Coleman 2000031638 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Mode d'emploi
FR
Instruction leaflet
GB
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Libretto d'istruzioni
IT
Instrucciones de uso
ES
Instruções de uso
PT
í
CZ
Käyttöohjeet
FI
Betjeningsvejledning
DK
Bruksanvisning
SE
Bruksanvisning
NO

PL
Navodilo za uporabo
SI

SK
Kezelési utasítás
HU
 

RU
a
HR
Mod de utilizare
RO
Kullaným
TR
ÅëëçíôêÜ
GR
AE
Airbed Single / Double
Airbed Single / Double
2
3
FR Mode d'emploi Airbed Single / Double
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE AVANT UTILISATION.
ENLEVER LE TUBE ROUGE SITUÉ SUR LA CHARNIÈRE
DU BOUCHON EXTÉRIEUR. GARDER À L'ÉCART DES
ENFANTS.
ÉVITER LE CONTACT DE VOTRE MATELAS AVEC DES
OUTILS TRANCHANTS, OU DES OBJETS POINTUS QUI
POURRAIENT LE CREVER.
REMPLIR D'AIR FROID UNIQUEMENT.
NE JAMAIS UTILISER UN SECHE-CHEVEUX POUR LE
GONFLAGE, CELA POURRAIT ENTRAINER LA FONTE DU
PRODUIT.
NE PAS SURGONFLER.
LES EXPLOSIONS PEUVENT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES.
GONFLER LE MATELAS JUSQU'À CE QUE LES PLIS
DISPARAISSENT ET JUSQU'À CE QUE LE MATELAS SOIT
FERME.
Danger : Ce matelas pneumatique n’est pas adapté aux enfants de moins
de 3 ans, ni aux personnes ayant besoin d'assistance.
Attention : la température ambiante et le climat influent sur la pression de
l'air présent dans les produits gonflables. À basse température ambiante,
votre matelas perdra de la pression en raison de la contraction d'air.
Dans ce cas, vous pourriez ajouter un peu d'air afin d'améliorer la
performance de votre matelas. Toutefois, à haute température ambiante,
l'air se dilatera. Vous devrez laisser s'échapper de l'air afin d'éviter que le
matelas n'éclate à cause d'un excès de pression.
Éviter d'exposer votre matelas à des températures extrêmes (chaud ou
froid).
1. AVERTISSEMENTS
ATTENTION ! L'UTILISATION COMME EMBARCATION EST
AUX RISQUES ET PÉRILS DES USAGERS.
NE PAS GONFLER À L'AIDE D'UN COMPRESSEUR.
GARDER À L'ÉCART DU FEU.
2. INSTRUCTIONS DE GONFLAGE
2.1 Avec une pompe* Campingaz® / Coleman®
Ouvrir la valve (A).
Tirer le bouchon extérieur pour sortir la valve (B).
Attacher l'embout de la pompe à la valve du matelas en le
tournant délicatement. Enclencher la pompe (C).
A la fin du gonflage, refermer la valve en poussant vers
l'intérieur avec l'embout de la pompe.
Délicatement, tourner le manche de l'adaptateur vers la droite,
retirer la pompe de la valve tout en maintenant la fermeture (D).
Fermer le bouchon extérieur.
La valve doit alors être rétractée (E).
2.2 Avec une pompe* à pied ou autre gonfleur
Important : pour un gonflage réussi, l'embout doit s'adapter
confortablement dans la valve.
Pour commencer le gonflage, ouvrir le bouchon extérieur puis
étirer la valve (B).
Insérer l'embout de la pompe dans la valve étirée puis mettre
en fonction la pompe (D).
Pour fermer la valve : Pousser à l'aide de la pompe jusqu'à ce
que la valve soit enfoncée entrainant la fermeture du bouchon
intérieur.
Enlever la pompe et fermer le bouchon extérieur (E).
* Note : la pompe est vendue séparément.
2.3 Si vous avez acheté le matelas Comfort Bed Double
Coleman®/ Maxi Comfort Bed Double Coleman®.
C'est un matelas deux places breveté muni de deux
compartiments pour votre confort. Pour gonfler votre matelas,
gonfler les deux compartiments à l'aide des deux valves.
3. INSTRUCTIONS DE DÉGONFLAGE
3.1 Avec la pompe* Campingaz® / Coleman® (F)
Enlever l'embout de l'extrémité de gonflage et l'insérer dans
l'autre extrémité.
Répéter les mêmes étapes que celles du gonflage. Cela fera
s'échapper l'air rapidement.
3.2 Sans l'usage d'une pompe* (B)
Pour dégonfler, ouvrir le bouchon extérieur puis étirer la valve afin
de permettre à l'air de s'échapper.
Une fois le dégonflage terminé, refermer le bouchon.
4. INSTRUCTIONS POUR CONVERTIBLE QUICKBED
CAMPINGAZ®
4.1 Attacher
Afin d'obtenir un matelas gonflable 2 places (I), attacher les deux
matelas simples à l'aide de la fermeture éclair située sur le côté de
chaque matelas (H).
4.2 Plier et fixer
Pour obtenir un matelas 1 place double hauteur (K), plier en deux le
matelas double (J) et fixer les deux matelas ensemble en encastrant
les embouts en plastique (situés à l'extrémité des lanières intégrées)
dans les réceptacles du matelas opposé (L).
5. L'ENTRETIEN DE VOTRE MATELAS GONFLABLE
S'assurer que le produit est entièrement sec et propre avant de le
dégonfler et le ranger.
Nettoyer le produit uniquement avec de l'eau et du savon doux.
Ne pas utiliser de détergent concentré.
Kit de réparation fourni. Les trous de petite taille et les éraflures
peuvent être facilement réparés.
Made in China (Fabriqué en Chine)
4
GB Instruction leaflet Airbed Single / Double
IMPORTANT INFORMATION
CAREFULLY READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE
USE.
DISCARD RED TUBE LOCATED ON THE EXTERNAL
STOPPER OF THE INFLATION VALVE. IT IS THERE FOR
SHIPPING PURPOSES ONLY. KEEP AWAY FROM
CHILDREN.
DO NOT LET INFLATABLE PRODUCTS COME IN CONTACT
WITH SHARP, POINTED OBJECTS THAT MAY PUNCTURE
THE PLASTIC MATERIAL.
FILL WITH COLD AIR ONLY. NEVER USE A HAIR DRYER
TO INFLATE, THIS COULD CAUSE MELTING.
DO NOT OVER INFLATE. BURSTING ITEMS CAN CAUSE
SERIOUS INJURY. INFLATE THE AIRBED UNTIL MOST OF
THE WRINKLES IN THE MATERIAL ARE GONE AND THE
BED FEELS FIRM TO THE TOUCH.
Danger: This airbed is not suitable for children under 3 years of age, or for
any people who require assistance.
Caution: air temperature and weather do affect the air pressure in
inflatable products. In cold weather your airbed will lose some pressure
due to the fact that the air will contract.
If this occurs, you may want to add a little air to improve your airbed's
performance. However, in hot weather, the air will expand.
You must let some air out to prevent the airbed from failing due to
overpressure. You should avoid exposing your airbed to extreme
temperature (hot or cold).
1. WARNINGS
DO NOT USE THIS AIRBED AS A RAFT OR A BOAT.
DO NOT INFLATE WITH AN AIR COMPRESSOR.
KEEP AWAY FROM FIRE.
2. INFLATION INSTRUCTIONS
2.1 To inflate using Campingaz® / Coleman® pump*
Open the valve (A).
Pull the external stopper to extend the valve out (B).
Attach adapter nozzle of the pump to the airbed valve by
twisting it gently. Turn on the pump to inflate (C).
When fully inflated, seal valve by pushing in with pump nozzle.
Gently twist adapter sleeve to right, backing the pump out of
valve while maintaining the seal (D).
Close the external stopper.
Valve should appear depressed into itself (E).
2.2 To inflate using foot pump* or other inflation device
Important: the nozzle must fit snugly into extended valve for
good inflation results.
To begin inflation, open external stopper and pull to extend out
(B).
Insert nozzle of inflation device into the extended valve and
turn on or begin pumping (D).
To close valve: push in with inflation device until stopper has
been depressed, sealing internal stopper. Remove device and
close external stopper. Valve should appear depressed into
itself (E).
* Note: pump is sold separately.
2.3 If you have purchased the Coleman® Comfort Bed Double
/ Maxi Comfort Bed Double Coleman®.
This airbed is a patented double airbed with two different
chambers. To inflate your airbed, inflate the two chambers using
the two valves.
3. DEFLATION INSTRUCTIONS
3.1 Using Campingaz® / Coleman® pump* (F)
Remove adapter nozzle from inflation end and attach to
opposite deflation side of the pump.
Repeat same steps as inflation. This will draw the air out very
quickly.
3.2 Without use of pump* (B)
To deflate, open external stopper and pull to extend out allowing
air to escape.
When fully deflated, close stopper.
4. CAMPINGAZ® CONVERTIBLE QUICKBED™
INSTRUCTIONS
4.1 Zip
Zip both single airbeds together with the built-in zipper (H) located
on the middle of the two beds to make a double-size airbed (I).
4.2 Fold and snap:
Fold the double-size airbed in half (J) to create a single double high
airbed (K). Then snap the beds together by locking the integrated
straps into the opposite bed (L).
5. TAKING CARE OF YOUR AIRBED
Make sure product is completely dry and clean before deflating
and storing.
Clean product with mild soap and water only. Do not use any
strong detergents.
Repair kit included - Small holes and scratches can be easily
repaired.
Made in China
5
DE Airbed Single / Double Bedienungsanleitung
WICHTIGE INFORMATION
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR
GEBRAUCH SORGLTIG DURCH.
ENTFERNEN SIE DEN ROTEN SCHLAUCH AM ÄUSSEREN
VERSCHLUSS DES VENTILS. ER DIENT NUR ZU
TRANSPORTZWECKEN. VON KINDERN FERNHALTEN.
LASSEN SIE DIE LUFTBETTEN NICHT IN KONTAKT
KOMMEN MIT SCHARFEN ODER SPITZEN
GEGENSTÄNDEN, DIE DAS KUNSTSTOFFMATERIAL
DURCHSTOSSEN KÖNNTEN.
NUR MIT KALTER LUFT AUFPUMPEN. VERWENDEN SIE
KEINEN FÖN, UM DAS BETT AUFZUPUMPEN.
DER KUNSTSTOFF KÖNNTE SCHMELZEN.
PUMPEN SIE DAS BETT NICHT ÜBER DEN NORMALEN
DRUCK HINAUS AUF. EXPLOSIONEN KÖNNEN ZU
ERNSTEN VERLETZUNGEN FÜHREN. PUMPEN SIE DAS
BETT NUR SO WEIT AUF, DASS DIE MEISTEN FALTEN
VERSCHWUNDEN SIND UND DAS BETT SICH FEST
ANFÜHLT.
Gefahr: Dieses Luftbett ist für Kinder unter 3 Jahren oder für Personen,
die auf Hilfe angewiesen sind, nicht geeignet.
Achtung: Lufttemperatur und Wetterlage können den Druck des Luftbetts
beeinflussen. Bei kaltem Wetter zieht sich die Luft zusammen und das
Luftbett kann Druck verlieren. In diesem Fall können Sie Luft nachpumpen,
um den Liegekomfort zu erhalten. Bei warmem Wetter dehnt sich die Luft
aus.
Sie müssen ein wenig Luft ablassen, damit kein Überdruck im Luftbett
entsteht. Sie sollten Ihr Luftbett niemals extremen Temperaturen
aussetzen (kalt oder warm).
1. WARNHINWEISE
VERWENDEN SIE DIESES LUFTBETT NIEMALS ALS EIN
FLOSS ODER BOOT.
NIEMALS MIT EINEM KOMPRESSOR AUFPUMPEN.
VON FEUER FERNHALTEN.
2. ANLEITUNG ZUM AUFPUMPEN
2.1 Aufpumpen mit einer Campingaz® / Coleman® Pumpe*:
Ventil öffnen (A).
Den äußeren Verschlussstöpsel und somit auch das Ventil
herausziehen (B).
Den Adapter der Pumpe am Matratzenventil durch leichtes
Drehen befestigen. Pumpe anschalten und aufpumpen (C).
Nach dem Aufpumpen das Ventil wieder verschließen, indem
man es mit dem Pumpenadapter nach innen drückt. Vorsichtig
den Adapter nach rechts drehen, Pumpe vorsichtig aus dem
Ventil nehmen, das jedoch verschlossen bleibt (D).
Den Verschlussstöpsel schließen.
Das Ventil sollte wieder in sich zusammengedrückt sein (E).
2.2 Aufpumpen mit einer Fußpumpe oder einer anderen
Pumpe*:
Wichtig: der Aufsatz muss genau in das herausgezogene Ventil
passen, um das Bett richtig aufzupumpen.
Zu Beginn den äußeren Verschluss öffnen und das Ventil
herausziehen (B).
Den Adapter der Pumpe auf das herausgezogene Ventil
setzen und mit dem Aufblasen beginnen (D).
Ventil schließen: Mit der Pumpe das Ventil eindrücken, um den
internen Verschluss zu schließen. Dann die Pumpe abnehmen
und den äußeren Verschluss schließen.
Das Ventil sollte in sich zusammengedrückt sein (E).
* Hinweis: Die Pumpe ist separat erhältlich.
2.3 Bei einem Coleman® Comfort Bed Double/ Maxi Comfort
Bed Double Coleman®
Dieses Luftbett ist ein patentiertes Doppelbett mit zwei separaten
Luftkammern. Um das Luftbett vollständig aufzupumpen, müssen
beide Luftkammern an ihren jeweiligen Ventilen aufgepumpt
werden.
3. LUFT ABLASSEN
3.1 Mit einer Campingaz® / Coleman® Pumpe* (F)
Den Adapter an der Pumpe von der Aufblas-Position (Inflation)
abnehmen und am anderen Ende (Deflation) aufsetzen.
Den Vorgang wie beim Aufpumpen wiederholen. Die Luft wird sehr
schnell herausgezogen.
3.2 Ohne Pumpe* (B)
Um Luft abzulassen, den äußeren Verschluss öffnen und
herausziehen, damit die Luft entweichen kann.
Wenn die Luft vollständig entwichen ist, das Ventil mit dem
äußeren Verschluss verschließen.
4. ANLEITUNG FÜR DAS CONVERTIBLE QUICKBED™
VON CAMPINGAZ®
4.1 Koppeln
Durch Koppeln der beiden Einzelbetten mit Hilfe des
Reißverschlusses an den Seiten der Einzelbetten (H) erhalten Sie
ein Doppel-Luftbett (I).
4.2 Zusammenklappen und befestigen
Durch Zusammenklappen des Doppelbetts (J) erhalten Sie ein
doppelt hohes Einzelbett (K). Befestigen Sie in diesem Fall die
beiden Einzelbetten miteinander, indem Sie die Kunststoffnippel an
den Plastikbändern in die dafür vorgesehenen Einbuchtungen am
anderen Einzelbett (L) stecken.
5. WARTUNG
Stellen Sie sicher, dass Ihr Luftbett vollständig trocken und sauber
ist, bevor Sie die Luft ablassen und das Bett verstauen.
Reinigen Sie das Produkt nur mit milder Seife und Wasser.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Ein Repair-Kit ist im Lieferumfang enthalten. Kleine Löcher und
Kratzer können einfach selber repariert werden.
Hergestellt in China
6
NL Airbed Single / Double Gebruiksaanwijzing
BELANGRIJKE INFORMATIE
LEES ZORGVULDIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
VOORDAT HET LUCHTBED WORDT GEBRUIKT.
VERWIJDER DE RODE BUIS, AANGEBRACHT OP HET
SCHARNIER VAN DE DOP AAN DE BUITENZIJDE. DIE ZIT
ER SLECHTS VOOR BESCHERMING TIJDENS
TRANSPORT. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN.
HOUDT OPBLAASPRODUCTEN UIT DE BUURT VAN
SCHERPE OBJECTEN DIE DOOR HET MATERIAAL
KUNNEN PRIKKEN.
BLAAS HET LUCHTBED OP MET KOUDE LUCHT,GEBRUIK
NOOIT EEN FOHN VOOR HET OPBLAZEN, DAN KAN HET
GAAN SMELTEN.
BLAAS HET LUCHTBED NIET TE HARD OP. ALS HET
OPENBARST KUNT U ZICH VERWONDEN. BLAAS HET
BED OP TOT BIJNA ALLE KREUKELS UIT HET BED ZIJN
EN HET BED STEVIG AANVOELT.
Gevaar: dit luchtbed is ongeschikt voor kinderen van 3 jaar of jonger,
alsmede voor hulpbehoevenden.
Let op: de temperatuur en weersomstandigheden hebben invloed op de
druk in opblaasproducten. In koude omstandigheden verliest het bed wat
druk doordat het luchtvolume afneemt. Als dit gebeurt moet u opnieuw
lucht in het bed blazen. Bij warm weer zet het bed uit, dan moet u er wat
lucht uit laten lopen zodat het niet kan gaan barsten. Probeer het bed niet
bloot te stellen aan extreme temperaturen (warm of koud).
1. WAARSCHUWINGEN
GEBRUIK DIT BED NIET ALS EEN VLOT OF BOOT.
NIET OPBLAZEN MET EEN LUCHTCOMPRESSSOR.
WEG HOUDEN VAN VUUR.
2. OPBLAASINSTRUCTIES
2.1 Gebruik de Campingaz® / Coleman® pomp* voor het opblazen
Open het ventiel (A).
Trek aan de buitenste dop om het ventiel te verlengen (B).
Bevestig de adapter van de pomp aan het luchtbedventiel door
het rustig rond te draaien. Zet de pomp aan om het luchtbed
op te blazen (C).
Als het volledig opgeblazen is, sluit dan het ventiel door het
met de adapter in te drukken. Draai de adapter voorzichtig
naar rechts en haal het uit het ventiel terwijl je de sluiting
vasthoudt (D).
Sluit de buitenste dop. Het ventiel moet eruitzien alsof het
ingedrukt is (E).
2.2 Opblazen met behulp van voetpomp of andere pomp*
Let op: de tuit van de pomp moet goed in het ventiel passen voor
de beste opblaasresultaten.
Open de buitenste stop en trek hem uit om met het opblazen te
beginnen (B).
Doe de tuit van de pomp in het uitgetrokken ventiel en begin
met pompen (D).
Om het ventiel te sluiten: druk het ventiel met de tuit van de
pomp naar binnen en sluit het ventiel af. Verwijder de pomp en
sluit de buitenste stop.
Het moet eruit zien alsof het ventiel ingedrukt is (E).
* N.B.: de pomp wordt los verkocht.
2.3 Als u het Coleman® Comfort Bed Double heeft
aangeschaft / Coleman® Maxi Comfort Bed Double
Dit is een gepatenteerd dubbel luchtbed met twee verschillende
kamers. Om uw bed op te blazen, dient u de twee kamers op te
blazen met de twee ventielen.
3. LEEGLOOP INSTRUCTIES
3.1 Gebruik de Campingaz® / Coleman® pomp* (F)
Verwijder de adapter van het opblaaseinde en maak het vast
aan de andere kant van de pomp.
Herhaal dezelfde stappen als met opblazen. Zo loopt de lucht
er snel uit.
3.2 Zonder gebruik van een pomp* (B)
Om leeg te laten lopen, open de buitenste stop en trek hem uit om
lucht te laten weglopen.
Als het bed leeg is, sluit de stop.
4. INSTRUCTIES VOOR CONVERTIBLE QUICKBED™
CAMPINGAZ®
4.1 Samenvoegen
Samenstellen van een tweepersoons luchtbed (I): koppel de twee
eenpersoons luchtbedden aan elkaar met behulp van de ritssluiting,
welke aan de zijkant van elk luchtbed is aangebracht (H).
4.2 Opvouwen en vastzetten
Eenpersoons matras met dubbele hoogte (K): vouw het dubbele
luchtbed (J) in tweeën en bevestig de twee bedden aan elkaar door
de plastic pennen (aangebracht aan de uiteinden van de strips) in de
openingen van het andere bed te steken (L).
5. ONDERHOUD VAN UW LUCHTBED
Zorg ervoor dat het luchtbed helemal droog is voor u het laat
leeglopen en opbergt.
Maak het schoon met een milde zeep en water, gebruik geen
schuurmiddelen.
Reparatiekit ingesloten - Kleine gaatjes en krassen kunnen
daarmee makkelijk gerepareerd worden.
Geproduceerd in China
7
IT Airbed Single / Double Libretto d’istruzioni
IMPORTANTE INFORMAZIONE
PRIMA DELL'USO, LEGGERE ATTENTAMENTE IL
LIBRETTO D'ISTRUZIONI.
RIMUOVERE IL TUBICINO ROSSO SITUATO SULLA
VALVOLA DEL TAPPO ESTERNO. E' PRESENTE SOLO
PER LA SPEDIZIONE.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
NON METTERE I MATERASSINI A CONTATTO CON
OGGETTI AFFILATI O APPUNTITI CHE POTREBBERO
BUCARE IL MATERIALE IN PLASTICA.
RIEMPIRE SOLO CON ARIA FREDDA. NON USARE MAI UN
ASCIUGACAPELLI PER GONFIARE, PERCHÉ CIÒ
POTREBBE DANNEGGIARE IL PRODOTTO.
NON GONFIARE TROPPO. LO SCOPPIO DEL
MATERASSINO PUÒ CAUSARE INCIDENTI SERI.
GONFIARE IL MATERASSINO FINO A QUANDO IL PIÙ
DELLE GRINZE SONO SPARITE ED È COMPATTO AL
TATTO.
Pericolo: il materasso gonfiabile non è adatto a bambini di 3 anni o meno,
né a persone che richiedono assistenza.
Attenzione: la temperatura dell'aria ed il tempo atmosferico hanno effetti
sulla pressione dell'aria nei prodotti gonfiabili.
Al freddo il materassino perderà pressione poichè l'aria diminuisce di
volume.
Se ciò accade, si può aggiungere aria al materassino per renderlo più
compatto. Invece, con il caldo l'aria aumenta di volume.
E' consigliabile far uscire dell'aria per evitare che il materassino si buchi
per la troppa pressione. E' meglio evitare di esporre il materassino a
temperature estreme (sia calde sia fredde).
1. AVVERTENZE
NON UTILIZZARE QUESTO MATERASSINO IN ACQUA.
NON GONFIARE CON COMPRESSORI.
TENERE LONTANO DAL FUOCO.
2. ISTRUZIONI PER IL GONFIAGGIO
2.1 Per gonfiare con la pompa* Campingaz® / Coleman®
Aprire la valvola (A).
Tirare il tappo esterno per estendere la valvola (B).
Collegare il beccuccio adattatore della pompa alla valvola del
materassino.
Accendere la pompa (C).
Quando il materassino è completamente gonfiato, sigillare la
valvola (D).
Chiudere il tappo esterno.
La valvola dovrebbe apparire premuta in se stessa (E).
2.2 Per gonfiare utilizzando una pompa* manuale o altro
Importante: il beccuccio deve aderire perfettamente nella valvola
per una buona gonfiatura.
Per iniziare a gonfiare, aprire il tappo esterno e tirare per
estenderlo (B).
Inserire il beccuccio della pompa nella valvola e accendere la
pompa o iniziare a pompare (D).
Per richiudere la valvola: Spingere con la pompa finchè il
beccuccio è schiacciato all'interno, cosi da sigillare il tappo
interno.
Rimuovere la pompa e chiudere il tappo esterno.
La valvola dovrebbe apparire schiacciata all'interno (E).
* Nota: la pompa è venduta separatamente.
2.3 Se avete acquistato un Coleman® Comfort Bed Doppio /
Coleman® Maxi Comfort Bed Doppio
Questo materassino doppio è brevettato con due camere d'aria
distinte. Per gonfiarlo, bisogna gonfiare le due camere d'aria
utilizzando le due valvole.
3. ISTRUZIONI PER SGONFIARE
3.1 Con l'utilizzo della pompa* Campingaz® / Coleman® (F)
Rimuovere il beccuccio dalla parte della pompa utilizzata per
gonfiare il materassino e attaccarlo alla parte opposta per
sgonfiarlo.
Ripetere il procedimento del gonfiaggio.
3.2 Senza pompa* (B)
Per sgonfiare, aprire il tappo esterno tirandolo per far uscire la
valvola cosi da far uscire l'aria.
Quando il materasso è completamente sgonfio, richiudere il tappo.
4. ISTRUZIONI PER IL CONVERTIBLE QUICKBED™
CAMPINGAZ®
4.1 Unire
Per ottenere un materassino gonfiabile doppio (I), unire i due
materassini singoli per mezzo della chiusura a lampo situata sul lato
di ogni materassino (H).
4.2 Piegare e fissare
Per ottenere un materassino singolo di altezza doppia (K), piegare
in due il materassino doppio (J) e fissare insieme i due materassini
inserendo i rispettivi attacchi di plastica (situati all'estremità delle
cinghie integrate) nei ricettacoli del materassino opposto (L).
5. CURA E MANUTENZIONE
Assicurarsi che il materassino sia completamente asciutto e pulito
prima di sgonfiarlo e riporlo.
Pulire solo con sapone neutro e acqua.
Non utilizzare detergenti aggressivi.
E' incluso il kit di riparazione - Piccoli buchi e graffi possono
essere riparati facilmente.
Made in China
8
ES Instrucciones de uso Airbed Single / Double
INFORMACIÓN IMPORTANTE
LEER CUIDADOSAMENTE EL MANUAL ANTES DE
UTILIZAR.
RETIRAR EL TUBO ROJO SITUADO SOBRE LA BISAGRA
DEL TAPÓN EXTERNO. ESTA ALLI SOLO PARA SU
TRANSPORTE. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NINOS.
NO DEJAR QUE LOS PRODUCTOS HINCHABLES ESTEN
EN CONTACTO CON OBJETOS PUNZANTES O AFILADOS
QUE PUEDAN PINCHAR EL MATERIAL PLASTICO.
LLENAR SOLO CON AIRE FRIO. NO USAR NUNCA UN
SECADOR DE PELO PARA INFLAR, ESTO PODRIA
DERRETIR EL MATERIAL.
NO INFLAR DEMASIADO. UN REVENTON PUEDE CAUSAR
LESIONES SERIAS. INFLAR HASTA QUE LA MAYORIA DE
LOS PLIEGUES DEL MATERIAL DESAPAREZCAN Y EL
COLCHON ESTE FIRME.
Peligro: este colchón hinchable no es apto para niños menores de 3 años,
así como tampoco para personas que necesiten asistencia.
Advertencia: la temperatura del aire y el tiempo en el exterior pueden
afectar a la presión en productos hinchables. Cuando hace frío su colchón
perderá algo de presión debido al hecho de que el aire se contraerá. Si
esto ocurre, deberá añadir un poco de aire para mejorar el resultado de su
colchón. Por lo contrario, cuando hace calor, el aire se expande.
Deberá entonces sacar algo de aire para prevenir que el colchón se dañe
a causa de la sobrepresión. Deberá evitar la exposición del colchón a
temperaturas extremas (calor o frío).
1. ADVERTENCIAS
NO USAR EL COLCHÓN COMO BALSA O BARCA.
NO INFLAR CON UN COMPRESOR DE AIRE.
MANTENER ALEJADO DEL FUEGO.
2. INSTRUCCIONES DE INFLADO
2.1 Para inflar con el inflador* Campingaz® / Coleman®
Abrir la válvula (A).
Quitar el tapón, extender la válvula (B).
Encajar el inflador a la válvula girándolo suavemente. Inflar la
colchoneta. Gire el inflador para inflar (C).
Cuando es inflado completamente, selle la válvula
empujando hacia adentro con el inflador. Gire ligeramente el
adaptador a la derecha, retirando el inflador de la válvula
mientras se mantiene pulsado el sello (D).
Cierre el tapón externo. La válvula quedará presionada (E).
2.2 Para inflar usando un inflador* de pie u otro aparato inflador
Importante: La boquilla debe introducirse y ajustarse
perfectamente dentro de la válvula para que el inflado tenga
buenos resultados.
Para comenzar, tirar del tapón externo hasta abrirlo (B).
Introducir la boquilla del aparato inflador en la válvula abierta y
poner en marcha el inflador (D).
Para cerrar la válvula: Empujar con el aparato inflador hasta
que el tapón se hunda hacia dentro, cerrando herméticamente
el tapón interno. Retirar el aparato y cerrar el tapón externo.
La válvula deberá aparecer hundida hacia dentro sobre sí
misma (E).
* Nota: el inflador se vende por separado.
2.3 Si usted compró el Comfort Bed Colemart® / Maxi
Comfort Bed Colemart® Doble
Este colchón es evidentemente doble porque tiene 2 cámaras de
aire diferentes. Para hincharlo hay que inflar las 2 maras
usando las 2 válvulas.
3. INSTRUCCIONES DE DESINFLADO
3.1 Usando el inflador* Campingaz® / Coleman® (F)
Retirar la boquilla de inflado y acoplar la de desinflado.
Repetir los mismos pasos que en el inflado. De este modo el
aire saldrá rápidamente.
3.2 Sin inflador* (B)
Para desinflar, tirar del tapón externo hasta abrirlo dejando que el
aire se escape.
Cuando esté totalmente desinflado, cerrar el tapón.
4. INSTRUCCIONES PARA CONVERTIBLE QUICKBED™
CAMPINGAZ®
4.1 Enganchar
Para obtener un colchón hinchable doble (I), enganchar los dos
colchones simples por medio de la cremallera situada en el costado
de cada colchón (H).
4.2 Doblar y fijar
Para obtener un colchón simple de doble altura (K), doblar en dos el
colchón doble (J) y fijar los dos colchones juntos encastrando las
boquillas de plástico (situadas en el extremo de las correas
integradas) en los receptáculos del colchón opuesto (L).
5. CUIDADO DE SU COLCHÓN
Asegurarse de que el producto esté completamente seco y limpio
antes de desinflarlo y guardarlo.
Limpiar el producto sólo con un jabón suave y agua. No usar
detergentes agresivos.
Kit de reparación incluído - Pequeños pinchazos y arañazos
pueden ser reparados fácilmente.
Hecho en China
9
PT Airbed Single / Double Instruções de uso
INFORMAÇÕES ÚTEIS
LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
RETIRE O TUBO VERMELHO SITUADO NA TAMPA
EXTERIOR DA VÁLVULA. ESSE TUBO ESTA COLOCADO
SOMENTE POR QUESTOES DE TRANSPORTE.
MANTENHA AFASTADO DAS CRIANCAS.
NAO ENCHA PRODUTOS INSUFLAVEIS EM CONTACTO
COM OBJECTOS AFIADOS OU PONTIAGUDOS POIS
ESTES PODEM DANIFICAR A ESTRUTURA.
ENCHA SOMENTE COM AR FRIO. NUNCA UTILIZE UM
SECADOR DE CABELO PARA ENCHER VISTO QUE O
PRODUTO INSUFLAVEL PODE DERRETER.
NAO ENCHA DEMASIADO OS PRODUTOS INSUFLAVEIS.
ESTES PODEM REBENTAR E CAUSAR LESOES GRAVES
NO CONSUMIDOR. ENCHA O COLCHAO ATE
DESAPARECEREM A MAIOR PARTE DAS RUGAS E ESTE
ESTEJA FIRME AO TOQUE.
Perigo: Este colchão insuflável não é adequado para crianças com menos
de 3 anos, nem para pessoas que necessitem de assistência.
Atenção: a temperatura ambiente e a temperatura do ar podem afectar a
pressão dos produtos insufláveis. Em temperaturas frias, o colchão pode
perder pressão devido à contracção do ar. Se isto acontecer, deve
adicionar um pouco mais de ar de modo a melhorar a performance do
colchão. Contudo, em tempo quente, o ar expande. Deve deixar sair um
pouco de ar de modo a que a performance do colchão não falhe de a um
excesso de pressão. Deve evitar expor o colchão a temperaturas extremas
(quentes ou frias).
1. AVISOS
NÃO UTILIZE O COLCHÃO COMO UMA JANGADA OU UM
BARCO.
NÃO ENCHA O COLCHÃO COM UM COMPRESSOR DE AR.
MANTENHA-O AFASTADO DO FOGO.
2. INSTRUÇÕES DE ENCHIMENTO
2.1 Enchimento com a bomba* Campingaz® / Coleman®
Abra a válvula (A).
Puxe a tampa exterior para estender a válvula (B).
Conecte o bico da bomba à válvula do colchão rodando-a
lentamente. Ligue a bomba para encher (C).
Quando o colchão estiver cheio, feche a válvula empurrando
com o bico da bomba. Rode lentamente a manga do
adaptador para a direita, retirando a bomba fora da válvula
mantendo a selagem (D).
Feche a tampa exterior. A válvula deve manter-se comprimida
nela própria (E).
2.2 Enchimento com uma bomba* de pedal ou outro tipo de
aparelho de enchimento
Importante: o adaptador deve servir na perfeição na válvula
para melhores resultados de enchimento.
Para iniciar o enchimento, retire a tampa e puxe-a para fora
(B).
Ligue o bico do adaptador à válvula do colchã o e ligue a
bomba (D).
Para fechar a válvula: empurre para dentro a bomba, fechando
assim a válvula. Retire a bomba e feche a tampa exterior (E).
* Nota: a bomba de enchimento é vendida separadamente.
2.3 Se comprou a «Coleman® Comfort Bed Double»/
«Coleman® Maxi Comfort Bed Double»
Este colchão patenteado possui duas câmaras diferentes.
Para encher o colchão, encha as duas câmaras utilizando as
duas válvulas.
3. INSTRUÇÕES DE ESVAZIAMENTO
3.1 Utilizando uma bomba* Campingaz® / Coleman® (F)
Retire o bico do adaptador da válvula de enchimento e ligue-o na
válvula de esvaziamento.
Siga os mesmos passos do processo de enchimento. O ar do
colchão sairá rapidamente.
3.2 Sem utilizar nenhuma espécie de bomba* (B)
Para esvaziar o colchão, abra a tampa exterior e puxe para
estender a válvula permitindo assim que o ar escape.
Quando o colchão estiver completamente vazio, coloque a tampa
exterior.
4. INSTRUÇÕES PARA CONVERTIBLE QUICKBED™
CAMPINGAZ®
4.1 União
Para obter um colchão insuflável duplo (I), unir os dois colchões
simples por meio do fecho de correr situado na parte lateral de cada
colchão (H).
4.2 Dobrar e fixar
Para obter um colchão simples de dupla altura (K), dobrar o colchão
duplo (J) e fixar os dois colchões juntos encaixando as pontas de
plástico (situadas na extremidade das correias integradas) nos
receptáculos do colchão oposto (L).
5. CUIDADOS A TER COM O COLCHÃO
Certifique-se que o colchão se encontra completamente seco e
limpo antes de o esvaziar e guardar.
Lave-o com água e sabão suave. Não utilize detergentes muito
fortes.
Kit de reparação incluído - Pequenos buracos e arranhões podem
ser facilmente reparados.
Fabricado na China
10
CZ Airbed Single / Double Návod k použití
DŮLEŽITÉ INFORMACE
      S
TÍMTO NÁVODEM K 

ZÁTCE NAFUKOVACÍHO VENTILU. TATO JE ZDE
    
NENECHÁVEJTE V DOSA
NAFUKOVACÍ P    
S OSTRÝMI    
MOH
NAFUKUJTE POUZE STUDENÝM VZDUCHEM. NIKDY
   
ENTILU.
P  RASKNUTÍ MATRACE BY
MO      
VYHLAZENÍ      

Nebezpečí: Toto nafukovalůžko není vhodné pro děti do 3 let, ani pro
osoby, které vyžadují pomoc.
Upozornění: Teplota vzduchu ovlivňuje tlak v nafukovacích produktech.
Při studeném počasí klesá tlak v posteli vlivem klesající teploty. V tomto
případě můžete postel přifouknout. Stejně tak v horkém počasí roste tlak v
posteli vlivem zvýšené okolní teploty. Je dobré postel upustit, aby nedošlo
k poškození postele vlivem vnitřního přetlaku.
Nevystavujte nafukovací postel příliš vysokým nebo naopak nízkým
teplotám.
1. UPOZORNĚNÍ
NAFUKOVACÍ POSTEL NE   

NENAFUKUJTE JINÝMI KOMPRESORY (PUMPAM  
CAMPINGAZ®.

2. NÁVOD K NAFUKOVÁNÍ
2.1 K nafukování používejte pumpy* Campingaz® / Coleman®
(A).
e ventil (B).
   k matraci   
dotá(C).
     ptér
pumpy.
  adaptérem    
(D).
jistku (E).
2.2 Nafukování nožní pumpou* nebo jinými zařízeními k
nafukování
Důležité:        


(B).
      
nebo (D).
      
ve        

(E).
* Poznámka: pumpa netvoří součást balení.
2.3 Použití nafukovací postele Coleman® Comfort Bed
Double / Coleman® Maxi Comfort Bed Double.
Tato nafukovací postel je patentována -   

entilem.
3. NÁVOD PRO VYFOUKNUTÍ
3.1 Použití Campingaz® / Coleman® pumpy* (F)
       pojte ji na
- pro vyfukování.
       
velmi rychle.
3.2 Bez použití pumpy* (B)
        
vzduch.
K
4. NÁVOD K POUŽITÍ CONVERTIBLE QUICKBED™
CAMPINGAZ®
4.1 Spojení
Chcete-li získat nafukovací ko (I), 
pomocí (H).
4.2 Přeložení a připev
Chcete-     (K) 
   (J)       
plastových koncovek (nacházející
 (L).
5. ÚDRŽBA
 usk       


ravná sada - rychlou a snadnou
opravu malých prasklin.
Vyrobeno v 
11
FI Airbed yhden/kahden hengen patja: käyttöohjeet
TÄRKEÄÄ
LUE KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ.
POISTA PUNAINEN LETKU, JOKA YMPÄRÖI
ULKOTULPPAA. SE ON VAIN KULJETUSTA VARTEN.
PIDÄ PUTKI POISSA LASTEN ULOTTUVILTA.
ÄLÄ PÄÄSTÄ PATJASTA PUHALLETTAVIA TUOTTEITA
KOSKETUKSIIN TERÄVIEN ESINEIDEN KANSSA, JOTKA
SAATTAVAT PUHKAISTA MUOVIPÄÄLLISEN.
TÄYTÄ PATJA AINA KYLMÄLLÄ ILMALLA. ÄLÄ KOSKAAN
KÄYTÄ HIUSTENKUIVAAJAA, SILLÄ KUUMA ILMA
SAATTAA SULATTAA PATJAN.
ÄLÄ TÄYTÄ PATJAA LIIAN TÄYTEEN. PATJAN
PUHKEAMINEN SAATTAA AIHEUTTAA VAKAVAN
VAMMAN. TÄYTÄ PATJAA VAIN SEN VERRAN, ETTÄ
RYPYT TASOITTUVAT JA PATJA TUNTUU KIINTEÄLTÄ.
Vaara: tämä ilmapatja ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille tai apua
tarvitseville henkilöille.
Huomautus: Ilman lämpötila ja sää vaikuttavat patjan sisäiseen
ilmanpaineeseen. Kylmissä olosuhteissa patjan ilmanpaine laskee, sillä
jäähtyessään ilman tilavuus pienenee. Voit joutua lisäämään patjaan ilmaa.
Lämmetessään ilma laajenee. Tällöin on tarpeen päästää patjasta vähän
ilmaa ulos, jotta ei syntyisi vuotoja. Väl ilmapatjan käyttöä
ääriläpötiloissa.
1. VAROITUKSIA
ÄLÄ KÄYTÄ ILMAPATJAA LAUTTANA TAI VENEENÄ.
ÄLÄ TÄYTÄ PATJAA KOMPRESSORILLA.
PIDÄ PATJA ETÄÄLLÄ TULESTA.
2. PATJAN TÄYTTÄMINEN
2.1 Täyttö Campingaz® / Coleman® -pumpulla*
Avaa venttiili patjan (A).
Tartu venttiilin tulppaan ja vedä venttiili esiin (B).
Kiinnitä pumpun suutin ilmapatjan venttiiliin kiertämällä suutinta
kevyesti. Käynnistä pumppu (C).
Kun patja on täysi, työnnä venttiili sisään pumpun suuttimen
avulla.
Kierrä sovittimen hylsyä kevyesti oikealle ja vedä pumpun
suutin samalla ulos (D).
Sulje venttiilin tulppa. Venttiilin tulee olla painettuna patjan
sisään (E).
2.2 Täyttö jalkapumpulla* tai muulla täyttölaitteella
Tärkeää: Täyttölaitteen suuttimen on on vastattava patjan
venttiilin kokoa, jotta täyttäminen onnistuisi.
Avaa venttiilin tulppa ja vedä venttiili ulos (B).
Työnnä täyttölaitteen suutin venttiiliin ja aloita patjan
täyttäminen (D).
Venttiilin sulkeminen: Työnnä venttiili patjan sisään
täyttölaitteen suuttimen avulla, niin että patjan sisäinen tulppa
sulkeutuu. Irrota täyttölaite ja sulje venttiilin tulppa. Venttiilin
tulee olla painettuna patjan sisään (E).
* Huomio: pumppu myydään erikseen.
2.3 Coleman® Comfort Bed Double / Coleman® Maxi Comfort
Bed Double
Coleman® comfort bed double on patentoitu kaksoisilmapatja,
jossa on kaksi erillistä ilmakammiota.
Täytä patjan molemmat kammiot erikseen niiden omien venttiilien
kautta.
3. PATJAN TYHJENTÄMINEN
3.1 Tyhjentäminen Campingaz® / Coleman® -pumpulla* (F)
Irrota pumpun suutin pumpun täyttöaukosta ja kiinnitä suutin
pumpun toisella puolella olevaan tyhjennysaukkoon.
Suorita samat vaiheet kuin patjaa täyttäessäsi. Ilma poistuu
patjasta tehokkaasti.
3.2 Tyhjentäminen ilman pumppua* (B)
Avaa venttiilin tulppa ja vedä venttiili ulos, jolloin ilma pääsee
poistumaan patjasta.
Sulje venttiilin tulppa, kun patja on tyhjentynyt.
4. OHJEET CONVERTIBLE QUICKBED™ CAMPINGAZ®
4.1 Kiinnitys
Jotta saisit kahdesta erillisestä ilmapatjasta kaksoisilmpatjan (I),
kiinnitä patjat yhteen kummankin patjan sivulla sijaitsevan vetoketjun
avulla (H).
4.2 Taita ja kiinnitä
Jotta saat yhden patjan, jonka korkeus on kaksinkertainen (K), taita
kaksoisilmapatja kaksinkerroin (J) ja kiinnitä ylä- ja alapuoli toisiinsa
muovisten kiinnikkeiden avulla (ne sijaitsevat patjan hihnojen
päässä) laittamalla ne vastakkaisen puolen kiinnitysaukkoihin (L).
5. ILMAPATJAN HOITO
Varmista, että patja on kuiva, puhdas ja täysin tyhjennetty, ennen
kuin varastoit sen.
Voit lisätä patjan puhditusveteen hieman saippuaa.
Älä käytä voimakkaita pesuaineita.
Pakkaus sisältää korjaussetin, jonka avulla pienet reiät tai naarmut
on helppo korjata.
Valmistettu Kiinassa
12
DK Betjeningsvejledning til enkelt/dobbelt Airbed
VIGTIGT
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN BRUG.
FJERN DEN RØDE BESKYTTELSESHÆTTE
VENTILPROPPEN.
DEN ER BLOT EN TRANSPORTSIKRING. BØR OPBEV
ARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN.
PAS PÅ, AT MADRASSEN IKKE KOMMER I BERØRING
MED SKARPE ELLER SPIDSE GENSTANDE, SOM KAN
PUNKTERE DEN.
KUN OPPUMPES MED KOLD LUFT. BRUG ALDRIG EN
HÅRTØRRER TIL OPPUMPNING, DA DETTE KAN
PLASTDELENE TIL AT SMELTE.
FYLD IKKE FOR MEGET LUFT I MADRASSEN. HVIS
MADRASSEN SPRÆNGER, KAN DER SKE ALVORLIG
PERSONSKADE. OPPUMP MADRASSEN, INDTIL DE
FLESTE AF RYNKERNE ER FOLDET UD, OG MADRASSEN
FØLES FAST.
Fare: Denne luftmadras er ikke egnet til børn under 3 år eller mennesker,
der har brug for assistance.
OBS: Lufttemperaturen og vejret påvirker lufttrykket i oppustelige
produkter. I koldt vejr vil luftmadrassen miste lidt luft, da luften trækker sig
sammen.
Hvis det sker, kan det re nødvendigt at pumpe lidt mere luft i
madrassen.
Omvendt vil luften i luftmadrassen udvide sig i varmt vejr. I fald kan det
være nødvendigt at lukke noget af luften ud for at undgå, at madrassen
beskadiges pga. overtryk. Undgå at udsætte luftmadrassen for ekstreme
temperaturer (varmt eller koldt).
1. ADVARSEL
BRUG IKKE LUFTMADRASSEN SOM TØMMERFLÅDE
ELLER BÅD.
MÅ IKKE OPPUMPES MED TRYKLUFTKOMPRESSOR.
MÅ IKKE KOMME I NÆRHEDEN AF ILD.
2. OPPUMPNING AF LUFTMADRASSEN
2.1 Oppumpning med Campingaz® / Coleman® pumpe*
Åbn ventilen (A).
Træk i ventilproppen for at trække ventilen ud (B).
Sæt pumpens tud i luftmadrassens ventil ved at trykke og dreje
den forsigtigt ind. Tænd pumpen for at starte oppumpningen (C).
r madrassen er pumpet op, lukkes ventilen ved at trykke den
ind med pumpens tud. Drej forsigtigt tuden mod højre, mens den
trækkes ud af ventilen, så der ikke slipper luft ud (D).
Sæt ventilproppen i.
I oppustet tilstand skal ventilen være trykket ind (E).
2.2 Oppumpning med almindelig fodpumpe* eller lign.
Vigtigt: Pumpens tud skal slutte tæt til den udtrukne ventil for at
sikre optimal oppumpning.
For at starte oppumpningen skal ventilproppen åbnes og
trækkes ud (B).
Indfør pumpens tud i den udtrukne ventil, og begynd
oppumpningen (D).
Sådan lukkes ventilen: Skub ventilen ind ved hjælp af
pumpens tud, indtil den er skubbet helt ind. Nu er den inderste
ventilklap lukket. Fjern pumpen, og sæt proppen i ventilen. I
oppustet tilstand skal ventilen være trykket ind (E).
* Bemærk: Pumpen købes separat.
2.3 Hvis du har købt en Coleman® Comfort Bed
dobbeltmadras / Coleman® Maxi Comfort Bed
dobbeltmadras
Denne luftmadras er en patenteret dobbeltmadras med to
separate kanaler.
Oppump madrassens to kanaler i de to ventiler.
3. TØMNING AF LUFTMADRASSEN
3.1 Med Campingaz® / Coleman® pumpe* (F)
Tag pumpens tud ud af oppumpningsenden, og sæt den i
pumpens tømmeende. Følg samme fremgangsmåde som ved
oppumpning.
Derved tømmes madrassen meget hurtigt for luft.
3.2 Uden pumpe* (B)
For at tømme madrassen for luft skal proppen tages ud af ventilen
og trækkes ud for at slippe luften ud.
Sæt proppen på igen, når madrassen er tømt.
4. VEJLEDNING TIL CAMPINGAZ® CONVERTIBLE
QUICKBED™
4.1 Samling
De to enkeltmadrasser samles til en dobbeltmadras (I) ved hjælp af
lynlåsen på siden af hver madras (H).
4.2 Sammenfoldning og fastgørelse
For at arrangere luftmadrassen som en enkeltmadras i dobbelt
højde (K) foldes dobbeltmadrassen sammen (J), og de to madrasser
fastgøres ved at sætte plastikdupperne (i enden af stropperne)
den ene madras ind i de dertil indrettede huller på den anden
madras (L).
5. OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at luftmadrassen er helt tør og ren, inden den tømmes for
luft og pakkes sammen.
Luftmadrassen må kun rengøres med et mildt vaskemiddel og
vand.
Brug ikke skrappe rengøringsmidler. Lappegrej medfølger - små
huller og rifter repareres let.
Fremstillet i Kina
13
SE Bruksanvisning enkel/dubbel Airbed
VIKTIG INFORMATION
LÄS NOGA BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING.
SLÄNG BORT DET RÖDA RÖR SOM SITTER
LUFTVENTILENS UTVÄNDIGA PROPP. DEN SKA ENDAST
ANVÄNDAS VID TRANSPORTEN. FÖRVARAS OÅTKOMLIG
FÖR BARN.
UPPBLÅSBARA PRODUKTER FÅR INTE KOMMA I
KONTAKT MED SKARPA, SPETSIGA FÖREMÅL SOM KAN
STICKA HÅL PÅ PLASTMATERIALET.
FÅR ENDAST FYLLAS MED KALL LUFT. EN HÅRTORK FÅR
ALDRIG ANVÄNDAS FÖR ATT PUMPA UPP PRODUKTEN
EFTERSOM PRODUKTEN KAN SMÄLTA.
PUMPA INTE UPP MADRASSEN FÖR MYCKET.
EXPLOSIVA FÖREMÅL KAN ORSAKA ALLVARLIGA
SKADOR. PUMPA UPP LUFTMADRASSEN TILLS DE
FLESTA VECKEN I MATERIALET HAR FÖRSVUNNIT OCH
MADRASSEN KÄNNS HÅRD.
Fara: Denna uppblåsbara säng är inte lämplig r barn under 3 års ålder
eller för någon med assistansbehov.
Observera: lufttemperatur och väder påverkar lufttrycket i uppblåsbara
produkter. När det är kallt kommer trycket i luftmadrassen att minska
eftersom luften drar ihop sig.
Om det inträffar kan du behöva fylla på med luft för att öka luftmadrassens
prestanda. När det är varmt kommer luften att utvidgas. Då måste du
släppa ut lite luft för att undvika övertryck.. Du bör undvika att utsätta din
luftmadrass för extrema (höga eller låga) temperaturer.
1. VARNING
ANND INTE LUFTMADRASSEN SOM FLOTTE ELLERT
PUMPA INTE LUFT I MADRASSEN MED
LUFTKOMPRESSOR.
HÅLL BORTA FRÅN ELD.
2. ANVISNINGAR FÖR ATT PUMPA UPP MADRASSEN
2.1 Med hjälp av Campingaz®/Coleman® -pumpen*
Öppna ventilen (A).
Dra i den utvändiga proppen för att få ut ventilen (B).
Sätt fast pumpens adaptermunstycke i luftmadrassens ventil
genom att vrida den varsamt. Sätt på pumpen och pumpa upp
madrassen (C).
När den är helt fylld med luft försluter du spärrventilen genom
att trycka in den med pumpens munstycke. Vrid varsamt
adaptermuffen till höger, dra ut pumpen ur ventilen och kläm
samtidigt ihop spärrventilen (D).
Stäng den utvändiga proppen. Ventilen ska vara intryckt (E).
2.2 Med hjälp av en fotpump* eller en annan pumpanordning:
Viktigt: munstycket måste sluta tätt i ventilen för att ett bra
resultat.
Öppna den utvändiga ventilen och dra ut den innan du börjar
pumpa upp madrassen (B).
Sätt pumpanordningens munstycke i ventilen och sätt
anordningen eller börja pumpa (D).
Stäng ventilen genom att trycka in pumpanordningen tills
proppen är inne och den invändiga proppen stängs. Ta bort
anordningen och stäng den utvändiga proppen. Ventilen ska
vara intryckt i sig själv (E).
* Notera: pumpen säljs separat.
2.3 Om du har en Coleman® Comfort Bed Double / Coleman®
Maxi Comfort Bed Double
Den här luftmadrassen är en patenterad dubbelmadrass med två
separata kammare. Pumpa upp luftmadrassens båda kamrar
med hjälp av de två ventilerna.
3. ANVISNINGAR FÖR ATT SLÄPPA UT LUFTEN UR
MADRASSEN
3.1 Med hjälp av Campingaz® / Coleman® -pumpen* (F)
Ta bort adaptermunstycket från pumpningsänden och sätt fast det
på pumpens motsatta sida för att tömma madrassen.
Upprepa samma steg som vid pumpningen. Detta gör att
madrassen töms på luft mycket snabbt.
3.2 Utan att använda pump* (B)
Öppna den utvändiga proppen för att tömma madrassen luft,
dra ut ventilen och släpp ut luften.
Sätt i proppen när den är helt tom på luft.
4. INSTRUKTIONER FÖR CONVERTIBLE QUICKBED™
CAMPINGAZ®
4.1 Koppla samman
För att en uppblåsbar dubbelmadrass (I), koppla samman båda
madrasser med hjälp av blixtlåset som sitter på sidan av varje
madrass (H).
4.2 Vika och foga samman
För att en enkelmadrass med dubbelhöjd (K), vik
dubbelmadrassen (J) och foga samman båda madrasser genom att
sätta in plastmunstyckena (som sitter i ändan på de integrerade
remmarna) i fördjupningarna på den motsatta madrassen (L).
5. SKÖT OM DIN LUFTMADRASS
Se till att produkten är helt torr och ren innan den tömsluft och
läggs undan för förvaring.
Den får endast rengöras med ett milt rengöringsmedel och vatten.
Använd inte starka rengöringsmedel.
Reparationssats ingår - Du kan lätt reparera små hål och repor.
Tillverkad i Kina
14
NO Bruksanvisning enkel/dobbel Airbed
VIKTIG INFORMASJON
LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR BRUK.
FJERN DET RØDE RØRET VENTILPROPPEN. DET
BRUKES BARE SOM EMBALLASJEMATERIALE FOR
FORSENDELSEN.
OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN.
IKKE LA OPPBLÅSBARE PRODUKTER KOMME I KONTAKT
MED SKARPE ELLER SPISSE GJENSTANDER SOM KAN
LAGE HULL PÅ PLASTEN.
PUMPES BARE OPP MED KALDLUFT. IKKE PUMP OPP
MED HÅRTØRKER, DA DETTE KAN FØRE TIL SMELTING.
IKKE PUMP OPP FOR MYE. HVIS ARTIKLER PUMPES OPP
TIL DE SPREKKER KAN DET FØRE TIL ALVORLIG SKADE.
BLÅS OPP LUFTMADRASSEN TIL DE FLESTE AV
SKRUKKENE I STOFFET ER BORTE OG DEN VIRKER
FAST VED BERØRING.
Fare: Denne luftsengen er ikke egnet for barn under 3 år, eller for personer
som trenger hjelp.
OBS: lufttemperatur og vær virker inn på lufttrykket i oppblåsbare artikler. I
kaldt vær vil luftmadrassen miste noe av trykket fordi luften komprimeres.
I slike tilfeller bør madrassen pumpes litt opp så den blir fastere.
Tilsvarende vil luften utvide seg i varmt vær. Da må noe av luften slippes ut
for å hindre skade madrassen på grunn av overtrykk. Ikke utsett
luftmadrassen for ekstrem temperatur (varme eller kulde).
1. ADVARSLER
IKKE BRUK LUFTMADRASSEN SOM FLÅTE ELLER BÅT
IKKE BLÅS OPP MED EN LUFTKOMPRESSOR.
HOLD MADRASSEN UNNA ILD.
2. OPPUMPING
2.1 For oppumping med Campingaz®/Coleman®-pumpen*
Åpne ventilen (A).
Trekk i ventilproppen for å trekke ut ventilen (B).
Fest tuten pumpen til luftmadrassens ventil ved å tvinne
den varsomt. Slå på pumpen for å begynne å pumpe opp (C).
Når madrassen er pumpet helt opp, lukker du ventilen ved å
skyve den inn med pumpetuten. Vri tuten varsomt mot høyre,
og trekk pumpen ut av ventilen samtidig som du passer at
det ikke slipper ut luft (D).
Sett i ventilproppen. Ventilen skal være trykket inn (E).
2.2 For oppumping med fotpumpe* eller liknende
Viktig: Pumpens tuten må slutte tett til den uttrukne ventilen for å
sikre optimal oppumping.
For å begynne oppumpingen åpner du ventilproppen og
trekker den ut (B).
Sett tuten pumpen inn i den uttrukne ventilen og begynn
pumpingen (D).
Slik lukker du ventilen: Trykk ventilen inn med tuten
pumpen, til den er trykket helt inn. Dette lukker den innvendige
ventilklaffen. Fjern pumpen, og sett proppen i ventilen.
Ventilen skal være trykket inn (E).
* Merk: pumpen selges separat.
2.3 Hvis du har kjøpt Coleman® Comfort-dobbeltseng /
Coleman® Maxi Comfort-dobbeltseng
Denne luftmadrassen er patentert som dobbeltmadrass med to
separate kamre. Pump opp de to kamrene ved hjelp av de to
ventilene.
3. A TØMME MADRASSEN FOR LUFT
3.1 Med Campingaz® / Coleman®-pumpe* (F)
Fjern pumpetuten fra oppumpingssiden, og fest den til den
motsatte siden av pumpen for luftuttømming.
Gjennomfør de samme skritt som for oppumping. Dette trekkes
luften raskt ut av madrassen.
3.2 Uten pumpe* (B)
For å tømme ut luften tar du proppen ut av ventilen, og trekker i
den for å få luften til å sive ut.
Sett i proppen når madrassen er helt tom for luft.
4. INSTRUKSJONER FOR CONVERTIBLE QUICKBED™
CAMPINGAZ®
4.1 Å koble sammen
Ønsker du en oppblåsbar dobbeltmadrass (I), kobler du sammen
begge madrassene med glidelåsen på siden av hver madrass (H).
4.2 Å brette og feste
Ønsker du en enkeltmadrass med dobbeltyde (K), bretter du
dobbeltmadrassen opp (J) og fester de to madrassene ved å føre
plaststroppene inn i åpningene den andre madrassen (L).
5. OPPBEBARING OG VEDLIKEHOLD
Sørg for at madrassen er helt tørr og ren før den tømmes for luft
og settes bort.
Madrassen skal bare rengjøres med mildt såpe vann.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Reparasjonssett følger med -
små huller og riper kan lett repareres.
Produsert i Kina
15
PL Instrukcja obsługi Airbed Single / Double
NAJWAŻNIEJSZE INFORMACJE

     
     
MA ONA ZASTOSOWANIE TYLKO W PRZYPADKU
  PRZECHOWYWANIA MATERACA.

     
W BLISKIM KONTAKCIE Z OSTRYMI PRZEDMIOTAMI,
    

    
   DO  
   
     
MATERAC.

     
    
ZNIK H M  

Uwaga: Ten nadmuchiwany materac nie jest odpowiedni dla dzieci poniżej
3 roku życia ani dla osób wymagających pomocy.
Ostrzeżenie: temperatura powietrza i warunki pogodowe mogą
doprowadzić do powstania ciśnienia wewnątrz materaca. Podczas niskiej
temperatury powietrza ciśnienie wewnątrz materaca zmniejszy się, w
rzeczywistości pod wpływem niskiej temperatury plastikowy materiał
skurczy się nieznacznie.
Gdy tak się stanie, możemy dopełnić powietrzem materac aby znów był
twardy i elastyczny. Podczas wysokiej temperatury powietrze w materacu
może spowodować rozszerzenie się materaca. Należy wtedy wypuścić
trochę powietrza aby ciśnienie wewnątrz produktu nie wzrosło do
niebezpiecznego poziomu. Należy unikać bezpośredniego wystawiania na
ekstremalne temperatury (niska czy wysoka).
1. OSTRZEŻENIA
NIE   JAKO TRATWA CZY MATERAC
WODNY.


2. INSTRUKCJA DO NADMUCHIWANIA
2.1 Nadmuchiwanie za pomocą pompki* Campingaz®/Coleman®
(A).
(B).
 dyszy pompki do zaworu w materacu i
     
materac (C).
    ca  
      
acu (D).
(E).
2.2 Aby nadmuchać za pomocą pompki* lub innego
urządzenia do nadmuchiwania Ważne: dy

nadmuchiwania.
Aby rozpocznad
zawór (B).
     
     czy  
(D).
do nadmuchiwania
do mom(E).
* Uwaga: pompka jest do nabycia osobno.
2.3 Jeśli nabyli Państwo materac Coleman® Comfort Bed
Double / Coleman® Maxi Comfort Bed Double
       
komory. Aby nadmuc ma   
komory poprzez dwa oddzielne zawory.
3. INSTRUKCJA - SPUSZCZANIE POWIETRZA
3.1 Z użyciem pompki* Campingaz® / Coleman® (F)
   do      
miejscu w pompce iwaniu.
       

3.2 Bez użycia pompki* (B)

rze swobodnie us z materaca.

4. INSTRUKCJE DLA CONVERTIBLE QUICKBED
CAMPINGAZ®
4.1 Jak złączyć
     (I)  
obydwa materace przy pomocy zamka 
umi(H).
4.2 Jak złożyć i przymocować
(K), 
  je podwójny materac (J)   
  plastikowe    na cu
 (L).
5. ŚRODKI OSTROŻNOŚCi
       
.

Nie  
Naprawy -        

Wyprodukowano w Chinach
16
SI Navodilo za uporabo zračnih blazin Airbed Enojna / Dvojna
POMEBNO OPOZORILO
PRED PRVO UPORABO SE TEMELJITO SEZNANITE Z
NAVEDENIMI NAVODILI IN OPOZORILI.
      
     
SAMO V TRANSPORTNE NAMENE. HRANITE IZVEN
DOSEGA OTROK.
PAZITE, DA IZDELEK NE PRIDE V KONTAKT Z OSTRIMI ALI
 I, KI GA  
ALI PREBODEJO.
      
NAPIHOVANJE    
LAS, K
     
IZDELKA BI   KODOVALA. 
BLAZINO NAPIHUJTE LE TOLIKO, DOKLER NE IZGINEJO
PREGIBI IN DOKLER IZDELEK NE POSTANE TRDEN.
Nevarnost: ta zračna vzmetnica ni primerna za otroke, stare 3 leta ali
mlajše, in ne za ljudi, ki potrebujejo pomoč.
POZOR : Temperatura zraka in vremensko stanje, lahko vplivata na zračni
tlak v blazini. Pri hladnih temperaturah se zrak stiska in blazina lahko zgubi
trdnost.
V tem primeru blazino napolnite z zrakom, da dosežete udobnost. Pri
toplem vremenu se zrak razteza, zato je potrebno nekaj zraka izpustiti iz
blazine, da ne pride do prevelikega tlaka. Zračne postelje nikoli ne
uporabljate pri ekstremnih temperaturah (mrzlo in vroče).
1. VARNOSTNI NAPOTKI
NIKOLI NE UPORABLJAJTE TEGA IZDELKA KOT SPLAV



2. NAVODILA ZA NAPIHOVANJE
2.1 S pomočjo zračne tlačilke* Campingaz® / Coleman®
Odprite ventil (A).
(B).
        
previdno privijete. (C)
, tako da ga pritisnete
navz  o nast  dno obrnite
adapter         
ventil (D).
        
blazino (E).
2.2 S pomočjo nožne tlačilke* ali druge tlačilke
Pomembno opozorilo: da bi b

       
izvlecite ventil (B).
en ventil in vklopiko
(D).
Kako zapreti ventil: s 
      del ventila. Snemite
(E).
* Opomba: tlačilka se prodaja posebej.
2.3 V primeru, da ste kupili zračno blazino Comfort Bed
Double Coleman® / Maxi Comfort Bed Double Coleman®

napihovanje blazine uporabite ventile posameznih komor.
3. NAVODILA ZA IZPUŠČANJE ZRAKA
3.1 S pomočjo tlačilke* Campingaz® / Coleman® (F)
Namestit
Ponovite enak postopek kot pri napihovanju. Zrak bo hitro
izhajal.
3.2 Brez uporabe tlačilke* (B)
        til
ne zrak samodejno izhajati.
K
4. NAVODILO ZA KONVERTIBILNO BLAZINO
QUICKBED™ CAMPINGAZ®
4.1 Povežite robove :
d   (I)      
blazini in sicer s  h obeh
blazin (H).
4.2 Zložite in pritrdite :
e     (K), naredite tako, da dvojno

eni na koncu integriranih paskov)
in sicer tako 
(L).
5. VZDRŽEVANJE VAŠE ZRAČNE BLAZINE
           

  izdelka uporabljajte samo vodo in milo. Nikoli ne

     , s katerim lahko odpravite

Narejeno na Kitajskem
17
SK Návod na použitie jedno- a dvojdielneho matraca Airbed
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
     

    
    
      
DETÍ.
  FUKOVACIEHO PRODUKTU S
OSTRÝ     
UMELOHMOTNÝ MATERIÁL.
NAFUKUJTE LEN STUDENÝM VZDUCHOM. NIKDY
     

NEPREH    ÚCE
TI SPÔSO   
      
NEROVNOSTI VYROVNANÉ A MATRAC BUDE NA DOTYK
PEVNÝ.
Nebezpečenstvo: tento nafukovací matrac nie je vhodný pre deti do 3
rokov veku, ani pre osoby, ktoré vyžadujú pomoc.
Výstraha: teplota vzduchu a počasie ovplyvňujú tlak vzduchu v
nafúknutých produktoch. V chladnom poča trochu poklesne tlak v
matraci, pretože vzduch zmenší svoj objem. Ak toto nastane, môžete do
matraca trochu vzduchu pridať, aby bol pevnejší.
Pri teplom počasí sa naopak vzduch v matraci trochu roztiahne.
V takomto prípade z matraca trochu vzduchu vypustite, aby ste zabránili
jeho prasknutiu. Matrac nevystavujte extrémnym teplotám (vysokým ani
nízkym).
1. UPOZORNENIA
     
RESPEKTÍVE NA SPLAVOVANIE.
MATRAC NENAFUKUJTE VZDUCHOVÝM KOMPRESOROM.
MA 
2. POKYNY NA HUSTENIE
2.1 Hustenie pomocou pumpy* Campingaz® / Coleman®
Otvorte ventil (A).
(B).
Miernym zatá     
ventil matraca. Zapnite pumpu a hustite (C).
Po nahust

e (D).
Za(E).
2.2 Hustenie pomocou nožnej hustilky alebo inej pumpy*
Dôležié:  

átku a vytiahnite, aby
sa ventil vytiahol von (B).
 tupnú koncovku hustilky na vytiahnutý ventil,
(D).

u hustilku vytiahnite

(E).
*Poznámka: pumpa netvorí súčasť balenia.
2.3 Informácie k dvojmatracu Coleman® Comfort Bed Double
/ Coleman® Maxi Comfort Bed Double
Je to patentovaný dvojmatrac s dvoma oddelenými komorami.
ily.
3. POKYNY NA VYPUSTENIE VZDUCHU
3.1 Pomocou pumpy* Campingaz® / Coleman® (F)
Odpojte výstupnú koncovku zo strany hustenia pumpy a
        
vzduchu.
Postupujte rovnako ako pri hustení. Vzduch sa vypustí z
lo.
3.2 Bez použitia pumpy* (B)
        

Po vypustení vzduchu zátku zatvorte.
4. POKYNY NA POUŽITIE CONVERTIBLE QUICKBEDTM
CAMPINGAZ®
4.1 Spojenie
Ak chcet(I), 
(H).
4.2 Preloženie a pripevnenie
Ak chc     (K), prehnite
o napoly (J) a pripevnite oba matrace k sebe zasunutím
plastových koncoviek (nachádzajúcich sa na konci pripnutých
remienkov) do otvorov v náprotivnom matraci (L).
5. ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ O MATRAC
        ne

Pr  emným mydlovým roztokom a vodou.

     -     
ahko opra

18
HR Brošura s uputama Airbed Single / Double
VAŽNO
  PROIZVODA DETALJNO SE
UPOZNAJTE S OVIM UPUTAMA ZA UPORABU.
    

PROIZVOD IZVAN DOSEGA DJECE.
        S
 IMA KOJI BI GA

    
NIKADA ZA NAPUHIVANJE NE KORISTITE FEN, MOGLO BI
ODA.
NE N   
EKSPLOZIJA BI MOGLA IZAZVATI OZBILJNE OZLJEDE.
NAPUHUJTE MADRAC SVE DOK NE NESTANU PREGIBI I
DOK MADRAC NE BUDE TVRD.
Opasnost: Ovaj zračni krevet nije pogodan za djecu mlađu od 3 godine ili
za osobe koje trebaju pomoć.
Upozorenje: Temperatura vode i vremenski uvjeti utječu na tlak u
proizvodima za napuhivanje. Pri hladnom vremenu opada tlak u proizvodu
pod utjecajem kompresije zraka. U tom slučaju možete proizvod dopuhati.
Isto tako pri vrućem vremenu raste tlak u proizvodu pod utjecajem širenja
zraka. Potrebno je iz proizvoda ispustiti zrak kako ne bi došlo do njegovog
pucanja pod utjecajem previsokog tlaka. Ne izlažite proizvod ekstremnim
temperaturama (previše toplim ili hladnim).
1. UPOZORENJE
POZOR! KORISTITI PROIZVOD KAO PLO


NE OSTAVLJAJTE U BLIZINI VATRE.
2. INSTRUKCIJE ZA NAPUHIVANJE
2.1 Pomoću pumpe* Campingaz® / Coleman®
Otvorite ventil (A).
e ventil (B).
        
(C).
       a
pritisnete unutra po
   adaptera udesno, skinite pumpu s
(D).
(E).
2.2 Pomoću nožne pumpe* ili druge pumpe za zrak
Važno:   pumpanje zavr mora dobro

Kako bi s      
ventil (B).

rad (D).
Za zatvaranje ventila: Pritisnit   dok se
e izazvati i nite
(E).
* Napomena: pumpa se prodaje zasebno.
2.3 Ukoliko ste kupili madrac Comfort Bed Double Coleman®
/ Maxi Comfort Bed Double Coleman®
Ovaj madrac je patentirani dupli krevet sa dvije odvojene komore.
Da bite napuhali svo

3. UPUTE ZA ISPUŠTANJE
3.1 Pomoću pumpe* Campingaz® / Coleman® (F)
Skinite nastavak za pumpanje i postavite ga na drugi kraj.
Ponavljajte iste korake kao koi.
3.2 Bez korištenja pumpe* (B)
          
mogao slobodno izlaziti.
aka zatvorite 
4. UPUTE ZA KONVERTIBILNI MADRAC QUICKBEDTM
CAMPINGAZ®
4.1 Spojiti rubove :
Z(I)

(H).
4.2 Složiti i učvrstiti :
Madrac za jednu osobu s duplom visinom (K)
 ti dvostruki madrac (J) dva puta te oba madraca spojiti
tegriranih
nog madraca (L).
5. SKLADIŠTENJE VAŠEG ZRAČNOG MADRACA
Prije nego 
je pot
        

Pnom stanju, ali ne stavljajte
u 
suhom mjestu.
Sastavni dio proizvoda je set za popravljanje - 
jednostavno popravljanje malih rupa i napuknu
Proizvedeno u Kini.
19
HU Kezelési utasítás Airbed Single / Double
FONTOS
A KÉSZÜLÉK HASZNÁ
EL A KEZELÉSI UTASÍTÁST.
HÚZZA KI A FELFÚJÁSRA SZOLGÁLÓ SZELEP DUGÓJÁRA

TARTSA GYEREKL.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY A TERMÉK NE ÉRINTKEZZEN
OLYAN ÉLES SZERSZÁMOKKAL VAGY HEGYES
TÁRGYAKKAL, AMELYEK A MATRAC FALÁT
ÁTSZÚRHATJÁK.

A FELFÚJÁSHOZ SOHA NE HASZNÁLJON HAJSZÁRÍTÓT,
MERT A TERMÉK MEGOLVADHAT.
A TERMÉKET NE FÚJJA FEL TÚLSÁGOSAN. ANNAK
SZÉTROBBANÁSA SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. A
MATRAC        
RÁNCOK ÉS A MATRAC KEMÉNNYÉ NEM VÁLIK.
Veszély: Ez a felfújhaágy nem alkalmas 3 évesnél fiatalabb gyermekek
vagy segítséget igénylő emberek számára.
Figyelmeztetés: A levegő hőmérséklete és az időjárás nagyban
befolyásolja a felfújható termékekben uralkodó nyomást. Hűvös időjárás
esetén a levegő nyomásának hatására csökken a termékben uralko
nyomás. Ilyen esetben szükséges lehet a termék levegővel való
utántöltése. Forró időjárás esetén a táguló levegő hatására megnő a
termékben uralkodó nyomás. Ilyen esetben enyhén eressze le a terméket,
hogy a túlnyomás ne szakítsa szét a matracot.
A terméket ne tegye ki szélsőséges (túlságosan magas vagy alacsony)
hőmérsékletek hatásának.
1. FIGYELMEZTETÉS
FIGYELEM ! A TERMÉK KIZÁRÓLAG A FELHASZNÁLÓK
 
A TERMÉK FELFÚJÁSÁHOZ NE HASZNÁLJON
KOMPRESSZORT.

2. ÚTMUTATÓ A CSÓNAK FELFÚJÁSÁHOZ
2.1 Campingaz® / Coleman® pumpa* segítségével
Nyissa ki a szelepet (A).
dugó segítségéve húzza ki a szelepet (B).
A sziv      
szelepére. Kapcsolja be a pumpát (C).
A felfújás végén zárja l      
nyomja be a csóna mozdulattal
fordítsa el j
dugaszt tartsa a kezében (D).
(E).
2.2 Lábi pumpa* vagy egyéb pumpa segítségével
Fontos figyelmeztetés: A hatékony pumpálás érdekében a


a szelepet (B).
s indítsa be a
pumpát (D).
A szelep bezárása: A pumpa segítségével nyomja be a
szele
(E).
* Megjegyzés: a pumpa külön vásárolható meg.
2.3 Amennyiben Comfort Bed Double Coleman® matracot
vásárolt / Maxi Comfort Bed Double Coleman®
  ztatott matracról van szó, a két rész
növeli a komfortérzetet. A matrac mindkét részét fújja fel a két
szelep segítségével.
3. ÚTMUTATÓ A CSÓNAK LEERESZTÉSÉHEZ
3.1 Campingaz® / Coleman® pumpa* segítségével (F)
ére.
        
távozik a csónakból.
3.2 Pumpa használata nélkül* (B)
A csónak leeresztéséhez nyis    dugót és húzza ki a
 szabadon távozik.
A leeresztés dugó.
4. A QUICKBED™ CAMPINGAZ® KONVERTIBILIS
MATRAC KEZELÉSI UTASÍTÁSA
4.1 Kapcsolja össze a széleket:
A kétszemélyes felfújha matracot (I) a két egyszemélyes matrac
összekapcsolásával alakíthatja ki a matracok oldalán található
cipzár segítségével (H).
4.2 Összerakni és rögzíteni:
     (K) a kétszemélyes
       atracon
     k végén) a másik
jébe kell helyezni (L).
5. A FELFÚJHATÓ MATRAC KARBANTARTÁSA
        
meg arról, hogy teljesen száraz és tiszta-e.
A terméket csak vízzel és finom szappannal tisztítsa. Sose
használjon koncentrált tisztítószert!
A kiszerelés javító készletet tartalmaz - a kisebb lyukak és

Kínában készült
20
RU Инструкция по использованию Airbed Single / Double
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
   
.
  ,  
   . 
     
  .
  ,    
 , 
,   
 .
   .
     ,
   .
 .   
  .
   ,   
   , 
 .
Опасно
: Этот надувной матрас не подходит для детей в
возрасте до 3 лет или для людей, которым нужна помощь.
Предостережение: Tемпература воздуха и погода влияют на
давление воздуха в надувных изделиях. В холодную погоду ваша
надувная кровать потеряет некоторое давление, потому что
воздух будет сжиматься. Если это случится, вы, возможно,
захотите поднадуть кровать для улучшения свойств вашей
надувной кровати. Однако в жаркую погоду воздух расширится. Вы
должны немного сдуть кровать, чтобы избежать разрыва из-за
излишнего давления. Ваша кровать не должна подвергаться
экстремальным температурным режимам (нагреву или
охлаждению).
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
      
 .
   
   .
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО НАКАЧИВАНИЮ
2.1 Для накачивания насосом* Campingaz® / Coleman®
  (A).
       (B).
     
,   .   
 (C).
    , 
,      .
      
  (D).
  .     (E).
2.2 Для накачивания ножным насосом* или другим
устройством для накачивания
Важно:      
    .
      
   (B).
     .
     (D).
  :    
,     ,  
 .     
 .
    (E).
* Примечание: Насос продается отдельно.
2.3 Если вы купили двойную кровать Coleman® Комфорт /
Coleman® Maxi Комфорт Bed Double
      
   .   
     .
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО СДУТИЮ КРОВАТИ
3.1 Используя насос* Campingaz® / Coleman® (F)
       .
 .    ,  
.     .
3.2 Без использования насоса* (B)
     
  ,   .
   ,  .
4. ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ CONVERTIBLE QUICKBED™
CAMPINGAZ®
4.1 Застегивание на молнию
     (I), 
 (Н),    , 
   .
4.2 Сложить и закрепить
    (J),  
  (К).     ,
  ,   
  (L)    .
5. УХОД ЗА ВАШЕЙ НАДУВНОЙ КРОВАТЬЮ
  , ,  
  .
     .  
   .
   -  
    .
 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Coleman 2000031638 Manuale utente

Tipo
Manuale utente