Wolf Garten RQ 742 Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

3
Bezpečnostní spínač
Omezovač tahu kabelu
Střední rukojeť
Rychloupínací spoj
16 m kabelu (RQ 742)
Pedál pro nastavení úhlu
Větrací otvor
Ochranný kryt
Válec
(RQ 745)
Lyžina
Nůž na ořez struny
Kazeta se strunou
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Dwupalcowy włącznik bezpieczeństwa
Zabezpieczenie przed
splątaniem kabla
Uchwyt pomocniczy
Zamek szybkomocujący
Kabel 16m (RQ 742)
Przycisk nożny regulacji kąta
Otwór wentylacyjny
Obudowa zabezpieczająca
Rolka podłogowa
(RQ 745)
Płoza
Nożyk odcinający żyłkę
Szpula
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
kétujjas biztonsági kapcsoló
kábelkihúzás gátló
középső fogantyú
gyors feszítőzár
16 m kábel
(RQ 742)
a szögbeállítás lábkapcsolója
szellőzőrés
védőernyő
talajgörgő
(RQ 745)
csúszótalp
Késél
szálkazetta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Zweifinger-Sicherheitsschalter
Kabelzugentlastung
Mittelgriff
Schnellspannverschluss
16m Kabel (RQ 742)
Fußtaste für Winkelverstellung
Lüftungsschlitze
Schutzschirm
Bodenrolle (RQ 745)
Gleitkufe
Fadenmesser
Fadenkassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Interrupteur de sécurite
à deux doigts
Fixe-câble
Poignée centrale
Serrage rapide
16m câble (RQ 742)
Pédale de réglage angulaire
Les fentes d‘aeration
L‘écran de protection
Rouleau de sol (RQ 745)
Patin
Couteau
Cassette de fil nylon
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Two-finger safety control switch
Cable tension relief
Middle handle
Quick toggle-type fastener
16m cable (RQ 742)
Foot switch for angle adjustment
Air-vents
Safety-cover
Ground roller (RQ 745)
Skid
Knife edge
Cord spool
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Kahden sormen turvakatkaisin
Johdonpidin
Apukahva
Pikalukko
16m Kabel (RQ 742)
Kulmansäädön poljin
Tuuletusaukot
Turvalaite
Turkirulla (RQ 745)
Jalas
Terän reuna
Nailonsiimakela
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Dubbelfingers-
säkerhetsströmbrytare
Avlastningsanordning för elsladden
Mellanskaft
Snabbkoppeling
16m kabel (RQ 742)
Fotpedal för vinkelinställning
Ventilationsöppningar
Trådskydd
Rullhjul (RQ 745)
Glidbåge
Trådkniven
Trådkassett
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
To-finger sikkerhetsbryter
Strekkavlastning for kabel
Mellomhåndtak
Hurtiglås
16m kabel (RQ 742)
Fodpedal for vinkelstilling
Luftspalte
Beskyttelsesskjerm
Bakkehjul (RQ 745)
Glideskinne
Trådkniven
Trådsnelle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tofinger-sikkerhedsafbryder
Kabeltrækaflstning
Mellemhåndtag
Hurtiglås
16m kabel (RQ 742)
Fodpedal til vinkelindstilling
Ventilationsspalte
Beskyttelsesskærm
Bundrulle (RQ 745)
Glideskinne
Trådkniven
Snørekassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tweevoudige veiligheidsschakelaar
Kabelgeleider en
trekontlaster geintegreerd
Middengreep
Snelspansluiting
16m Kabel (RQ 742)
Voetknop voor hoekverstelling
Ventilatiekanaal
Beschermkap
Bodemrol (RQ 745)
Glijslede
Draadmes
Draadcassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Interrutore di sicurezza
a due dita
Guida cavo
Maniglia centrale
Aggancio rapido
16m cavo (RQ 742)
Pedale per regolazione angolo
Le apporture di raffredamento
L‘ombrello protettivo
Rotella da terra (RQ 745)
Slitta
Estremitá del filo
Filocasetta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Betegnelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
5
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto -
- Inhoud - Inhold - Sisällys - Innhold - Innehåll -
Sicherheitshinweise
Betriebszeiten
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Technische Daten
Garantie
Konformitätserklärung
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
6 - 7
7
7 - 8
8
9
9
51 - 52
54
56
Safety instructions
Operating times
Operating
Maintenance
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Technical Data
Guarantee
Declaration of Conformity
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
10 - 11
11
11 - 12
12
12
13
51 - 52
54
56
Consignes de sécurité
Tranches horaires
Utilisation
Entretien
Comment remédier aux pannes
Conditions de la garantie
Données techniques
Garanitie
Déclaration de conformité
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
13 - 14
15
15
16
16
16
51 - 52
54
56
Indicazioni di sicurezza
Tempo d‘esercizio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Dati tecnici
Garanzia
Dichiarazione di Conformità
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
17 - 18
18
18 - 19
19
20
20
51 - 52
54
56
Veiligheidsvoorschriften
Gebruikstijden
In werking stellen
De verzorging
Opheffen van storingen
Garantievorwaarden
Technische gegevens
Garanitie
Conformiteitsverklaring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
21 - 22
22
22 - 23
23
24
24
51 - 52
54
56
Sikkerhedshenvisninger
Driftstider
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Garantibetingelser
Tekniske Data
Garaniti
konformitetserklæring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
25 - 26
26
26 - 27
27
27
28
51 - 52
54
55
Turvaohjeet
Käyttöajat
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Tekniset tiedot
Takuu
Vastaavuustodistus
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
28 - 29
30
30
31
31
31
51 - 52
54
55
Sikkerhetsmerknader
Driftstider
Drift
Vedlikehold
Fjerning av feil
Garantibetingelser
Tekniske Data
Garaniti
Overensstemmelseserklæring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
32 - 33
33
33 - 34
34
34
35
51 - 52
54
55
Säkerhetsanvisningar
Drifttider
Användning
Underhåll
Åtgärder vid störningar
Garantivillkor
Tekniska Data
Garaniti
Konformitetsintyg
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
35 - 36
37
37
38
38
38
51 - 52
54
55
Wskazówki bezpieczeństwa
Czasy robocze
Eksploatacja
Ostrzeżenie
Usunięcie zakłóceń
Warunki gwarancji
Parametry techniczne
Gwarancja
Oświadczenie zgodności
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
47 - 48
48
48 - 49
49
50
50
51 - 52
54
55
Biztonsági előírások
Üzemidők
Üzemeltetés
Karbantartás
A hibák elhárítása
Garanciális feltételek
Műszaki adatok
Garancia
Megfelelőségi nyilatkozat
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
43 - 44
44
44 - 45
45
46
46
51 - 52
54
55
Bezpečnostní pokyny
Provozní doby
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Tecknické údaje
Záruka
Prohlášení o shodě
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
39 - 40
40
40 - 41
41
42
42
51 - 52
54
55
1. Avvertenze generali
Questa rotofalce è stata progettata per la manutenzione di bordure, nonché di superfi ci erbose e piccoli prati.
Questa rotofalce non va usato per impiante pubblici, parchi, centri sportivi, vicino a strade ecc. nonché in
agricoltura o in silvicoltura.
Per salvaguardare l’incolumità fi sica dell’utente, la rotofalce non deve essere utilizzata:
- per spuntare siepi, cespugli e macchie;
- per tagliare fi ori;
- per sminuzzare prodotti destinati alla produzione di compost
Per ragioni di sicurezza, la rotofalce non deve essere utilizzata da ragazzi di età inferiore a 16 anni, nonché
da persone che non ne conoscono il funzionamento.
Interrompere la macchina se nelle vicinanze si trovano persone, soprattutto bambini o animali domestici.
L’apparecchio non può essere messo in funzione se persone (in particolare bambini) o animali si trovano
nelle sue immediate vicinanze; sarete responsabili per i danni eventualmente provocati.
Utilizzare la macchina solo durante il giorno oppure se vi è una buona illuminazione artifi ciale.
Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è asciutto e non lasciarla esposta.
Non installare mai elementi di taglio in metallo.
2. Prima dell ’utilizzo
Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti, pietre, pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai corpi estranei
anche durante la tosatura.
Il cavo dell’alimentazione installato sull’esterno dell’apparecchio e la prolunga devono essere controllati regolarmente
in relazione a eventuali danni ed allo stato di invecchiamento. Utilizzarli solo se sono in perfette condizioni.
Non utilizzare mai l’apparecchio se vi sono dispositivi di sicurezza o coperture danneggiate.
• Per ragioni di sicurezza devono essere utilizzati soltanto ricambi originali o approvati dal produttore. Nella
sostituzione, rispettare le istruzioni per l’installazione!
• Spegnere l’attrezzo e staccare la spina prima di regolare o pulire l’attrezzo o di controllare se il cavo di
collegamento sia attorcigliato o danneggiato.
Prima della messa in funzione e in seguito ad urto, eseguire un controllo accurato della macchina per
verifi care l’eventuale presenza di usura o danni, e fare eseguire i lavori di riparazione necessari.
3. Cavoi:
I giunti dei cavi di collegamento devonno essere di gomma o rivestiti in gomma, ed essere conformi alle
prescrizioni nazionali.
• I raccordi del cavo di alimentazione devono essere in gomma o rivestiti in gomma ed essere conformi alla
norma DIN/VDE 0620.
Adoperi un apparecchio di protezione contro la corrente di difetto (RCD) con una corrente di difetto non
superiore a 30 mA.
Non lasciare che il cavo dell’alimentazione sfreghi contro oggetti a punta o taglienti. Non schiacciare il cavo
sotto porte o fi nestre.
Far eseguire eventuali riparazioni del cavo soltanto da esperti.
17
Questa macchina può causare gravi ferite! Leggete attentamente le istruzioni d‘uso, cercando di
impratichirVi al massimo dei suoi comandi e usate nel modo più corretto possibile la macchina.
L‘utente è rsponsabile degli incidenti occorsi ad altre persone o a cose di loro proprietà. Vi preghiamo
di seguire scrupolosamente le istruzioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Signifi cato dei simboli
Attenzione!
Leggere attentamente le
istruzioni d‘uso prima della
messa in funzione!
Tenere lontano i non addetti ai
lavori dalla zona di pericolo!
L‘utensile continua a
funzionare!
Non esporre alla pioggia!
Proteggere gli occhi!
Indicazioni di sicurezza
4. Durante l’utilizzo
Tenere sempre mani e piedi a una certa distanza dal dispositivo di taglio, in modo particolare quando si avvia il motore.
Fare attenzione a evitare lesioni ad ogni dispositivo che serve alla lunghezza del fi lo per tagliare. Dopo
l’estrazione di un nuovo fi lo, mantenere sempre la macchina nella normale posizione di lavoro prima di
metterla in funzione.
La totofalce, quando vienne avviata, deve essere tenuta parallela al prato, per evitare incidenti.
La distanza di sicurezza dal fi lo rotante deve essere rispettata anche durante l’utilizzo. Non mettere le mani
nel fi lo rotante.
Mettere gli occhiali di protezione!
Indossare sempre abiti indicati per il lavoro; non capi molto larghi ecc., che possono restare impigliati nel
meccanismo di taglio. Calzature resistenti! Proteggere anche le gambe (ad esempio mediante pantaloni lunghi).
Durante il trasporto fi no ai singoli punti di utilizzo, è necessario spegnere il motore.
Fare particolare attenzione quando si cammina all’indietro: c’è il pericolo d’inciampare!
Tenere il cavo di alimentazione lontano dal meccanismo di taglio.
Se il cavo elettrico viene danneggiato durante l’uso, staccare immediatamente la spina dalla presa di
corrente. Non toccare il cavo primadi aver tolto la spina.
Nelle pause tra i vari utilizzi non lasciare incustodita la rotofalce! Si raccomanda di tenerla in un luogo sicuro.
I dispositivi di attivazione installati sull’apparecchio non devono essere rimossi o bypassati, ad esempio
legando al manico l’interruttore con richiamo.
Non sbattere la scatola del fi lo contro il terreno e non farla picchiare contro gli spigoli dei muri. Se la scatola
ha ricevuto un colpo forte, si deve fare attenzione ad una più intensa vibrazione del manico. Se così è,
l’apparecchio deve esere fatto controllare da un’offi cina autorizzata dal servizio assistenza.
5. Dopo l’utilizzo
Dopo l’utilizzo sfi lare la spina elettrica e controllare se la macchina ha subito dei danni.
Al momento di riporlo fare: Attenzione! Il meccanismo di taglio continua a funzionare per un certo lasso di tempo!
Attendere sempre che il meccanismo di taglio si fermi.
• Le operazioni di manutenzione e pulizia dell’apparecchio, nonché la rimozione dei dispositivi di protezione
ed ancora la sostituzione della cassetta del fi lo devono essere eseguite soltanto a motore spento ed a
meccanismo di taglio disattivato, nonché a presa staccata dall’alimentazione di rete. Utilizzare sempre solo
cassette fi lo originali WOLF, rispettando le istruzioni d’uso.
Il meccanismo di taglio a fi lo non deve essere pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare non a forte pressione.
Le riparazioni dell’apparecchio devono essere eseguite soltanto dai centri assistenza WOLF oppure da
offi cine autorizzate.
Verifi care che le aperture dell’aria siano perfettamente pulite.
18
Regolare la maniglia centrale (Fig. B1)
La maniglia centrale potrà essere regolata individualmente a seconda della vostra statura
(Raccomandazione: 20 cm dalla maniglia superiore)
1. Allentare l’aggancio rapido.
2. Regolare la maniglia centrale in posizione di lavoro.
3. Bloccare l’aggancio rapido.
Fissaggio del cavo dell’alimentazione (Fig. B2)
Vedi illustrazione.
Allacciamento alla rete di corrente
Corrente alternata 230 V, 50 Hz. L’apparecchio può essere collegato a qualsiasi presa di corrente.
Collegamento alla presa di corrente
Come cavi d’alimentazione possono essere usati soltanto quelli del tipo HO7 RN-F3 G1.0.
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Messa in opera
Tempo d‘esercizio
Indicazioni di sicurezza
19
Regolazione angolo di taglio (Fig. B3)
Regolazione angolo di taglio a pedale
5 regolazioni possibili (Posizione superiore = rimessaggio)
Posizione di lavoro
per taglio bordure e su pendenze di ca 30° regolazione media.
All’taglio senza contatto con il suolo (Fig. B4)
muovere l’apparecchio davanti al corpo in un movimento semicircolare.
Taglio verticale (Fig. B5) - di bordi del prato.
1. Girare la maniglia centrale di 180°
2. Inclinazione del manico nella posizione più bassa.
Taglio con la rotella di fondo (RQ 745)
Ideale per superfi ci di ridotte dimensioni, sotto cespugli, alberi e su pendii. Inclinazione del
manico tra la posizione media alla più bassa.
Consigli per la tosatura di manti erbosi ed arbusti
Tosare lentamente e gradualmente manti a stelo d’erba alto.
Accostare l’attrezzo a fi lo d’albero e di arbusti in modo da non lesionarne la corteccia.
Accostari eccessivamente a muri o a lastricato da giardino comporta una sostanziale usura
del fi lo di taglio.
Se in seguito ad usura il fi lo di taglio risulta troppo corto spegnere l’attrezzo; il fi lo rispunta
automaticamente.
• Il fi lo di taglio ricresce automaticamente di 6–12 millimetri ad ogni accensione o spegnimento
dell’attrezzo. Una ripetuta inserzione e disinserzione dell’apparecchio senza buone ragioni dà
adito ad un’eccessiva usura del fi lo di taglio.
Potete aumentare la vita utile del vostro tagliabordi se prima o dopo di ogni uso pulite le
fessure di ventilazione e la parte inferiore dell’apparecchio da residui d’erba.
Usate l’erba segata per compostaggio o per coprire il suolo sotto cespugli.
Messa in opera
Ricambio cassetta del fi lo
Attenzione! Il coltello continua a girare. Sempre estrarre la spina per presa di corrente prima
di intervenire sull’apparecchio.
1. Tenere fermo il carter della bobina, girare il coperchio nel senso della freccia „AUF“ e toglierlo
e prelevare la cassetta vuota (Fig. W1).
2. Onde evitare lo srotolamento non voluto, lasciare i capi del fi lo della nuova cassetta nelle
fessure fi no alla loro introduzione (Fig. W2).
3.
Spingere la cassetta sopra il bottone rosso (con le camme rotonde verso il coperchio). Ficcare
i
capi del fi lo nelle guide. Controllare il corretto posizionamento dei fi li dalla cassetta fi no alla
guida fi lo, mettere il coperchio, premerlo e girarlo nel senso della freccia „ZU“ fi no al sentire il
suo ingranarsi (Fig. W3).
Fare attenzione al corretto del coperchio. Quando si pone il coperchio, i segni delle frecce
deveno indicare verso la guida fi lo.
Prima dell’inserimento: Tenere il tagliabordi parallelo al suolo onde evitare pericoli di
lesione.
Manutenzione
20
Custodite con cura il certifi cato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d’acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo
stato della tecnica e allo scopo/campo d’applicazione.
I diritti legali del consumatore fi nale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell’apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
-
Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull’uso che formano parte integrante delle
nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certifi cato d’acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fi ssaggio delle lame come ruote di frizione,
cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, fi ltri dell’aria, candele d’accensione e cappucci per
candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le
carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono
rimossi esclusivamente dalle nostre offi cine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore
stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di
garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto
non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
all’indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Interventi di riparazione
Problema Possibile causa Rimedio
Non funziona il
sistema di rispunta
del filo da taglio.
Rocchetto vuto.
Vedi sostituzione cassetta filo di
taglio.
Sporcizia negli ingranaggi di
regolazione oppure bottone di
scatto e rocchetto di avvolgimento
sporchi.
Ripulire la sporcizia con spazzola.
• Filo di taglio strappato e cassetta
rientrata.
• Filo inceppato sulla bobina.
Togliere la bobina, tira re
eventualmente il filo leggermente
avvolgendolo e rientrare la bobina.
Filo attaccato saldamente sulla
bobina.
Staccare il filo eventualmente
avvolgendolo tirato leggermente e
rientrare la bobina.
Preghiami di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza.
Condizioni di garanzia
Teil-Nr. 0054 294 / 0902 - HDS/TB
Wir / We / Nous / Noi / Wij
WOLF-Garten GmbH & Co KG,
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine /
déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina /
Verklaren dat de machine
Rasentrimmer, Rasenkantentrimmer mit Elektromotor
Lawn trimmer and lawn edge-trimmer, hand-held
with electric motor
Coupe-gazon et coupe-bordures, portativs à
moteur électrique
Trimmer per erba/trimmer tagliabordi con motore elettrico
Grastrimmer/graskanttrimmer met elektrische motor
Typ, type, type, tipo, type:
7122 ...
Mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est
conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - Met volgende EG-
richtlijnen overeenstemt:
98/37/EG, 73/23/EG, 2000/14/EG, 89/336/EG
Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant, standards appliqués
- norme eventualmente applicate - Eventueel toegepaste normen:
EN 786, EN 60335-1,DIN VDE 0730 Teil 2 ZP, EN 50144-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour
l‘évaluation de la conformité - procedura di conformità applicata - Toegepaste conformiteitmethode:
Anhang VI
Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the
notified body involved - le cas échéant, le nom et l‘organisme notifé - eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufficio
competente citato - eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1.
Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - Representative sound power level - Le niveau de puissance acoustique
représentatif - Livello di potenza sonora approssimativo misurato - Representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau
2.
Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - Livello di
potenza sonora garantito
CE Déclaration de conformité
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
1
)
Datum, date,
date, data,
datum,
Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative,
Signature/Délégué, Firma/Incaricato, Handtekening/Gevolmachtigde
Ort, place,
lieu, luogo,
plaats,
1
)
Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft
niedergelassenen Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign
on behalf of the manufacturer or his authorized representative established in the comm. Identification du signataire
ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il
quale è legalmente autorizzato a firmare la dichiarazione per il produttore oppure del suo incaricato domiciliato presso
l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring voor de fabrikant of zijn in
de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen.
G.C. Wolf (Geschäftsführung)
Betzdorf,
den 02.09.2002
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
Schneidkreis - Cutting dia - Largeur de coupe - Larghezza di taglio - Maaicirkel:
280 mm ø
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental: 9.500 1/min.
1. 95 dB (A)
2. 96 dB (A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wolf Garten RQ 742 Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per