Sparky FB 514 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.sparky.eu
1 – 9
CONCRETE GRINDER
Original instructions
20 – 29
PONCEUSE À BÉTON
Notice originale
68 – 78
ШЛИФОВАТЕЛЬ ПО БЕТОНУ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
79 – 88
ШЛІФУВАЛЬНИК ПО БЕТОНУ
Оригінальна інструкція з експлуатації
89 – 98
МАШИНА ЗА ШЛИФОВАНЕ НА БЕТОН
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
BETONSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
59 – 67
SZLIFIERKA DO BETONU
Instrukcja oryginalna
30 – 38
LEVIGATRICE PER CEMENTO E INTONACO
Istruzioni originali
49 – 58
FRESA PARA CONCRETO
Instrução original para o uso
39 – 48
FRESADORA PARA HORMIGÓN
Instrucciones de uso originales
© 2011 SPARKY
1400W
FB 514
1704R06 142397V3
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product,
described under “Technical specications”, fulls all the relevant
provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9,
5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt
im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender
harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745 -1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD,
Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit
dans la rubrique Données techniquessatisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement
aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il
prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme
armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745 -1, EN 60745 -2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD,
5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el
producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con
todas las disposiciones aplicables de la presente directrices
aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745 -1, EN 60745 -2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
El expediente cnico está archivado en SPARKY ELTOS AD,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el
producto, descrito en los Dados técnicos”, está conforme com
todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis
e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745 -2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy nas osobistą odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w rozdziale Dane techniczne“, pełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i
harmonizowanych standardów:
20 0 6/42 / WE; 2 014/3 0/U E; 2011/6 5/ UE, E N 60745 -1, EN 60745 -2- 3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD,
Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, опи-
санный в разделе Технические данные“, полностью соот-
ветствует всем соответствующим требованиям действую-
щих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65U, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул.
Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт,
описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65U, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул.
Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието,
описано в раздел Технически данни”, отговаря на
всички приложими изисквания на следните директиви и
хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
A
2
1
3
4 5
1
6
12
3
2
4
5
7
9 10
8
11
13
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
EN
Contents
Introduction ..........................................................................................................................................................................1
Technical specications ......................................................................................................................................................3
General power tool safety warnings ..................................................................................................................................4
Concrete grinder safety warnings ......................................................................................................................................5
Know your product ..............................................................................................................................................................7
Operation..............................................................................................................................................................................7
Maintenance ........................................................................................................................................................................8
Warranty ...............................................................................................................................................................................9
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The concrete grinder, packed in a metal case, is fully assembled and ready to be operated.
The concrete grinder, packed in a plastic case, is delivered assembled, the auxiliary handle is mounted but it is not tight-
ened. Select the desired position for the auxiliary handle, and then tighten it by the wrench delivered with the machine.
FB 514 – Original instructions
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through these original instructions before using your new SPARKY power tool Take special
care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and
easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool,
making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
pages-FB-514HD-2017.indd 1 25.5.2017 г. 10:30:55
2
FB 514
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc-
tions on its use.
Double insulated for additional protection
Spindle thread: М14
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Conforms to the requirements of Customs Union regulations
Refer to original instructions
YYYY-Www
Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
FB CONCRETE GRINDER
pages-FB-514HD-2017.indd 2 25.5.2017 г. 10:30:56
3
Original instructions
EN
Technical specications
Model: FB 514
▪ Power input 1400 W
▪ Rated speed 10500 min
-1
▪ Spindle thread M14
▪ Spindle thread length 20 mm
▪ Cup wheel arbour Ø22.23 mm
▪ Cup wheel maximum diameter Ø125 mm
▪ New cup wheel maximum thickness 22 mm
▪ Dust extraction port diameter Ø35 mm
▪ Overall dimensions:
Length 325 mm
Width 190 mm
Height 200 mm
▪ Weight (EPTA Procedure 01/2014) 3.1 kg
▪ Safety class (EN 60745-1) II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound pressure level L
pA
90 dB (A)
Uncertainty К
pA
3 dB (A)
A-weighted sound power level L
wA
101 dB (A)
Uncertainty К
wA
3 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Grinding concrete
Vibration emission value a
h
5,8 m/s
2
Uncertainty К 1,5 m/s
2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful eect
of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with
this tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
pages-FB-514HD-2017.indd 3 25.5.2017 г. 10:30:56
4
FB 514
EN
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
pages-FB-514HD-2017.indd 4 25.5.2017 г. 10:30:56
5
Original instructions
EN
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Concrete grinder
safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding:
a) This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b) This power tool is not recommended for sand-
ing, wire brushing, polishing or cutting-off.
Operations for which the power tool was not de-
signed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For acces-
sories mounted by flanges, the arbour hole of
the accessory must fit the locating diameter
of the flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety gog-
gles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the ac-
cessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is enter-
ing into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kick-
back or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback
pages-FB-514HD-2017.indd 5 25.5.2017 г. 10:30:56
6
FB 514
EN
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
▪ Fixthemachinedpieceinviceorinanotherap-
propriate way.
SafetyWarningsSpecicforGrinding:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard de-
signed for the selected wheel. Wheels for which
the power tool was not designed cannot be ade-
quately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safe-
ty, so the least amount of wheel is exposed to-
wards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, ac-
cidental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces ap-
plied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel break-
age. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
Additional Safety Warnings
WARNING: Before connecting a tool to a power
source be sure that the voltage supply is the same as that
specied on the nameplate of the tool.
A power source with a voltage greater than that speci-
fied for the tool can result in serious injury to the user,
as well as damage to the tool.
If in doubt, do not plug in the tool.
Using a power source with a voltage less than the
nameplate rating is harmful to the motor.
Always wear eye and ear protection
and use a dust mask. The dust and abrasive particles
separated during operation may seriously injure your
health.
When operating in dusty environment, the ven-
tilation slots must be kept clean. If it should be-
come necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply (remove the bat-
tery) use non metallic objects to clean the dust
and avoid damaging internal parts. The power tool
will overheat under deteriorated cooling due to the
clogged with dust ventilation slots.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
live” and could give the operator an electric shock.
Always switch off and unplug the power tool prior
to any adjustment, servicing or maintenance.
The outer metal parts and the bits may get hot after
continuous operation.
Use clamps or a vice to secure your work whenever
possible.
Always switch off the machine and wait until the spin-
dle has come to a complete standstill before placing
it down.
Do not force the machine: let the tool do the work at a
reasonable speed. Overloading will occur if too much
pressure is applied and the motor slows resulting in
inefficient work and possible damage to the motor.
Rags, cloths, cord, string and the like should never be
left around the work area.
Remove any nails, screws, etc. from the processed
surface.
Before using the tool on an actual work piece, switch
on and let it run for a while. Operate the tool at least
200 mm away from your face and body.
Always be sure you have a firm footing. Be sure no
one is below when using the tool in high locations.
Hold the power tool firmly.
Keep your hands away from rotating parts. Do not
touch the bit or the work piece immediately after op-
eration - they may be extremely hot and you may get
serious burns.
The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or in-
jury resulting from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the operat-
ing instructions found in this Manual. All persons who
use and service the machine have to be acquainted
with this Manual and must be informed about its po-
tential hazards. Children and frail people must not use
this tool. Children should be supervised at all times if
they are in the area in which the tool is being used. It
is also imperative that you observe the accident pre-
vention regulations in force in your area. The same
applies for general rules of occupational health and
safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from
such changes.
pages-FB-514HD-2017.indd 6 25.5.2017 г. 10:30:56
7
Original instructions
EN
Even when the tool is used as prescribed it is not pos-
sible to eliminate all residual risk factors. The following
hazards may arise in connection with the tool’s construc-
tion and design:
Damage to hearing if effective hearing protection is
not worn.
Always unplug the machine prior to any adjustment,
servicing or maintenance including replacing the ac-
cessories.
The power tools must not be used outdoors in rainy
weather, or in moist environment (after rain) or in close
vicinity with easily flammable liquids and gases. The
working place should be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all
the operating features and safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications
intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Spindle
2. Wheel guard
3. Base support washer
4. Diamond cup wheel
5. Flat support washer
6. Lock nut
7. ON/OFF switch
8. Spindle lock button
9. Brush shield
10. Fastening bracket
11. Auxiliary handle
12. Lock nut wrench
13. Screw
Operation
This power tool is supplied from single-phase alternating
current mains only. It is double insulated according to EN
60745-1, IEC 60745 and can be connected to grounded
or not grounded sockets. This power tool is radio sup-
pressed in compliance with EMC Directive.
This power tool is designed for rough and ne grinding
concrete and rock material with the purpose of refurbish-
ing before laying plaster and protective coating. The ma-
chine is designed for dry grinding only.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure the power supply voltage corresponds to
the value indicated on the name plate with technical
data of the tool.
Always check the position of ON/OFF switch. The
power tool must be connected to the power supply
socket only when this switch is in OFF position.
Make sure that the cord and the plug are in order. If the
replacement of the supply cord is necessary, this has
to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
WARNING: Always switch o and unplug the
power tool prior to any adjustment, servicing or main-
tenance.
When using diamond cutting discs, pay attention that
the direction-of-rotation arrow on the diamond cut-
ting disc and the direction of rotation of the machine
(see direction-of-rotation arrow on the machine head)
agree.
Always use the auxiliary handle and hold the machine
firmly with both hands for maximum control over
torque reaction or kickback upon starting. (Fig. 1)
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF
position when released.
1. To switch on: Push the slider of the switch slider (7)
forward until its front end sags thus xing itself. (Fig. 2)
2. To switch o: Press the back lifted end of the switch
slider (7) and release it in order to move back in its
initial position. (Fig. 3)
ELECTRONIC DEVICE
This power tool is equipped with an electronic device
featuring:
Safety upon mains drop-out: In case of mains drop-
out (or temporary drop-out for time t > 0,5 s), when the
ON/OFF switch is in ON position, the machine should
not operate after supply recovering. To start operating
the machine, first switch off and then switch on the
lever of ON/OFF switch.
Soft start and overload protection: This feature en-
sures starting without jerks and prevents origination
of supply voltage fluctuations;
Virtually constant speed under wide range of loads;
Brief overload protection: Upon major brief overloads
a current overload protection actuates, which reduces
harshly the rotation speed. To resume normal opera-
tion withdraw the machine from the material.
Thermal overload protection: Upon minor long over-
loads, the thermal overload protection actuates. The
electronic device switches the machine off before the
temperature reaches critical value and the machine
switches from operating to safety mode with lower
motor speed. The normal operation is disabled. In
safety mode the motor rotates with lower speed to
facilitate cooling, but the machine is DISABLED. After
cooling down for 3-5 minutes the machine can be op-
erated again. To resume operation switch the trigger
off and on again.
WHEEL GUARD
The wheel guard (2) must always be mounted on the
machine!
ASSEMBLY, REPLACING AND ADJUSTING
THE CUP WHEEL POSITION
Make sure the cup wheel diameter and thickness do not
exceed the values stated in the technical specications.
The maximum admissible speed indicated on the wheel
pages-FB-514HD-2017.indd 7 25.5.2017 г. 10:30:56
8
FB 514
EN
must not be less than the machine no load speed.
Fix the spindle (1) by pressing the lock button (8) on the
gear case.
WARNING: Never press button (8) while the
spindle is still rotating!
With this button depressed turn the spindle till its pro-
nounced going deeper. Unscrew lock nut (6) by the lock
nut wrench (12).
In view of the cup wheel wear and in order to achieve
optimum dust extraction a possibility is provided to adjust
the cup wheel position to the wear of the cup wheel.
When placing a new cup wheel arrange the components
on the spindle in the following order: base support wash-
er (3); cup wheel (4); lock nut (6) with its at end towards
the cup wheel as shown on Fig. 4.
WARNING: Placing the lock nut (6) with its
convex end towards the cup wheel shall make tighten-
ing the cup wheel impossible.
In case the cup wheel is half worn out or more, arrange
the components on the spindle in the following order: at
support washer (5); cup wheel (4); lock nut (6) with its
convex end towards the cup wheel as shown on Fig. 5.
WARNING: Placing the lock nut with its flat
end towards the cup wheel shall obstruct centring the
cup wheel thus causing excessive vibration and may
result in personal injury.
WARNING: After replacing the wheel, operate
the machine with the new wheel at no load mode for
minimum 30 seconds. Vibrating or otherwise improp-
erly rotating wheels must be replaced immediately and
discarded.
In case of changing the cup wheel position adjust it or
replace the brush shield if necessary.
ADJUSTING (REPLACING) THE BRUSH
SHIELD POSITION
The brush shield (9) ensures decreasing the dust emis-
sion in the environment to the utmost. The brush shield
wears out along with the wheel. When replacing the
wheel if necessary change the brush as well. Loosen the
screw in bracket (10) and remove the old brush. Place
the new brush, taking care that the edge of the wheel
guard (2) contacts the brush rib. Place the bracket (10)
back and fasten it.
AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle (11) is fastened to the gear case
through two screws. Always use the auxiliary handle
and hold the machine rmly with both hands. (Fig. 1)
DUST EXTRACTION
This power tool must only be used with a dust extraction
system. In addition, always wear approved dust mask.
Always make sure the vacuum cleaner that you use is
designed for extraction of masonry dust. Connect the
vacuum cleaner to the dust extraction port on the wheel
guard.
We recommend using industrial vacuum cleaner with
minimum technical parameters: airow 60 l/s and cre-
ated sub-pressure (vacuum) 180 mbar.
ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS
POWER TOOL
Diamond cup wheel Ø125 x Ø22.23 x 22 mm
WARNING! These accessories or attachments are rec-
ommended for use with your SPARKY tool specied in
this manual. The use of any other accessories or attach-
ments might present a risk of injury to persons. Only use
accessory or attachment for its stated purpose. If you
need any assistance for more details regarding these
accessories, ask your local SPARKY service centre.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is
switched oand unplugged before attempting to per-
form inspection or maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop brushes.
When the carbon brushes are worn out, the machine
switches itself o. In this case both brushes must be re-
placed simultaneously with genuine brushes at SPARKY
service centre for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are
properly tightened. Should any of the screws be loose,
retighten it immediately to avoid hazards.
In case the screws (13) loosen they have to be tightened
rmly. Prior to tightening you must lay thread locking ad-
hesive over each screw thread.
Re-lubricate all moving parts at regular intervals.
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven-
tilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the grills near the motor and around the switch-
es. Use a soft brush and/or air jet to remove any accu-
mulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth
and mild detergent if necessary.
pages-FB-514HD-2017.indd 8 25.5.2017 г. 10:30:57
9
Original instructions
EN
WARNING: Never use alcohol, petrol or other
cleaning agent. Never use caustic agents to clean
plastic parts.
WARNING: Water must never come into
contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
certied service centres or other qualied service or-
ganisations, always using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter-
mined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper han-
dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge
through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power tools will
be recognized if the machine is sent back to the dealer
or is presented to the authorised warranty service centre
undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire Original Instructions before us-
ing this product.
The manufacturer reserves the right to make changes
and improvements to the products and to alter specica-
tions without prior notice.
Specications may dier from country to country.
pages-FB-514HD-2017.indd 9 25.5.2017 г. 10:30:57
10
FB 514
DE
Inhalt
Einführung ............................................................................................................................................................................................. 10
Technische Angaben .......................................................................................................................................................................... 12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ................................................................................................................ 13
Sicherheitshinweise für Betonschleifer ............................................................................................................................................ 14
Bestandteile des Elektrowerkzeugs ................................................................................................................................................. 16
Betriebsanweisungen...........................................................................................................................................................................17
Wartung ................................................................................................................................................................................................. 18
Garantie ................................................................................................................................................................................................. 19
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zuber mitge-
liefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem das
Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trit auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht
in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Betonschleifer ist vormontiert und betriebsfertig, in einer Metallgehäuse lieferbar.
Der Betonschleifer ist vormontiert und verpackt in einem Kunststo-Gehäuse, mit angesetztem jedoch nicht fest ange-
zogenem Zusatzhandgri lieferbar. Der Zusatzhandgri wird nach der Wahl der gewünschten Arbeitsposition mit Hilfe
des in der Packung angelegten Schlüssels befestigt.
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitäts-
standards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der
Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gerbrauch Ihnen
lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY –
Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ be-
ginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der
Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaf-
ten und der Zuverssigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Ablle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihre alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollten das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer
geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoen, entsprechend gekennzeichnet.
pages-FB-514HD-2017.indd 10 25.5.2017 г. 10:30:57
11
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über
das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz
Spindelgewinde: M14
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
FB BETONSCHLEIFER
pages-FB-514HD-2017.indd 11 25.5.2017 г. 10:30:57
12
FB 514
DE
Technische Angaben
Modell: FB 514
▪ Aufnahmeleistung 1400 W
▪ Bemessungsdrehzahl 10500 min
-1
▪ Anschlussgewinde der Spindel M14
▪ Gewindelänge der Spindel 20 mm
▪ Anschlussdurchmesser der Schleifscheibe Ø22.23 mm
▪ Höchster Durchmesser der Schleifscheibe Ø125 mm
▪ Höchste Dicke einer neuen Schleifscheibe 22 mm
▪ Durchmesser der Önung zum Anschluss der Staubabführung Ø35 mm
▪ Abmessungen:
Länge 325 mm
Breite 190 mm
he 200 mm
▪ Gewicht (EPTA Procedure 01/2014) 3.1 kg
▪ Schutzklasse (EN 60745-1) II
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
90 dB (A)
Unsicherheit К
pA
3 dB (A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
101 dB (A)
Unsicherheit К
wA
3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Fräsen von Beton
Schwingungsemissionswert a
h
5,8 m/s
2
Unsicherheit К 1,5 m/s
2
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745-1.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver-
fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pflegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
pages-FB-514HD-2017.indd 12 25.5.2017 г. 10:30:57
13
Originalbetriebsanleitung
DE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unllen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
r Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
pages-FB-514HD-2017.indd 13 25.5.2017 г. 10:30:57
14
FB 514
DE
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Get nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Getes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für Betonschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste
und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel-
lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhal-
ten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürs-
ten, Polieren und Trennschleifen. Verwendun-
gen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen verur-
sachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Herstel-
ler nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie
das Zuber an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zussige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müs-
sen genau auf das Gewinde der Schleifspin-
del passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich un-
gleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen-
dung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Dräh-
te. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Ein-
satzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob
es bescdigt ist, oder verwenden Sie ein un-
beschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotie-
renden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi-
alschürze, die kleine Schleif- und Materialpar-
tikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor he-
rumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk-
zeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
pages-FB-514HD-2017.indd 14 25.5.2017 г. 10:30:57
15
Originalbetriebsanleitung
DE
verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch me-
tallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrol-
le über das Get verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerk-
zeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageflä-
che geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansamm-
lung von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken kön-
nen diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen fssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinwei-
se
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha-
kenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Ver-
haken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrich-
tung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle be-
schleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf
die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrich-
tung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler-
haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be-
schrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die gßt-
mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reak-
tionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand
bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück-
schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt
zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier-
stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werksck
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver-
lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
▪ Das zu bearbeitende Werkstück festspannen
oder entsprechend sichern.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek-
trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifrper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsi-
cher.
b) Gekpfte Schleifscheiben müssen so mon-
tiert werden, dass ihre Schleifflache nicht über
der Ebene des Schutzhaubenrandes hervor-
steht. Eine unsachgemäß montierte Schleifschei-
be, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und so eingestellt sein, dass
ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.
h. der kleinstmögliche Teil des Schleifrpers
zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken, vor zu-
fälligem Kontakt mit dem Schleifrper und vor
Funken, die seine Bekleidung anzünden könnten,
schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenflä-
che einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe be-
stimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
körper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für
pages-FB-514HD-2017.indd 15 25.5.2017 г. 10:30:57
16
FB 514
DE
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeig-
nete Flansche stzen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifschei-
benbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifschei-
ben unterscheiden.
Besondere Sicherheitshinweise
WARNUNG: Bevor Sie das Elektrowerkzeug
ans Netz anschließen, sollten Sie sicherstellen, dass die
Netzspannung der Spannung, angegeben auf dem Ty-
penschild, des Elektrowerkzeuges entspricht.
Eine Stromquelle mit Spannung, her als die auf
dem Typenschild angegebene Spannung, kann erns-
te Verletzung durch Stromschlag sowie auch Scdi-
gung des Elektrowerkzeuges verursachen.
Falls Sie nicht sicher sind, den Stecker des Elektroge-
rätes nicht in die Steckdose stecken.
Die Verwendung einer Stromquelle mit Spannung,
niedriger als die Spannung, angegeben auf dem Ty-
penschild des Elektrowerkzeuges, wird den Motor
beschädigen.
Immer Schutzbrille und Gehörschutz
tragen, Staubmaske verwenden. Der während der Arbeit
entstandene Staub und abrasive Teilchen können Ihre
Gesundheit schädigen.
Bei Arbeit in einer staubigen Umgebung müs-
sen die Ventilationsöffnungen der Maschine
rein gehalten werden. Wenn diese vom Staub zu
reinigen sind, schalten Sie zuerst die Stromver-
sorgung (Batterie abnehmen) ab und nutzen Sie
keine Metallgegenstände für die Staubreinigung,
wobei Sie darauf achten sollten die Innenbauteile
der Maschine nicht zu beschädigen. Das Elektro-
werkzeug wird überhitzt wenn die Kühlung durch ver-
staubte Ventilationsöffnungen reduziert wird.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Vor Durchführung von jeglichen Einstellungen,
Reparaturen oder Wartung das Elektrowerkzeug
ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Nach längerem Betrieb können sich die Außenmetall-
teile und Zubehöre errmen.
Die Maschine immer ausschalten, bevor Sie sie zur
Seite stellen.
Die Maschine nicht überlasten. Mit mäßigem Druck
arbeiten. Die Überlastung ist das Ergebnis der An-
wendung eines zu hohen Druckes, wobei der Motor
seine Drehung verlangsamt; das ist eine Vorausset-
zung für uneffektive Arbeit und eventuelle Störung
des Motors der Maschine.
Nie Lappen, Schnüre oder ähnliches in der Arbeits-
zone lassen
Vor der Arbeit alle Nägel, Schrauben u.a. von der zu
bearbeitenden Fläche entfernen.
Immer stabile Körperhaltung halten. Wenn Sie mit
dem Elektrowerkzeug auf einer Leiter arbeiten, immer
sicherstellen, dass sich niemand darunter befindet.
Bevor Sie das Elektrowerkzeug auf der zu bearbei-
tenden Fläche verwenden, lassen Sie es nach dem
einschalten eine gewisse Zeit laufen. Während des
Betriebes sollte sich das Elektrowerkzeug in einer
Entfernung von mindestens 200 mm vom Körper und
Gesicht befinden.
Das Elektrowerkzeug fest in beiden Händen halten.
Die Hände vor den sich drehenden Teilen schützen.
Berühren Sie nicht das Arbeitswerkzeug oder das zu
bearbeitende Werkstück sofort nach der Arbeit sie
könnten heiß sein und Ihnen eine Hautverbrennung
zufügen.
Das Elektrowerkzeug nur bestimmungsgemäß ver-
wenden. Jeder andere Gebrauch, anders als der in
dieser Instruktion beschriebenen gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Die Haftung für Schäden oder Verlet-
zungen in diesem Fall trägt der Betreiber und nicht der
Hersteller.
Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu verwenden,
sollten Sie die Sicherheitshinweise, die Monta-
geanweisungen und die Bedienungsanleitungen,
beschrieben in diesem Dokument, einhalten. Alle
Personen, die diese Maschine verwenden oder be-
dienen, sollten diese Instruktionen gut kennen und
über die möglichen Gefahren, verbunden mit diesem
Elektrowerkzeug informiert werden. Kindern und den
körperlich schwachen Personen ist die Arbeit mit die-
sem Elektrowerkzeug untersagt. Wenn sich Kinder in
der Arbeitszone befinden, sollten sie unter ständiger
Kontrolle sein. Unbedingt sind auch die Sicherheits-
hinweise, die in Ihrem Land gültig sind, zu beachten.
Dasselbe gilt für die Grundregeln für den professio-
nelle Arbeitsschutz und die Sicherheitstechnik.
Der Hersteller haftet nicht für vom Verbraucher vorge-
nommene Änderungen am Elektrowerkzeug oder für
Defekte, verursacht durch solche Änderungen.
Sogar wenn das Elektrowerkzeug bestimmungsgemäß
verwendet wird, ist es nicht möglich, alle anderen Risiko-
faktoren zu eliminieren. Es können folgende Gefahren,
verbunden mit der Konstruktion und dem Design des
Elektrowerkzeuges entstehen:
Gehörstörungen, falls kein Gehörschutz getragen
wird. Schäden oder Verletzungen an den Augen
wenn keine Schutzbrille getragen wird.
Vor der Durchführung von jeglichen Einstellungen,
einschl. auch Austauschs der Zubehörteile, immer
den Stecker aus dem Netz ziehen.
Das Elektrowerkzeug soll nicht im Freien beim Re-
genwetter, in feuchter Umgebung (nach Regenl) oder
in der Nähe von leicht brennbaren Flüssigkeiten und
Gasen verwendet werden. Der Arbeitsplatz soll gut
beleuchtet sein.
Bestandteile des
Elektrowerkzeugs
pages-FB-514HD-2017.indd 16 25.5.2017 г. 10:30:57
17
Originalbetriebsanleitung
DE
Bevor Sie beginnen, mit dem Betonschleifer zu arbeiten,
sollen Sie sich mit allen operativen Besonderheiten und
Sicherheitsbedingungen bekannt machen.
Das Elektrowerkzeug und seine Zubehörteile nur be-
stimmungsgemäß verwenden. Jede andere Anwendung
ist untersagt.
1. Spindel
2. Scheibenschutz
3. Stützscheibe
4. Schleifscheibe mit Diamantsegmenten
5. Stützscheibe mit gerader Frontäche
6. Befestigungsmutter
7. Ein- / Ausschalter
8. Drucktaster zur Verriegelung der Spindel
9. Dichtungsbürste
10. Befestigungsklammer
11. Zusatzhandgri
12. Spezieller Schlüssel
13. Schraube
Betriebsanweisungen
Diese Elektrowerkzeuge werden mit einphasiger Wech-
selspannung gespeist. Sie besitzen doppelte Isolierung
entsprechend EN 60745-1 und IЕС 60745 und können
an Steckdosen ohne Schutzklemmen angeschlossen
werden. Die Funkstörungen entsprechen der EMV-
Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist für Grob- und Feinschleifen
vom Beton und Natursteinen zwecks Säuberung vor
dem Auslegen von Füllmassen und Schutzschichten
bestimmt. Die Maschine ist nur für Trockenschleifen be-
stimmt.
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN
Überprüfen, ob die Spannung des Stromnetzes der
Spannung, angegeben auf dem Typenschild mit
den technischen Daten des Elektrowerkzeuges ent-
spricht.
Überprüfen, in welcher Stellung sich der Ein-/Aus-
schalter befindet. Das Elektroget darf nur bei aus-
geschaltetem Schalter ans Netz angeschlossen und
vom Netz getrennt werden.
Überzeugen Sie sich von dem ordnungsgemäßen
Zustand des Steckers und des Netzkabels. Falls das
Netzkabel beschädigt ist, soll sein Austausch durch
den Hersteller oder durch den zuständigen Kunden-
dienst vorgenommen werden, um die Austauschrisi-
ken zu vermeiden.
WARNUNG: Vor Durchführung von jeglichen
Einstellungen, Bedienung oder Wartung das Elektro-
werkzeug ausschalten und den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trenn-
scheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der
Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des
Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf
dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Immer den zusätzlichen Handgriff verwenden und die
Maschine mit beiden Händen für maximale Kontrolle
des Rückschlages oder der Drehreaktion beim Anlas-
sen (Fig. 1) halten.
EIN - AUSSCHALTEN
Vor Anschlien der Maschine ans Netz immer überp-
fen, ob der Ein- /Ausschalter richtig funktioniert und beim
loslassen in Stellung „Aus“ zurückspringt.
1. Um das Elektrowerkzeug einzuschalten, den Schieber
(7) nach vorne verschieben, bis sein Vorderteil ein-
sinkt und sich verriegelt. (Fig. 2)
2. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, das hintere,
erhobene Ende des Schiebers (7) drücken und es
loslassen, bis es selbständig in die Ausgangsposition
zurück springt.(Fig. 3)
ELEKTRONIK
Das Elektrowerkzeug ist mit einer eingebauten Elektro-
nik ausgerüstet, die folgende Funktionen hat:
Schutz gegen Spannungsausfall. Beim Ausfall der
Spannung des Stromnetzes für eine Dauer von unter
0.5 s, hört das Elektrowerkzeug auf zu arbeiten, selbst
bei in Arbeitsstellung verriegeltem Ein-/Ausschalter.
Um die normale Funktion des Elektrowerkzeuges
herzustellen ist es erforderlich, den Ein-/Ausschalter
auszuschalten und dann erneut einzuschalten.
Stufenloses Anlaufen und Begrenzung des Startstro-
mes. Solches Sanftanlaufen garantiert einen Start
der Maschine ohne einen Ruck und verhindert das
Entstehen von Spannungsschwankungen im Netz;
Das Halten von gleichmäßigen Drehzahlen in breiten
Belastungsgrenzen;
Schutz vor kurzzeitiger Überlastung. Bei großen
kurzzeitigen Überlastungen wird eine Stromkupplung
betätigt, die die Drehzahl des Elektrowerkzeuges re-
duziert. Um den normalen Betrieb herzustellen, das
Elektrowerkzeug vom Werkstoff entfernen.
Temperaturschutz. Bei kleinen, aber andauernden
Überlastungen spricht der Temperaturschutz an. Vor
Erreichen der kritischen Temperatur schaltet die Elek-
tronik die Maschine aus und sie geht in Schutzbetrieb
über, der sich mit reduzierter Motordrehzahl charakte-
risiert. Die Maschine wird betriebsunfähig. Im Schutz-
betrieb dreht sich der Motor mit reduzierter Drehzahl,
um die Kühlung zu beschleunigen, die Maschine ist
aber BETRIEBSUNFÄHIG. Die Maschine kühlt für
3-5 Minuten aus und dann ist sie wieder betriebsbe-
reit. Um wieder in Betriebsmodus zu kommen, den
Ein- /Ausschalter aus- und dann wieder einschalten.
SCHEIBENSCHUTZ
Der Scheibenschutz (2) soll stets an der Maschine mon-
tiert werden.
MONTIERE N, AUSTAUSCH UND EINSTE LLUNG
DER POSITION DER ARBEITSSCHEIBE
Stellen Sie sicher, dass der Durchmesser und die Dicke
der Scheibe nicht gßer als die in den technischen An-
gaben angegebenen sind. Die auf der Scheibe angege-
bene zulässige maximale Drehzahl soll nicht kleiner als
die Leerlaufdrehzahl der Maschine sein.
pages-FB-514HD-2017.indd 17 25.5.2017 г. 10:30:57
18
FB 514
DE
Die Spindel (1) des Betonschleifers wird durch Drücken
des Druckschalters (8) , der sich auf dem Getriebege-
häuse bendet, verriegelt.
WARNUNG: Drücken des Druckschalters (8)
solange sich die Spindel dreht, ist untersagt.
Beim gedckten Druckschalter dreht sich die Spindel
bis zum eindeutigen Einsinken des Druckschalters. Die
Mutter (6) wird mit einem speziellen Schlüssel (12) ge-
löst.
Wegen der Abnutzung der Scheibe und zum Erreichen
des optimalen Betriebes der Staubabhrung ist auch
eine Möglichkeit für Regelung der Position der Scheibe
gegeben.
Bei der Befestigung einer neuen Scheibe sollten Sie
die Elemente auf der Spindel in folgender Reihenfolge
anordnen: Stützscheibe (3), Scheibe (4) Befestigungs-
mutter (6) mit dem freien Teil zur Scheibe, wie auf Fig.
4 gezeigt.
WARNUNG: Das Einlegen der Mutter (6) mit
dem hervorstehenden Teil zur Scheibe macht die Be-
festigung der Arbeitsscheibe unmöglich.
Bei zur Hälfte oder ganz abgenutzter Scheibe die Ele-
mente auf der Spindel der Maschine in folgender Rei-
henfolge anordnen: Stützscheibe mit gerader Frontä-
che (5), Scheibe (4), Befestigungsmutter (6) mit dem
hervorstehenden Teil zur Scheibe, wie auf Fig. 5 gezeigt
WARNUNG: Beim Einlegen der Mutter (6) mit
dem freien Teil zur Scheibe, diese richtig zentrieren da
es sonst starke Vibrationen geben kann, was eine Un-
fallvoraussetzung ist.
WARNUNG: Nach Auswechseln der Scheibe
die Maschine mit der neuen Scheibe mindestens 30
Sek. Im Leerlauf halten. Vibrierende oder sich unre-
gelmäßig drehende Scheiben sofort auswechseln.
Bei Änderung der Scheibenposition falls erforderlich, die
Position einstellen oder die Dichtungsbürste auswech-
seln.
REGELUNG DER POSITION (AUSWECHSELN)
DER DICHTUNGSBÜRSTE
Die Bürste (9) dient zum Reduzieren des Staubauswur-
fes in die Umgebung. Sie verschleißt zusammen mit der
Scheibe. Beim Einlegen einer neuen Scheibe, falls er-
forderlich, auch die Dichtungsbürste auswechseln. Die
Halterschraube (10) lösen und die alte Bürste entfernen.
Neue Bürste einlegen, wobei die Kante des Schutzes (2)
an der Stützäche der Bürste anliegen soll. Der Halter
(10) wieder einlegen und festziehen.
ZUSATZHANDGRIFF
Der Zusatzhandgri(11) ist am Getriebekasten der Ma-
schine mittels zwei Schrauben befestigt. Immer den
Zusatzhandgriverwenden und die Maschine stets mit
beiden Händen festhalten. (Fig. 1)
ARBEITEN MIT STAUBABFÜHRUNG
Das Elektrogerät soll nur mit Staubabhrung betrie-
ben werden. Zusätzlich Staubschutzmaske tragen. Der
Staubsauger soll für Steinstaubabsaugen geeignet sein.
Der Staubsauger wird zum Staubabführrohr des Schut-
zes angeschlossen. Wir empfehlen die Anwendung
eines Staubsaugers für Industriezwecke mit minimalen
technischen Angaben: Fördermenge 60 l/s und erzeug-
ter Unterdruck (Vakuum) 180 mbar.
ZUBEHÖR, DAS MIT DIESEM
ELEKTROWERKZEUG BENUTZT WERDEN
KANN
Schleifscheibe mit abrasiven Segmenten Ø125 x
Ø22.23 x 22
WARNUNG: Für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeu-
ges werden die oben angegebenen Zubehöre oder Vor-
richtungen empfohlen Die Anwendung von Zubehören
oder Vorrichtungen, anders als die angegebenen sind
Voraussetzung für Betriebsunfälle. Die Zubehöre und
die Vorrichtungen nur bestimmungsgemäß verwenden.
Falls Sie zusätzliche Information bezüglich dieser Vor-
richtungen brauchen, sollen Sie sich an den örtlichen
SPARKY – Kundendienst wenden.
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Wartung oder Über-
prüfung das Elektrowerkzeug immer ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
AUSWECHSELN DER KOHLEBÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Selbstausschaltenden Koh-
lebüsten ausgerüstet. Wenn die Kohlebürsten abgenutzt
sind, sollten beide Kohlebürsten gleichzeitig durch Ori-
ginalbürsten im SPARKY – Kundendienst für Garantie-
und Außergarantiewartung ausgewechselt werden.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungselemente
um sich zu überzeugen, dass sie fest angezogen sind.
Falls einige der Schrauben lose sind, diese sofort fest-
ziehen, um Risikosituationen zu vermeiden.
Falls sich die Schrauben (13) lockern, sollen sie festge-
zogen werden. Vor dem Festziehen auf dem Gewinde
jeder Schraube (13) Gewindekleber auftragen.
Regelmäßig alle beweglichen Teile fetten.
Im Falle eines beschädigten Netzkabels soll der Aus-
tausch durch den Hersteller oder seinen Servicefach-
mann vorgenommen werden, um die Risiken die bei
einem Austausch entstehen können zu vermeiden.
REINIGUNG
pages-FB-514HD-2017.indd 18 25.5.2017 г. 10:30:57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky FB 514 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente