Macrom M1A.4150 Manuale utente

Categoria
Amplificatori audio per auto
Tipo
Manuale utente
02
Input setting CH1/CH2
Low Level Input
(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifi er.
(FR) Relier l’output Audio provenant de l’autoradio, au input Low level de l’amplifi cateur.
(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplifi catore.
(D) Das Ausgang Audiokommen von vom Autoradio anschließen, das niedrige Niveau des Verstärkers
einzugeben.
(SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplifi cador.
(Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output.
(FR) Ajustez la commande de gain, selon le rendement de niveau audio.
(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.
(D) Justieren Sie die Gewinnsteuerung, entsprechend dem waagerecht ausgerichteten
Audioausgang.
(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.
Gain Control
Input







11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
Line Out setting
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
Pre-Output Line out
(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.
(FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 30 à 600 hertz.
(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz.
(D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz.
(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.



 
(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.
(FR) Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate.
(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.
(D) Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor.
(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.
High pass cutting adjustment
Flat/High switch





11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
03
Input setting CH3/CH4
Low Level Input
(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifi er.
(FR) Relier l’output Audio provenant de l’autoradio, au input Low level de l’amplifi cateur.
(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplifi catore.
(D) Das Ausgang Audiokommen von vom Autoradio anschließen, das niedrige Niveau des Verstärkers
einzugeben.
(SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplifi cador.
(Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output.
(FR) Ajustez la commande de gain, selon le rendement de niveau audio.
(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.
(D) Justieren Sie die Gewinnsteuerung, entsprechend dem waagerecht ausgerichteten
Audioausgang.
(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.
Gain Control
Input







11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19



EBC (External Bass Control)
(Eng) Through control Remote EBC, it is possible to control the level of the Volume of the
amplifi er. Placed control EBC in the front part of the vehicle.
(FR) Par la commande EBC à distance, il est possible de commander le niveau du volume de
l’amplifi cateur. Commande placée EBC dans la partie avant du véhicule.
(IT) Tramite Il controllo Remote EBC, è possibile controllare il livello del Volume dell’amplifi catore.
Collocate il controllo EBC nella parte anteriore del veicolo.
(D) Durch Steuerung Remote-EBC, ist es möglich, das Niveau des Volumens des Verstärkers zu
steuern. Gesetzte Steuerung EBC im Vorderteil des Trägers.
(SP) Con el control EBC alejado, es posible controlar el nivel del volumen del amplifi cador.
Control puesto EBC en la parte delantera del vehículo.
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
(Eng) Control EBC is active on channels CH3 and CH4 in confi guration 4 CH input and Dual single Mono with active the Low Filter pass.
(FR) La commande EBC est en activité sur les canaux CH3 et CH4 dans la confi guration 4 ch entrée et conjugue mono simple avec actif le bas passage de fi ltre.
(IT) Il controllo EBC è attivo sui canali CH3 e CH4 in confi gurazione 4 CH input e in Dual Mono solo con il Filtro Low pass attivo.
(D) Steuerung EBC ist auf Führungen CH3 und CH4 in der Konfi guration 4 CH eingegeben aktiv und verdoppelt einzelnes Mono mit aktivem der niedrige Filter-
durchlauf.
(SP) El control EBC es activo en los canales CH3 y CH4 en la confi guración 4 CH entrada y se dobla solo mono con activo el paso bajo del fi ltro.
04
Crossover setting CH1/CH2
(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.
(FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 30 à 600 hertz.
(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz.
(D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz.
(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.
(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.
(FR) Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate.
(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.
(D) Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor.
(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.
(Eng) Select “HIGH” for a high frequency range.
(FR) Choisissez la “HIGH” pour une gamme à haute fréquence.
(IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte.
(D) Wählen Sie “HIGH” für eine Hochfrequenzstrecke vor.
(SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia
High pass cutting adjustment
High pass switch
Flat switch






 


11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
09
Power connection
(Eng) Connect the Positive (+12V) directly to the Battery of the car. To make sure itself to insert a fuse of adequate amperage in order protect the system.
Connect the Ground in to the car chassis, close as possible to the amplifi er.
(FR) Reliez le positif (+12V) directement à la batterie de la voiture. Pour s’assurer soi-même pour insérer un fusible d’àampérage proportionné dans l’ordre
protégez le système.
Reliez le négatif dedans au châssis de voiture, fi n comme possible à l’amplifi cateur.
(IT) Collegare il Positivo (+�
Collegare il Negativo al telaio dell’automobile, più vicino possibile all’amplifi catore.
(D) Schließen Sie das Positiv (+12V) direkt an die Batterie des Autos an. Um sicherzustellen selbst zum einer Sicherung der ausreichenden Stromstärke im
Auftrag einzusetzen schützen Sie das System.
Schließen Sie das Negativ innen an das Autochassis an, Ende, wie möglich zum Verstärker.
(SP) Conecte el positivo (+12V) directamente con la batería del coche. Para cerciorarse de sí mismo para insertar un fusible del amperaje adecuado en orden
proteja el sistema.
Conecte la negativa adentro con el chasis del coche, cierre como sea posible al amplifi cador.
+
-
CAR CHASSIS
CAR CHASSIS



  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Macrom M1A.4150 Manuale utente

Categoria
Amplificatori audio per auto
Tipo
Manuale utente