tecnologia di irrigazione a
impatto a dabile già presente nei sistemi professionali
Rain Bird.
Installation und Betriebsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rain Bird®
Versenkregner entschieden haben. Dieser robuste
Versenkregner ist für die einfache Aktivierung
mit dem Schlauch konzipiert und verwendet die
gleiche bewährte Schwinghebeltechnologie wie in
professionell installierten Systemen von Rain Bird.
Instrukcja instalacji i obsługi
Dziękujemy za zakup zraszacza naziemnego Rain Bird®.
Wytrzymały zraszacz wynurzalny, zaprojektowany
z myślą o prostym uruchamianiu za pomocą węża,
wykorzystuje sprawdzoną technologię zraszaczy
uderzeniowych, która jest stosowana w profesjonalnie
instalowanych systemach Rain Bird.
INGROUND SPRINKLER
ARROSEUR SOUTERRAIN
ASPERSOR SUBTERRÁNEO
ASPERSOR SUBTERRÂNEO
IRRIGATORE INTERRATO
VERSENKREGNER
ZRASZACZ NAZIEMNY
Housing Boîtier Carcasa Cobertura Custodia Gehäuse Obudowa
Housing Cover Couvercle du
boîtier Cubierta de la
carcasa Coperchio
della custodia Cubierta de la
carcasa Gehäuseab-
deckung Osłona
obudowy
Water Supply
Pipe & Bracket
Tuyau d’al-
imentation
d’eau et
support
Tubo de
suministro de
agua y soporte
Tubo de
abastecimen-
to de água e
suporte
Tubo e
supporto di
provvigiona-
mento idrico
Wasserver-
sorgungslei-
tung und
Halterung
Rura
doprowadza-
jąca wodę i
wspornik
Impact
Sprinkler Arroseur à
impact Aspersor de
impacto Aspersor de
impacto Irrigatore ad
impatto Schwinghebel-
Versenkregner Zraszacz
uderzeniowy
Contents Contenu Contenido Conteúdos Indice Inhalt Elementy
1
You will need:
Ce dont vous aurez
besoin :
Necesitará:
Vai precisar:
Avrai bisogno di:
Sie benötigen:
Potrzebujesz:
2 3
STEP #2
|
ÉTAPE Nº 2
|
PASO 2
|
PASSO N.º 2
|
PASSAGGIO 2
|
SCHRITT 2
|
KROK # 2
INSTALLATION CONTINUED
INSTALLATION (SUITE)
INSTALACIÓN CONTINUACIÓN
CONTINUAÇÃO DA INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE CONTINUA
INSTALLATION FORTSETZUNG
MONTAŻ C.D.
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
MONTAŻ
Determine Location.
This sprinkler has an estimated throw distance of 7,9 –12,5 m
depending upon your homes water pressure and  ow. Choose a
location that maximizes watering area without overspraying onto
buildings, sidewalks and other non-grassy areas. For convenient
operation, the location should also be within reach of a hose. The
sprinkler can water full circle (Option A) or part circle (Option B).
Multiple sprinklers can be used to cover larger areas (See examples
on page 4). Steps 7 and 8 show how to adjust sprinkler arc and
distance.
Choisissez l’emplacement.
Cet arroseur dispose d’une distance de projection de 7,9 à 12,5 m
en fonction de la pression et du débit d’eau de votre propriété.
Assurez-vous de choisir un emplacement qui maximise votre
surface à arroser sans trop gicler sur les bâtiments, trottoirs et autres
surfaces sans gazon. Pour une utilisation pratique, l’emplacement
devrait également être à la portée d’un tuyau d’arrosage. Larroseur
peut arroser en cercle complet (Option A) ou en demi-cercle (Option
B). Plusieurs gicleurs peuvent être utilisés pour recouvrir les grands
espaces (Voir les exemples à la page 4). Les étapes 7 et 8 montrent
comment ajuster l’arc et htla distance de l’arroseur.
Determine la ubicación.
Este aspersor tiene un alcance estimado de 7,9 –12,5 m,
dependiendo de la presión y el  ujo de agua de su casa. Elija una
ubicación que maximice el área de riego sin rociar edi cios, aceras
y otras áreas sin césped. Para una operación más conveniente, la
ubicación también debe estar dentro del alcance de una manguera.
El aspersor puede regar un círculo completo (opción A) o un círculo
parcial (opción B). Se pueden utilizar varios rociadores para cubrir
áreas más grandes (Consulte los ejemplos en la página 4). Los pasos
7 y 8 muestran cómo ajustar el arco y la distancia del aspersor.
Determine a localização.
Este aspersor tem um diâmetro de alcance de 7,9 –12,5 m,
dependendo da pressão e  uxo da água em sua casa. Escolha
uma localização que maximize a área de rega sem atingir
edifícios, passeios e outras áreas não relvadas. Para uma operação
conveniente, a localização deve também estar ao alcance de uma
mangueira. O aspersor pode regar em círculo completo (opção A)
ou círculo parcial (opção B). Para cobrir áreas maiores podem ser
utilizados diversos aspersores (Veja os exemplos na página 4). Os
passos 7 e 8 mostram como ajustar o arco e a distância do aspersor.
Determinare la posizione.
Questo irrigatore ha una distanza stimata di erogazione tra 7,9 e
12,5 m a seconda del  usso e della pressione dell’acqua. Scegliere
una posizione che massimizzi l’area di irrigazione, senza spruzzare su
edi ci, marciapiedi o altre aree prive di erba. Per un utilizzo adeguato,
la posizione deve essere nella portata di un tubo. Lirrigatore può
spruzzare a circonferenza completa (Opzione A) o a semicerchio
(Opzione B). È possibile usare irrigatori multipli per coprire aree di
grandi dimensioni (Veja os exemplos na página 4). I passaggi 7 e 8
mostrano come regolare l’arco e la distanza degli irrigatori.
Assemble Unit.
1A) Drop the housing cord through the opening in the housing.
1B) Slip the cord's loop over the pipe bracket.
1C) Snap the pipe bracket into underside of the housing.
1D) Screw the Water Supply Pipe to the Impact Sprinkler on the side
inlet.
1E) When pipe is tight, continue rotating the housing clockwise until
it faces up.
Assembler l’unité.
1A) Déposez la corde du couvercle du boîtier via l’ouverture dans le
boîtier.
1B) Faites glisser la boucle du cordon par-dessus le support du
tuyau.
1C) Enclenchez le support du tuyau dans la partie inférieure du
boîtier.
1D) Vissez le tuyau d’alimentation d’eau à l’arroseur à impact via
l’entrée latérale.
1E) Lorsque le tuyau est serré, continuez à tourner le boîtier en sens
horaire jusqu’à ce quil fasse face vers le haut.
Arme la unidad.
1A) Baje el cordón de la cubierta de la carcasa por la abertura de la
carcasa.
1B) Pase el bucle del cordón sobre el soporte del tubo.
1C) Fije el soporte del tubo a la parte inferior de la carcasa.
1D) Atornille el tubo de suministro de agua al aspersor de impacto en
la entrada lateral.
1E) Cuando el tubo esté apretado, siga rotando la carcasa en el sentido
de las agujas del reloj hasta que voltee hacia arriba.
Unidade de montagem.
1A) Coloque o cordão da cobertura através da abertura na
cobertura.
1B) Deslize o orifício do cordão por cima do suporte do tubo.
1C) Encaixe o suporte do tubo na parte inferior da cobertura.
1D) Aparafuse o tubo de abastecimento da água à entrada lateral do
aspersor de impacto.
1E) Quando o tubo estiver apertado, continue a girar a cobertura no
sentido horário até que esta esteja voltada para cima.
Unità di assemblaggio.
1A) Far passare il cavo della custodia attraverso l’apertura.
1B) Far scivolare il cavo sulla sta a del tubo.
1C) Inserire la sta a del tubo nel lato inferiore della custodia.
1D) Avvitare il tubo di erogazione dell’acqua all’irrigatore a impatto sul
lato di ingresso.
1E) Una volta serrato il tubo, continuare a ruotare la custodia in senso
orario  nché non sarà rivolta verso l’alto.
Montageeinheit.
1A) Schieben Sie das Gehäusekabel durch die Ö nung im Gehäuse.
1B) Schieben Sie die Schlaufe des Kabels über die Rohrhalterung.
1C) Rasten Sie die Rohrhalterung an der Unterseite des Gehäuses
ein.
1D) Schrauben Sie das Wasserzufuhrrohr an den Schwinghebel-
Versenkregner am seitlichen Eingang.
1E) Wenn das Rohr fest ist, drehen Sie das Gehäuse weiter im
Uhrzeigersinn, bis es nach oben zeigt.
Montaż układu.
1A) Przełóż przewód obudowy przez otwór w obudowie.
1B) Nasuń pętlę przewodu na wspornik rury.
1C) Zatrzaśnij wspornik rury w dolnej części obudowy.
1D) Przykręć rurę doprowadzającą wodę do zraszacza
uderzeniowego na wlocie bocznym.
1E) Kiedy rura będzie szczelna, kontynuuj obracanie obudowy
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż będzie skierowana
do góry.
STEP #1
|
ÉTAPE Nº 1
|
PASO 1
|
PASSO N.º 1
|
PASSAGGIO 1
|
SCHRITT 1
|
KROK # 1
1A 1B 1C 1D 1E
A Full Circle Coverage
Couverture complète (cercle complet)
Cobertura en círculo completo
Cobertura em círculo completo
Copertura a circonferenza completa
Vollkreisabdeckung
Zraszanie całego obwodu
B Part Circle Coverage (Additional sprinkler shown)
Couverture partielle (demi-cercle) (Gicleur supplémentaire illustré)
Cobertura en círculo parcial (Se observa un rociador adicional)
Cobertura em círculo parcial (exibido aspersor adicional)
Copertura a semicerchio (mostrato irrigatore aggiuntivo)
Teilkreisabdeckung (Zusätzlicher Sprinkler abgebildet)
Zraszanie części obwodu (pokazano dodatkowy zraszacz)
1 Sprinkler
1 Gicleur
1 Rociador
1 aspersor
1 Irrigatore
1 Sprinkler
1 zraszacz
7,9 – 12,5 m
7,9 – 12,5 m 7,9 – 12,5 m
House, Maison, Casa, Casa, Casa, Haus, Dom
House, Maison, Casa, Casa, Casa, Haus, Dom
Performance Chart
Water Radius Flow Precip Precip
Pressure bar
m l/m mm/h mm/h
1,7 10,7 10,6 11,2 12,9
2,4 11,6 12,5 11,2 12,9
3,1 12,2 14,0 11,4 12,9
3,8 12,5 15,5 11,9 13,7
Recommended maximum operating
water pressure 50 psi . Performance
data collected in zero wind conditions .
Tabella delle prestazioni
Pressione Raggio Flusso Precipitazioni
dell’acqua m l/m
bar
In/h In/h
1,7 10,7 10,6 11,2 12,9
2,4 11,6 12,5 11,2 12,9
3,1 12,2 14,0 11,4 12,9
3,8 12,5 15,5 11,9 13,7
Pressione operativa massima
dell’acqua consigliata: 50 psi. Dati
prestazionali raccolti in condizioni di
assenza di vento.
Grá co de desempenho
Preso Raio Fluxo Precip. Precip.
da água m l/m
em
bar
In/h In/h
1,7 10,7 10,6 11,2 12,9
2,4 11,6 12,5 11,2 12,9
3,1 12,2 14,0 11,4 12,9
3,8 12,5 15,5 11,9 13,7
Pressão máxima recomendada de
água 50 psi. Dados de desempenho
recolhidos em condições sem vento.
Tableau des performances
Presión Radius Débit Precip Precip
d’eau bar m l/m mm/h mm/h
1,7 10,7 10,6 11,2 12,9
2,4 11,6 12,5 11,2 12,9
3,1 12,2 14,0 11,4 12,9
3,8 12,5 15,5 11,9 13,7
La pression d’eau maximale d’utilisation
recommandée est de 3,4 bar. Les données
de performance ont été recueillies avec
une vitesse de vent nulle.
Leistungsdiagramm
Wasser-
Radius Durch- Niederschlag
druck
m uss
bar l/m mm/h mm/h
1,7 10,7 10,6 11,2 12,9
2,4 11,6 12,5 11,2 12,9
3,1 12,2 14,0 11,4 12,9
3,8 12,5 15,5 11,9 13,7
Empfohlener maximaler
Betriebswasserdruck 50 psi. Erfasste
Leistungsdaten bei Windstille.
Tabla de rendimiento
Presión de
Radio Flujo Precip Precip
agua bar m l/m mm/h mm/h
1.7 10.7 10.6 11.2 12.9
2.4 11.6 12.5 11.2 12.9
3.1 12.2 14.0 11.4 12.9
3.8 12.5 15.5 11.9 13.7
Máxima presión de agua recomendada
3.4 bar Datos de rendimiento recabados
en condiciones de cero viento.
Tabela wydajności
Bar l/m Opad
ciśnienia m przepływu
wody Promienia mm/godz
1,7 10,7 10,6 11,2 12,9
2,4 11,6 12,5 11,2 12,9
3,1 12,2 14,0 11,4 12,9
3,8 12,5 15,5 11,9 13,7
Zalecane maksymalne ciśnienie robocze
wody 50 psi. Dane dotyczące osiągów
zgromadzone w warunkach zerowego
wiatru.
STEP #8
|
ÉTAPE Nº 8
|
PASO 8
|
PASSO N.º 8
|
PASSAGGIO 8
|
SCHRITT 8
|
KROK # 8
Di user Screw
Vis de di usion
Tornillo difusor
Parafuso difusor
Vite di di usione
Di usorschraube
Śruba rozpraszająca
Square spacing based on 50% diameter
of throw
Un espacement carré selon un diamètre
de projection de 50 %
Ajuste cuadrado con base en el 50% del
diámetro de alcance
Ajuste quadrado com base em 50% de
diâmetro de alcance
Spazio quadrato basato sul 50% del
diametro della gittata
Quadratischer Abstand basierend auf 50
% Durchmesser des Wurfs
Kwadratowy rozstaw oparty na 50%
średnicy wyrzutu
Triangular spacing based on 50% diameter
of throw
Un espacement triangulaire selon un
diamètre de projection de 50 %
Ajuste triangular con base en el 50% del
diámetro de alcance
Ajuste triangular com base em 50% de
diâmetro de alcance
Spazio triangolare basato sul 50% del
diametro della gittata
Dreieckiger Abstand basierend auf 50 %
Durchmesser des Wurfs
Trójkątny rozstaw oparty na 50% średnicy
wyrzutu
INSTALLATION CONTINUED
INSTALLATION (SUITE)
INSTALACIÓN CONTINUACIÓN
CONTINUAÇÃO DA INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE CONTINUA
INSTALLATION FORTSETZUNG
MONTAŻ C.D.
Adjust sprinkler distance.
For optimum performance use di user screw
to reduce distance up to 25%.
Ajustez la distance de l’arroseur.
Pour une performance optimale, utilisez la
vis du di useur a n de réduire la distance de
pulvérisation jusqu’à 25 %.
Ajuste la distancia del aspersor.
Para un rendimiento óptimo, use el tornillo
difusor para reducir la distancia hasta 25%.
Ajuste a distância do aspersor.
Para um desempenho ideal use o parafuso
difusor para reduzir a distância até 25%.
Regolare la distanza dell’irrigatore.
Per delle prestazioni ottimali, usare una vite di
di usione per ridurre la distanza  no al 25%.
Sprinklerabstand einstellen.
Für optimale Leistung verwenden Sie die
Di usorschraube, um den Abstand um bis zu
25 % zu verringern.
Wyreguluj odległość zraszacza.
Aby uzyskać optymalną wydajność, użyj śruby
rozpraszającej, aby zmniejszyć odległość do
25%.
Rain Bird Corporation
6991 East Southpoint Road
Tucson, AZ 85756
Phone: (520) 741-6100
Fax: (520) 741-6522
®Registered trademark of the Rain Bird Corporation
©2021 Rain Bird Corporation
183734 Rev.09/21
www.rainbird.com/eur
183734,20SE21,INSTALLATION,7L,POSTER,LG3-HE-BSP.indd 1183734,20SE21,INSTALLATION,7L,POSTER,LG3-HE-BSP.indd 1 9/20/21 3:11 PM9/20/21 3:11 PM
4 5
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
MONTAŻ
INSTALLATION CONTINUED
INSTALLATION (SUITE)
INSTALACIÓN CONTINUACIÓN
CONTINUAÇÃO DA INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE CONTINUA
INSTALLATION FORTSETZUNG
MONTAŻ C.D.
STEP #3
|
ÉTAPE Nº 3
|
PASO 3
|
PASSO N.º 3
|
PASSAGGIO 3
|
SCHRITT 3
|
KROK # 3
Large Front Lawn
Grande pelouse avant
Jardín delantero grande
Relvado grande à frente
Grande giardino anteriore
Große Rasen äche vorne
Duży trawnik przed domem
Multiple Sprinklers
Plusieurs gicleurs
Varios rociadores
Vários aspersores
Irrigatori multipli
Mehrere Sprinkler
Kilka zraszaczy
Large Front or Back Lawn
Grande pelouse avant ou arrière
Jardín delantero o trasero grande
Relvado grande à frente e atrás
Relvado grande à frente e atrás
Große Rasen äche vorne oder hinten
Duży trawnik przed lub za domem
Recommended: Pretest sprinkler coverage
before burying sprinkler assembly.
Dig small divot and place impact sprinkler into
the divot.
Suggéré : Veillez à tester la couverture de
l’arroseur avant d’enterrer l’assemblage de
l’arroseur.
Creusez une petite motte de terre et placez
l’arroseur à impact à lintérieur.
Recomendado: Pruebe la cobertura del
aspersor antes de enterrar el sistema.
Haga un pequeño agujero y coloque el
aspersor de impacto en el interior.
Recomendado: Teste previamente a
cobertura do aspersor antes de enterrar o
sistema.
Cave um pequeno buraco e coloque o
aspersor de impacto no mesmo.
Consiglio: Eseguire una prova di copertura
dell’irrigatore prima di interrare il gruppo
di assemblaggio.
Scavare una piccola buca e posizionarvi
l’irrigatore a impatto.
Empfohlen: Testen Sie die
Sprinklerabdeckung vor dem Eingraben der
Sprinklereinheit.
Graben Sie eine kleine Vertiefung und legen
Sie den Schwinghebel-Versenkregner in die
Vertiefung.
Zalecane: Sprawdź obszar zraszania przed
zakopaniem urządzenia.
Wykop niewielki rowek i umieść w nim
zraszacz uderzeniowy.
Pretest sprinkler coverage.
Remove the housing lid. Then insert a standard
12 mm quick-connect (not included), pressing
it down  rmly onto the male  tting until it
clicks” in place, allowing water to  ow.
Turn on faucet all the way to check maximum
watering coverage. Sprinkler will pop up.
See steps 8 and 9 if you need to adjust the
sprinklers arc and distance. If necessary move
sprinkler to optimal position.
E ectuez un test de la couverture de
l’arroseur.
Retirez le couvercle du boîtier. Ensuite, insérez
un raccord rapide standard de 12 mm (non
inclus), en le pressant fermement sur le raccord
mâle jusqu'à ce qu'il « s'enclenche » en place,
permettant à l'eau de s'écouler.
Ouvrez le robinet jusqu’au fond a n de véri er
la couverture d’arrosage maximale. L’arroseur
s’élèvera. Veuillez consulter les étapes 8 et 9 si
vous avez besoin d’ajuster l’arc et la distance de
l’arroseur. Le cas échéant, déplacez l’arroseur
vers une position optimale.
Pruebe la cobertura del aspersor.
Retire la tapa de la carcasa. Luego, inserte un
acoplamiento rápido de 12 mm (no incluido)
y presiónelo  rmemente hacia abajo en el
accesorio macho hasta que encaje en su lugar
para permitir que  uya el agua.
Abra el grifo por completo para veri car la
cobertura máxima de riego. El aspersor se
elevará. Vea los pasos 8 y 9 si necesita ajustar el
arco y la distancia del aspersor. Si es necesario,
mueva el aspersor a la posición óptima.
Teste previamente a cobertura do aspersor.
Remova a tampa de encaixe. Insira então um
sistema de conexão rápida padrão de 12 mm
(não incluído), pressionando-o para baixo
com  rmeza no conector macho até ouvir um
clique a indicar o encaixe, permitindo que a
água  ua.
Ligue a torneira totalmente para veri car a
cobertura de rega máxima. O aspersor irá
aparecer. Consulte os passos 8 e 9 se necessitar
ajustar o arco e a distância do aspersor.
Eseguire una prova di copertura
dell’irrigatore.
Rimuovere il coperchio dell'alloggiamento.
Quindi inserire un attacco rapido standard da
12 mm (non incluso), premendolo saldamente
sul raccordo maschio  nché non “scatta in
posizione, consentendo all'acqua di  uire.
STEP #4
|
ÉTAPE Nº 4
|
PASO 4
|
PASSO N.º 4
|
PASSAGGIO 4
|
SCHRITT 4
|
KROK # 4
TIP: Hose must be connected and faucet
turned on.
CONSEIL : Le tuyau doit être branché et le
robinet ouvert.
CONSEJO: La manguera debe estar
conectada y el grifo abierto.
DICA: A mangueira deve estar conectada e a
torneira voltada para cima.
SUGGERIMENTO: Collegare il tubo e aprire
il rubinetto.
TIPP: Der Schlauch muss angeschlossen und
der Wasserhahn aufgedreht sein.
PORADA: Wąż musi być podłączony, a kran
zakręcony.
#2
|
CONTINUED
|
SUITE
|
CONTINUACIÓN
|
CONTINUAÇÃO
|
CONTINUA
|
FORTSETZUNG
|
C.D.
Bestimmen Sie den Standort.
Dieser Sprinkler hat eine geschätzte Wurfweite von 7,9 bis 12,5 m,
abhängig vom Wasserdruck und - uss in Ihrem Haus. Wählen Sie
einen Standort, der die Bewässerungs äche maximiert, ohne dass
Gebäude, Gehwege und andere nicht grasbewachsene Flächen
übersprüht werden. Für eine komfortable Bedienung sollte der
Standort auch in Reichweite eines Schlauches liegen. Der Sprinkler
kann einen Vollkreis (Option A) oder einen Teilkreis (Option B)
bewässern. Es können mehrere Sprinkler verwendet werden, um
größere Bereiche abzudecken (siehe Beispiele unten). Die Schritte
7 und 8 zeigen, wie Sie den Sprinklerbogen und den Abstand
einstellen.
Określ miejsce.
Zraszacz ma szacunkową odległość wyrzutu od 7,9 do 12,5 m w
zależności od ciśnienia i przepływu wody w Twoim domu. Wybierz
lokalizację, która maksymalizuje powierzchnię podlewania bez
nadmiernego rozpylania wody na budynki, chodniki i inne obszary
nieporośnięte trawą. Aby zapewnić wygodną obsługę, miejsce to
powinno znajdować się również w zasięgu węża. Zraszacz może
nawadniać na całym obwodzie (opcja A) lub na części obwodu
(opcja B). Do podlewania większych obszarów można użyć kilku
zraszaczy (patrz przykłady poniżej). Kroki 7 i 8 pokazują, jak
wyregulować łuk i odległość zraszacza.
House, Maison, Casa, Casa, Casa, Haus, Dom
House, Maison, Casa, Casa, Casa, Haus, Dom
6 7
STEP #6
|
ÉTAPE Nº 6
|
PASO 6
|
PASSO N.º 6
|
PASSAGGIO 6
|
SCHRITT 6
|
KROK # 6
STEP #7
|
ÉTAPE Nº 7
|
PASO 7
|
PASSO N.º 7
|
PASSAGGIO 7
|
SCHRITT 7
|
KROK # 7
#4
|
CONTINUED
|
SUITE
|
CONTINUACIÓN
|
CONTINUAÇÃO
|
CONTINUA
|
FORTSETZUNG
|
C.D.
STEP #5
|
ÉTAPE Nº 5
|
PASO 5
|
PASSO N.º 5
|
PASSAGGIO 5
|
SCHRITT 5
|
KROK # 5
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
MONTAŻ
INSTALLATION CONTINUED
INSTALLATION (SUITE)
INSTALACIÓN CONTINUACIÓN
CONTINUAÇÃO DA INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE CONTINUA
INSTALLATION FORTSETZUNG
MONTAŻ C.D.
Aprire il rubinetto al massimo per veri care la
copertura massima di irrigazione. L’irrigatore
comparirà dal terreno. Consultare i passaggi 8 e
9 per regolare l’arco e la distanza degli irrigatori.
Testen Sie die Wurfweite des Sprinklers
vorab.
Entfernen Sie den Gehäusedeckel.
Stecken Sie dann ein 12-mm-Standard-
Schnellverbindungsstück (nicht im
Lieferumfang enthalten) ein und drücken
Sie es fest auf die Steckverbindung, bis es
„einrastet“ und das Wasser  ießen kann.
Drehen Sie den Wasserhahn bis zum Anschlag
auf, um die maximale Bewässerungsleistung zu
überprüfen. Der Sprinkler wird hochgefahren.
Die Schritte 8 und 9 zeigen, wie Sie den
Sprinklerbogen und den Abstand einstellen.
Sprawdź obszar zraszania.
Zdejmij pokrywę obudowy. Następnie włóż
standardową 12 mm szybkozłączkę (nie
zawartą w zestawie), mocno dociskając ją do
złączki męskiej, aż „zatrzaśnie się na swoim
miejscu, umożliwiając przepływ wody.
Odkręć kurek do końca, aby sprawdzić
maksymalny zasięg zraszania. Pojawi się
zraszacz. Kroki 8 i 9 pokazują, jak wyregulow
łuk i odległość zraszacza.
Dig a 22 cm deep hole.
CAUTION: For safety and to avoid damaging
underground lines, contact youar local utility
locating service before digging.
Creusez un trou d’une profondeur de 22 cm.
AVERTISSEMENT : À des  ns de sécurité et
a n d’éviter d’endommager les conduites
souterraines, veuillez communiquer avec votre
société de localisation des services publics
avant de commencer à creuser.
Cave un agujero de 22 cm de profundidad.
PRECAUCIÓN: Para mayor seguridad y para
evitar dañar tubos y cables subterráneos,
comuníquese con su compañía local de
ubicación de servicios antes de excavar.
Faça um buraco de 22 cm.
CUIDADO: Para segurança e para evitar o dano
de linhas subterrâneas contacte o serviço
de localização de serviços públicos antes de
escavar.
Scava una buca di 22 cm.
AVVERTENZA: Per la tua sicurezza e per evitare
di danneggiare i tubi sotterranei, contattare il
servizio di tubature locali prima di scavare la
buca.
Graben Sie ein 22 cm tiefes Loch.
VORSICHT: Aus Sicherheitsgründen und um
Beschädigungen an unterirdischen Leitungen
zu vermeiden, wenden Sie sich vor dem Graben
an den örtlichen Ortungsdienst.
Wykop dołek o wymiarach ok. 22 cm.
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa i aby
uniknąć uszkodzenia przewodów podziemnych,
przed rozpoczęciem kopania skontaktuj się z
lokalnym serwisem ds. usług komunalnych.
Place sprinkler assembly into the hole.
Make sure the sprinkler and the housing are
level with top of ground. Back  ll with dirt.
Lock the lid in place by turning it clockwise
until it “clicks.
Coloque el aspersor en el agujero.
Asegúrese de que el aspersor y la carcasa
estén al nivel del suelo. Vuelva a llenar con
tierra. Cierre la tapa girándola a favor de las
agujas del reloj hasta que haga un clic”.
Placez l’ensemble de l’arroseur dans le trou.
Veillez à ce que l’arroseur et le boîtier soient à
niveau avec le haut du sol. Remplissez l’arrière
et les contours avec de la terre. Bloquez le
couvercle en place en le tournant en sens
horaire, jusqu’à ce qu’il émette un « clic ».
Coloque o sistema do aspersor no buraco.
Assegure-se de que o aspersor e a cobertura
estão ao mesmo nível do solo. Volte a encher
com terra. Coloque a cobertura no lugar por
girar a mesma no sentido horário até ouvir
um clique.
Posizionare l’irrigatore nel foro.
Assicurarsi che l’irrigatore e la custodia siano a
livello del suolo. Ricoprire la buca con la terra.
Bloccare il coperchio girandolo in senso
orario  no a sentire il clic.
Setzen Sie die Sprinklerbaugruppe in das
Loch ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Sprinkler
und das Gehäuse auf gleicher Höhe mit der
Oberkante des Bodens sind. Mit Erde au üllen.
Verriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen, bis er „einrastet“.
Umieść zraszacz w otworze.
Upewnij się, że zraszacz i jego obudowa
znajdują się na równi z powierzchnią ziemi.
Z powrotem wypełnij otwór ziemią. Zablokuj
pokrywę, przekręcając ją w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aż do momentu „zatrzaśnięcia”.
Adjust sprinkler arc.
For Full Circle Pattern: move trip pin up.
For Adjustable Pattern: Move the trip pin
down. To change the pattern, move the
adjustable stops.
Ajustez l’arc de l’arroseur.
Pour un motif en cercle complet : déplacez la
broche de trajectoire vers le haut.
Pour un arrosage ajustable : Déplacez la tige
de déclenchement. Pour modi er le modèle,
déplacez les buttoirs ajustables.
Ajuste el arco del aspersor.
Para un patrón de círculo completo: mueva la
palanca hacia arriba.
Para un patrón ajustable: Mueva la clavija de
activación hacia abajo. Para cambiar el patrón,
mueva los topes ajustables.
Ajuste o arco do aspersor.
Para um padrão de círculo completo: mova a
cavilha para cima.
Para um padrão ajustável: Mova a cavilha
para baixo. Para alterar o padrão, mova as
patilhas de paragem ajustáveis.
Regolare l’arco dell’irrigatore.
Per una copertura a circonferenza completa:
ollevare il perno di azionamento..
Per una copertura regolabile: Abbassare
il perno di azionamento. Per modi care la
copertura, spostare gli stop regolabili.
Sprinklerbogen einstellen.
Für Vollkreis-Muster: Schaltstift nach oben
bewegen.
Für einstellbares Muster: Schaltstift nach
unten bewegen. Um das Muster zu ändern,
verschieben Sie die einstellbaren Anschläge.
Wyreguluj łuk zraszacza.
Zraszanie całego obwodu: przesuń sworzeń
wyzwalający do góry.
Zraszanie regulowane: Przesuń stworzeń
wyzwalający do dołu. Aby zmienić wzór, należy
przesunąć regulowane ograniczniki.
TIP: Sprinkler will pop up when water
is on.
CONSEIL : L’arroseur s’élèvera lorsque
l’eau est ouverte.
CONSEJO: El aspersor se elevará cuando
abra el agua.
DICA: O aspersor irá aparecer quando a
água estiver ligada.
SUGGERIMENTO: Lirrigatore comparirà
dal terreno all’apertura dell’acqua.
TIPP: Der Sprinkler wird hochgefahren,
wenn der Wasserhahn aufgedreht ist.
PORADA: Zraszacz pojawi się po
włączeniu wody.
22 cm
35 cm
183734,20SE21,INSTALLATION,7L,POSTER,LG3-HE-BSP.indd 2183734,20SE21,INSTALLATION,7L,POSTER,LG3-HE-BSP.indd 2 9/20/21 3:11 PM9/20/21 3:11 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rain Bird LG3HE Manuale utente

Tipo
Manuale utente