Sony MDR-NC33 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

MDR-NC33
4-144-623-42 (1)
© 2009 Sony Corporation Printed in Malaysia
Noise Canceling
Headphones
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Deutsch
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können dazu
führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme dieses
Geräts erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die
in Ländern verkauft werden, in denen EU
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist
Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Straße 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Kontaktadressen für Kundendienst
oder Garantieansprüche fi nden Sie in den separaten
Kundendienst- oder Garantiedokumenten.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr
als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
sollte die Batterie nur durch qualifi ziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Einsetzen der
Ohrpolster
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, zeigt die
Noise Canceling-Funktion keine optimale Wirkung. Sie
können den Noise Canceling-Effekt und die Tonqualität
verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass
diese gut sitzen und fest anliegen.
Werkseitig sind Ohrpolster der Größe M an den Kopfhörern
angebracht. Wenn die Ohrpolster der Größe M (mittel)
Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls
mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein) oder L (groß)
aus. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im
Inneren. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie
sie durch Drehen fest an den Kopfhörern an, damit sie sich
nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
LSM
Farbige Teile
(Orange) (Grün) (Hellblau)
Klein
Groß
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster
und ziehen Sie es ab.
zTipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher
nicht abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch
darum.
So bringen Sie ein Ohrpolster an
Drehen und drücken Sie den inneren Teil des
Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so dass der
vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt
ist.
Betrieb
1 Schließen Sie die Kopfhörer an das Audio/
Video-Gerät an.
Steckeradapter
(mitgeliefert)
Anschluss an die Bordprogramm-
Buchse (Stereomini- oder
Doppelbuchse) im Flugzeug
An Bordprogramm-
Buchse im Flugzeug
Direkter Anschluss an
die Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse) eines
WALKMAN
®* usw.
Anschluss an eine Fernbedienung
mit Stereominibuchse eines
WALKMAN
®* usw.
Fernbedienung
* „WALKMAN“ und das „WALKMAN“-Logo sind
eingetragene Warenzeichen der Sony Corporation.
2 Tragen Sie den Ohrhöhrer mit der Markierung
R im rechten, den mit der Markierung L im
linken Ohr. Führen Sie die Ohrpolster behutsam
in den Gehörgang ein, so dass sie sich diesem
genau anpassen.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Ohrpolster richtig sitzen.
Andernfalls funktioniert das Noise Canceling nicht
einwandfrei.
Führen Sie die Ohrpolster behutsam in den Gehörgang ein,
so dass sie sich diesem genau anpassen und bequem sitzen.
Möglicherweise ist ein reibendes Geräusch zu hören, wenn
Sie die Kopfhörer tragen. Dies ist keine Fehlfunktion.
3 Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Die POWER-Anzeige leuchtet rot. Die
Noise Canceling-Funktion ist dann aktiviert
und verhindert, dass leise Musikteile in
Nebengeräuschen untergehen.
POWER-Anzeige
Ein-/Ausschalter
4 Schalten Sie das Audio/Video-Gerät ein.
So können Sie aus Sicherheitsgründen
Umgebungsgeräusche wahrnehmen
Halten Sie bei eingeschalteten Kopfhörern die Taste
MONITOR gedrückt.
Der Ton wird heruntergedreht und Sie können
Umgebungsgeräusche hören.
Wenn Sie die Taste MONITOR wieder loslassen, ist die
Noise Canceling-Funktion wieder aktiviert.
Taste MONITOR
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
Der mitgelieferte Steckeradapter lässt sich an die
Doppel oder Stereominibuchsen für das Bordprogramm
anschließen.
für Doppelbuchse für Stereo-Minibuchse
Verwenden Sie den Kopfhörer nicht, wenn der Betrieb
von elektronischen Geräten oder das Hören des
Bordprogramms mit einem eigenen Kopfhörer untersagt
ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den
nächsten Sony Händler.
Nach der Musikwiedergabe
Schalten Sie die Kopfhörer aus.
Hinweise
Nur Störgeräusche niedriger Frequenz werden von der Noise
Canceling-Funktion wirkungsvoll reduziert. Eine vollständige
Unterdrückung aller Nebengeräusche ist jedoch nicht
gewährleistet.
Achten Sie darauf, dass das Mikrofon des Kopfhörers nicht
durch Ihre Hand usw. verdeckt wird. Ansonsten arbeitet die
Noise Canceling-Funktion nicht einwandfrei.
Mikrofon
Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nur einwandfrei, wenn
die Kopfhörer richtig im Ohr sitzen.
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist, können Sie zwar
Musik hören, die Noise Canceling-Funktion arbeitet jedoch
nicht.
Wenn Sie die Kopfhörer einschalten, ist ein leises Rauschen
zu hören. Dies ist das Geräusch der Noise Canceling-
Funktion. Es handelt sich nicht um eine Fehlfunktion.
In einer ruhigen Umgebung oder bei bestimmten
Umgebungsgeräuschen wird die Noise Canceling-
Funktion unter Umständen nicht wirksam, oder das
Umgebungsgeräusch wird sogar verstärkt. Schalten Sie die
Kopfhörer in einem solchen Fall aus.
Mobiltelefone in der Nähe können Störgeräusche verursachen.
Halten Sie in einem solchen Fall mehr Abstand zu dem
Mobiltelefon.
Verwendung des Clips
Sie können das Batteriegehäuse mit dem Clip zum Beispiel
an der Brusttasche von Hemd oder Bluse befestigen.
Clip
Verwenden der
mitgelieferten Kabel-
einstellvorrichtung
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel
um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln. Sie können bis zu
40 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln. Wenn Sie
mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
der Einstellvorrichtung herunter.
1
2
Kabeleinstell-
vorrichtung
1 Wickeln Sie das Kabel auf.
2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es
nicht verrutscht.
Bei Nichtverwendung
Die Kopfhörer und das Batteriegehäuse können auch separat
in den Fächern des mitgelieferten Beutels aufbewahrt
werden.
Zur besonderen
Beachtung
Verwenden Sie zur Reinigung der Kopfhörer ein weiches,
trockenes Tuch.
Achten Sie darauf, dass der Stecker sauber ist, da sonst
das Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
Zum Auswechseln der Ohrpolster und für andere Service-
oder Reparaturarbeiten bringen Sie die Kopfhörer zu
Ihrem Sony Händler.
Achten Sie darauf, dass die Kopfhörer keinem prallen
Sonnenlicht, keiner Hitze und keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt sind.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die tonerzeugenden Komponenten
pfl eglich.
Um die Ohrpolster zu reinigen, nehmen Sie sie zunächst
von den Kopfhörern ab. Säubern Sie sie dann mit Wasser
und einem milden Reinigungsmittel. Lassen Sie die
Ohrpolster nach dem Reinigen gründlich trocknen, bevor
Sie sie wieder verwenden.
Die Ohrpolster müssen von Zeit zu Zeit ausgetauscht
werden. Wenn sie nach langem Gebrauch oder langer
Lagerung abgenutzt sind, ersetzen Sie sie durch neue.
Wenn bei Ihnen Schwindel oder Übelkeit auftritt, während
Sie die Kopfhörer benutzen, nehmen Sie sie sofort ab.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich
lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen
verursachen.
Hinweise zu den Kopfhörern
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, da dies
schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes
Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder nehmen Sie die Kopfhörer ab.
Verkehrssicherheit
Da die Kopfhörer die Außengeräusche unterdrücken, dürfen
sie auf keinen Fall beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw.
benutzt werden. Auch als Fußgänger sollten Sie auf die
Kopfhörer verzichten, da Sie an Fußgängerüberwegen,
Bahnübergängen usw. auf Wahrnehmung der
Außengeräusche angewiesen sind.
Hinweis zu statischer Elektrizität
In besonders trockener Umgebung spüren Sie
möglicherweise ein leichtes Kribbeln auf den Ohren. Dies
ist auf statische Elektrizität zurückzuführen, die sich im
Körper gebildet hat. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion der Kopfhörer.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Störungsüberprüfungen
Kein Ton
Den Kopfhöreranschluss und den Anschluss des Audio/
Video-Geräts überprüfen.
Darauf achten, dass das Audio/Video-Gerät eingeschaltet
ist.
Die Lautstärke am Audio/Video-Gerät höher einstellen.
Die Kopfhörer lassen sich nicht
einschalten.
Überprüfen Sie, ob die Batterie erschöpft ist (die
POWER-Anzeige leuchtet nicht mehr). Tauschen Sie die
Batterie gegen eine neue aus.
Technische Daten
Allgemeines
Typ Dynamisch, geschlossen
Tonerzeugende Komponenten
13,5 mm, Kalotte (mit CCAW)
Belastbarkeit 50 mW
Impedanz 16 Ohm bei 1 kHz
(im eingeschalteten Zustand)
16 Ohm bei 1 kHz
(im ausgeschalteten Zustand)
Empfi ndlichkeit 98 dB/mW (im eingeschalteten Zustand)
99 dB/mW (im ausgeschalteten Zustand)
Frequenzgang 10 – 22.000 Hz
TNSR (Total Noise Suppression Ratio)
*1
ca.10 dB
*2
Kabel ca. 1,5 m OFC-Litzenkabel, in der
Art einer Halskette (einschließlich
Batteriegehäuse)
Stecker Vergoldeter L-förmiger
Stereoministecker
Stromquelle 1,5 V Gleichspannung, 1 Mikrozelle
(R03/Größe AAA)
Gewicht ca. 7 g (Kopfhörer ohne Kabel)
ca. 19 g (Batteriegehäuse mit Batterie,
ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör
R03-Batterie (Größe AAA) von Sony (1)
Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2)
Tragebeutel (1)
Steckeradapter für Bordprogramm*
3
(Stereomini- oder
Doppelbuchse) (1)
Kabeleinstellvorrichtung (1)
Bedienungsanleitung (1)
Garantiekarte (1)
*
1
Gemäß Sony-Messstandard.
*
2
Entspricht einer Schallenergieverringerung von etwa 90% im
Vergleich zur Nichtverwendung von Kopfhörern.
*
3
Möglicherweise mit einigen Bordprogrammen nicht
kompatibel.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Besondere Merkmale
Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion werden
Umgebungsgeräusche reduziert. Sie bieten somit eine
ruhigere Hörumgebung und mehr Hörvergnügen. Ein
Mikrofon in beiden Ohrstücken erzeugt zu diesem
Zweck mithilfe eines elektronischen Schaltkreises ein
gegenläufi ges Tonsignal, das die Umgebungsgeräusche
reduziert
Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion werden
die Umgebungsgeräusche mithilfe eines elektronischen
Schaltkreises um ca. 90 % reduziert (gemäß Sony-
Messstandard)
Geschlossene, vertikale Im-Ohr-Kopfhörer für hohen
Tragekomfort und guten Sitz
Gut sitzende Hybrid-Silikon-Ohrpolster für lang
andauernden Tragekomfort
Integrierte Monitorfunktion, mit der sich
Umgebungsgeräusche hörbar machen lassen, ohne dass
die Kopfhörer abgenommen werden müssen
Lange Batterielebensdauer – ca. 100 Stunden mit AAA-
Alkalibatterie
Umschaltbar zwischen Betrieb mit und ohne Noise
Canceling-Funktion
Problemloser Anschluss an die Stereo- oder Doppelbuchse
am Sitz im Flugzeug mit dem mitgelieferten
Zwischenstecker
Einsetzen der
Batterie
1 Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel an der
Rückseite des Batteriegehäuses und schieben Sie
ihn ganz auf.
Bevor Sie den Batteriefachdeckel öffnen,
vergewissern Sie sich, dass die Klammern am
Deckel zu sehen sind.
Klammern
m
2 Legen Sie eine R03-Batterie (Größe AAA) in
das Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen
der Batterie auf die richtige Polarität.
Legen Sie den
Minuspol E zuerst ein.
3 Richten Sie den Batteriefachdeckel korrekt
am Batteriegehäuse aus und schieben Sie den
Batteriefachdeckel dann zu.
Batterie-Lebensdauer
Batterietyp
ungefähre Dauer*
1
LR03-Alkalibatterie
(GRÖSSE AAA) von Sony
100 Stunden*
2
R03-Manganbatterie
(GRÖSSE AAA) von Sony
50 Stunden*
2
*
1
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung
*
2
Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und
anderen Betriebsbedingungen.
Wann muss die Batterie gewechselt
werden?
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die
POWER-Anzeige blinkt oder nicht mehr leuchtet.
Hinweis
Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nicht einwandfrei, wenn
die Batterie schwach ist.
Italiano
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
solo a personale qualifi cato.
Qualsiasi modifi ca o cambiamento non esplicitamente
approvati nel presente manuale potrebbero invalidare
l’autorizzazione all’uso del presente apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in
cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE
(Spazio Economico Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti
informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi venduti
nei paesi in cui sono in vigore le Direttive
UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Giappone.
Il Rappresentante autorizzato per la direttiva EMC e
la sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per
qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la garanzia,
rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei documenti di
assistenza o di garanzia.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fi ne
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifi uto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’uffi cio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che la pila non deve essere considerata un normale rifi uto
domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici per il mercurio (Hg) o per il piombo (Pb)
sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di
mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione
o protezione dei dati richiedano un collegamento fi sso ad
una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da
personale di assistenza qualifi cato.
Consegnare il prodotto a fi ne vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione
sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di
raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della
pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
Caratteristiche
• Cuffi e con funzione di eliminazione dei disturbi in
grado di ridurre il rumore ambientale indesiderato,
producendo un’atmosfera più silenziosa per una migliore
qualità audio. Un microfono posto all’interno di ciascun
auricolare che funziona con un circuito elettronico crea
un’onda sonora opposta che elimina il disturbo
• Le cuffi e con funzione di eliminazione dei disturbi
riducono circa il 90% del rumore ambientale tramite
il circuito elettronico (in conformità allo standard di
misurazione di Sony)
• Cuffi e verticali tipo chiuso per garantire il massimo
comfort e una portabilità sicura
Protezioni per auricolari in gomma siliconata ibrida per
una portabilità sicura e un comfort duraturot
Funzione di monitoraggio integrata che consente di
ascoltare i rumori circostanti senza la necessità di togliere
le cuffi e
Durata prolungata della batteria pari a circa 100 ore
durante l’uso di una pila alcalina formato AAA
Possibilità di due diversi usi, che consente di ascoltare
musica con o senza la funzione di eliminazione dei
disturbi
È possibile collegare l’adattatore per spina in dotazione
per una connettività semplice alle prese doppie o stereo
dei servizi per l’ascolto di musica in aereo
Inserimento della pila
1 Premere e fare scorrere completamente
il coperchio del comparto pila nella parte
posteriore del portapila, quindi aprirlo.
Prima di aprire il coperchio del comparto pila,
veri care che i morsetti del coperchio siano
visibili.
Morsetti
m
2 Inserire una pila R03 (formato AAA)
nell’apposito comparto, rispettando la corretta
polarità.
Inserire prima il
terminale E.
3 Allineare correttamente il coperchio del
comparto pila con il portapila, quindi fare
scorrere il coperchio per chiuderlo.
Durata della pila
Pila
Ore circa*
1
Pila alcalina Sony LR03
FORMATO AAA
100 ore*
2
Pila al manganese Sony R03
FORMATO AAA
50 ore*
2
*
1
1 kHz, uscita 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
La durata indicata potrebbe variare in base alla temperatura
o alle condizioni d’uso.
Quando sostituire la pila
Sostituire la pila con un’altra nuova quando l’indicatore
POWER lampeggia o si spegne.
Nota
La funzione di eliminazione dei disturbi potrebbe non
funzionare correttamente se la pila è quasi scarica.
Inserimento delle
protezioni per
auricolari
Se le protezioni per auricolari non si adattano correttamente
alle orecchie, l’effetto della funzione di eliminazione dei
disturbi potrebbe non essere ottimale. Per ottimizzare
l’eliminazione dei disturbi e la qualità audio, sostituire le
protezioni per auricolari con protezioni di un’altra taglia
oppure regolare la posizione delle protezioni per auricolari
in modo che si adattino correttamente alle orecchie.
Gli protezioni per auricolari di taglia M vengono applicati
alle cuffi e in fabbrica. Se questi non si adattano alle
orecchie, sostituirli con gli protezioni per auricolari di taglia
S o L in dotazione. Per verifi care la taglia delle protezioni
per auricolari, controllare il colore all’interno. Durante
la sostituzione delle protezioni per auricolari, accertarsi
di installarle in modo saldo sulle cuffi e, onde evitare che
staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
Taglie delle protezioni per auricolari
(colore all’interno)
LSM
Parti colorate
(arancione) (verde) (azzurro)
Piccola
Grande
Rimozione di una protezioni per
auricolari
Afferrare l’auricolare, quindi ruotare e rimuovere la
protezioni per auricolari.
zSuggerimento
Se la protezioni per auricolari scivola e non può essere rimossa,
avvolgerla in un panno morbido e asciutto.
Applicazione di una protezioni per
auricolari
Ruotare e premere le parti interne della protezioni per
auricolari, fi nché la parte sporgente dell’auricolare non
viene coperta completamente.
(1)
Ascolto della musica
1 Collegare le cuffi e all’apparecchio AV.
Adattatore per spina
(in dotazione)
Quando si collega alle prese
doppie o stereo mini di servizi
musicali sugli aeroplani.
alla presa cuffi e del
sedile di aeroplani
Quando si collega direttamente
alla presa cuffi e (minipresa
stereo) di un WALKMAN
®* e
così via.
Quando si collega a un
telecomando mediante
la minipresa stereo di un
WALKMAN
®* e così via.
Telecomando
* “WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono marchi di
fabbrica registrati di Sony Corporation.
2 Indossare protezioni per auricolari
contrassegnato da R nell’orecchio destro e
quello contrassegnato da L nell’orecchio
sinistro. Introdurre con cautela gli protezioni per
auricolari in modo che si adattino perfettamente
alle orecchie.
Nota
Accertarsi che le protezioni per auricolari si adattino
correttamente alle orecchie. Diversamente, la funzione di
eliminazione dei disturbi non opera correttamente.
Regolare la protezioni per auricolari in modo che si
adattino perfettamente alle orecchie. Durante l’uso
delle cuffi e, è possibile che si verifi chino dei disturbi
causati da sfregamento. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
3 Accendere le cuffi e.
L’indicatore POWER si illumina in rosso.
Quando si accendono le cuffi e i rumori
ambientali sono ridotti e si può sentire la musica
più chiaramente a volume più basso.
Indicatore di
alimentazione
Interruttore di alimentazione
4 Accendere l’apparecchio AV.
Per poter udire il rumore ambientale a
ni di sicurezza
Mentre l’alimentazione è attivata, tenere premuto il tasto
MONITOR.
L’audio viene impostato sul livello minimo in modo tale da
poter ascoltare i suoni circostanti.
Rilasciare il tasto MONITOR per attivare di nuovo la
funzione di eliminazione dei disturbi.
Tasto MONITOR
Note sull’uso in aereo
È possibile collegare l’adattatore per spina in dotazione
alle prese doppie o alle miniprese stereo dei servizi per
l’ascolto di musica in aereo.
Prese doppie Prese stereo mini
Non usaro le cuffi e dove è proibito l’impiego di
apparecchi elettronici o quando l’uso di cuffi e personali
per i servizi musicali a bordo è proibito.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema non
trattati in questo manuale, consultare il proprio rivenditore
Sony.
Dopo l’ascolto
Spegnere le cuffi e.
Note
La funzione di eliminazione dei disturbi è effi cace solo per
il rumore nella banda di frequenza bassa. Anche se il rumore
viene ridotto, non viene eliminato completamente.
Non coprire il microfono delle cuffi e con le mani. La funzione
di eliminazione dei disturbi può non funzionare correttamente.
Microfono
La funzione di eliminazione dei disturbi può non funzionare
correttamente se le cuffi e non sono calzate saldamente.
È possibile usare le cuffi e senza accenderle. In questo caso la
funzione di eliminazione dei disturbi non si attiva e le cuffi e
funzionano come cuffi e passive.
Una volta attivata l’alimentazione delle cuffi e, è possibile che
venga emesso un leggero sibilo. Ciò signifi ca che la funzione
di eliminazione dei disturbi sta funzionando; non si tratta di un
problema di funzionamento.
Nei luoghi tranquilli oppure in base a determinati rumori,
potrebbe sembrare che la funzione di eliminazione dei disturbi
non sia operativa o che i rumori siano accentuati. In tali casi,
disattivare l’alimentazione delle cuffi e.
È possibile che eventuali telefoni cellulari in prossimità delle
cuffi e provochino interferenze. In tal caso, allontanarsi da
eventuali telefoni cellulari.
Uso del gancio
È possibile applicare il portapila ad una tasca tramite
l’apposito fermaglio.
Gancio
Uso del dispositivo di
regolazione del cavo
in dotazione
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendolo
sull’apposito dispositivo. (Il cavo può essere avvolto sul
dispositivo di regolazione fi no a 40 cm. Avvolgendolo di
più, il cavo fuoriesce facilmente dal dispositivo stesso.)
1
2
Dispositivo
di regolazione
del cavo
1 Avvolgere il cavo.
2 Premere il cavo nel foro di alloggiamento per
ssarlo in posizione.
Quando si trasportano le cuffi e
È possibile riporre anche separatamente le cuffi e e il
portapila all’interno degli scomparti separati della custodia
di trasporto (in dotazione).
Precauzioni
• Pulire le cuffi e con un panno morbido asciutto.
Non lasciare che la spina si sporchi altrimenti il suono può
risultare distorto.
Assicurarsi di portare le cuffi e ad un rivenditore Sony
quando è necessario sostituire gli protezioni per auricolari
o eseguire riparazioni.
Non lasciare le cuffi e in luoghi esposti a luce solare
diretta, calore o umidità.
Non sottoporre le cuffi e ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le cuffi e.
Per la pulizia degli protezioni per auricolari, è necessario
innanzitutto rimuoverli dalle cuffi e, quindi pulirli con
acqua e un detergente neutro. Una volta terminata la
pulizia, asciugare accuratamente gli protezioni per
auricolari prima di utilizzarli.
Di tanto in tanto, è necessario sostituire gli protezioni
per auricolari. Se risultano usurati a causa di un uso
quotidiano o di un periodo di deposito prolungato,
sostituire gli auricolari con altri nuovi.
In caso di sonnolenza o malesseri durante l’uso delle
cuffi e, interromperne immediatamente l’uso.
Installare in modo saldo le protezioni per auricolari sulle
cuffi e. Se una protezione si stacca accidentalmente e
rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verifi carsi
ferite.
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou
de choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Quaisquer alterações ou modifi cações que não tenham
sido expressamente aprovadas neste manual invalidarão a
autoridade do utilizador para operar este equipamento.
A validade das marcas da CE está limitada aos países
em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE
(Espaço Económico Europeu).
Aviso para os utilizadores: a seguinte
informação só é aplicável a produtos
comercializados em países onde se
apliquem as directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. O representante
autorizado para a EMC e a segurança do produto é a
Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327
Stuttgard, Germany. Para qualquer assunto relacionado
com assistência técnica ou garantia, contactenos através dos
endereços apresentados nos respectivos documentos em
separado.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no
nal da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para
a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no fi nal da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus
com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem,
indica que estes produtos não devem ser tratados como
resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado
em combinação com um símbolo químico. Os símbolos
químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em
mercúrio ou 0.004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado
a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente
depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais.
Se. por motivos de segurança, desempenho ou protecção de
dados, os produtos necessitem de uma ligação permanente
a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por
profi ssionais qualifi cados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no
ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de
forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções
do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a
bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas
e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Características
Os auscultadores com cancelamento de ruído reduzem ao
mínimo o ruído ambiente indesejado e proporcionam um
ambiente mais calmo para tirar o máximo partido do som.
Um microfone dentro de cada auricular funciona com um
circuito electrónico para criar uma onda de som contrária,
cancelando o ruído
Os auscultadores com cancelamento de ruído reduzem
cerca de 90% do ruído ambiente, através do circuito
electrónico (de acordo com a norma de medição da Sony)
Auscultadores interiores verticais de tipo fechado para
uma utilização segura e confortável
Almofadas de auscultadores híbridas de silicone para uma
utilização segura e confortável de longa duração
Função de controlo incorporada para ouvir o som à sua
volta sem tirar os auscultadores
Pilha de longa duração - aproximadamente 100 horas com
pilhas alcalinas AAA
O modo de utilização dupla permite ouvir música com ou
sem cancelamento de ruído
É fornecido um adaptador de fi chas para facilitar a
ligação directa às tomadas estéreo ou duplas para serviços
musicais no avião
Instalação da pilha
1 Empurre e deslize a tampa do compartimento
da pilha, do lado posterior do respectivo
compartimento, para abrir.
Antes de abrir a tampa do compartimento da
pilha, verifi que se as patilhas da tampa são
visíveis.
Patilhas
m
2 Introduza uma pilha R03 (tamanho AAA) no
compartimento da pilha. Certifi que-se de que
introduz a pilha de acordo com a polaridade
correcta.
Insira o pólo E
primeiro.
3 Alinhe, correctamente, a tampa do
compartimento da pilha com o respectivo
compartimento e depois faça-a deslizar para
fechar.
Duração da pilha
Pilha
Horas aprox.*
1
Pilha Sony alcalina LR03
tamanho AAA
100 horas*
2
Pilha Sony de manganésio
R03 tamanho AAA
50 horas*
2
*
1
1 kHz, saída de 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
O tempo indicado acima depende da temperatura ou das
condições de utilização.
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha por uma nova quando o brilho do
indicador POWER estiver a piscar ou quando se apagar.
Nota
O cancelamento de ruído pode não funcionar apropriadamente
se a pilha estiver fraca.
Colocar as borrachas
Se as borrachas não encaixarem bem nos ouvidos, o
efeito de cancelamento de ruído pode não ser efi caz.
Para melhorar o cancelamento de ruído e desfrutar de
uma melhor qualidade de som, mude o tamanho das
borrachas ou ajuste a posição das mesmas para encaixarem
confortavelmente nos ouvidos.
Os borrachas de tamanho M são anexados aos
auscultadores antes do envio. Se os borrachas de tamanho
M não encaixarem bem nos ouvidos, substitua-os com os
borrachas de tamanho S ou L fornecidos. Para confi rmar
o tamanho das borrachas, verifi que a cor no interior.
Quando mudar as borrachas, coloque-as com fi rmeza nos
auscultadores para evitar que caiam e fi quem no ouvido.
Tamanho das borrachas (cor no interior)
LSM
(Cor-de-
laranja)
(Verde)
(Azul-claro)
Pequeno
Grande
Peças coloridas
Para retirar uma borracha
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe a borracha
até esta sair.
zSugestão
Se a borracha escorregar e não conseguir retirá-la, enrole-a num
pano macio.
Para colocar uma borracha
Torça e empurre o conteúdo da borracha para dentro do
auscultador até tapar completamente a parte saliente.
Audição de músicas
1 Ligue os auscultadores ao equipamento AV.
Adaptador de fi chas
(fornecido)
Na ligação a minitomadas
estéreo ou duplas para serviços
musicais em voo
À tomada para auscultadores
nos bancos dos aviões
Na ligação à tomada para
auscultadores (minitomada
estéreo) de um WALKMAN®*, etc.
Na ligação a um telecomando
com uma minitomada estéreo
de um WALKMAN®*, etc.
Telecomando
* “WALKMAN” e o logótipo “WALKMAN” são marcas
registadas da Sony Corporation.
2 Coloque o auscultador com o símbolo R no
ouvido direito e o auscultador com o símbolo
L no ouvido esquerdo. Introduza os borrachas,
com cuidado, nos ouvidos, de modo que as peças
se adaptem bem aos seus ouvidos.
Nota
Certifi que-se de que as borrachas encaixam correctamente
nos ouvidos, caso contrário o cancelamento de ruído não
funciona apropriadamente.
Ajuste a posição dos borrachas para encaixarem
confortavelmente nos ouvidos. Pode ouvir um roçar
quando usar os auscultadores. Não se trata de uma avaria.
3 Ligue a alimentação dos auscultadores.
O indicador POWER acende-se a vermelho.
Quando a alimentação é ligada, o ruído
ambiental é reduzido e podem-se escutar as
músicas com maior clareza a um volume menor.
Indicador de alimentação
Interruptor de alimentação
4 Ligue a alimentação do equipamento AV.
Ouvir o som ambiente por razões de
segurança
Se o aparelho estiver ligado carregue sem soltar no botão
MONITOR.
O áudio é minimizado e pode ouvir o som à sua volta.
Solte o botão MONITOR e desfrute novamente da função
de cancelamento de ruído.
Botão MONITOR
Notas acerca da utilização em aviões
O adaptador de fi chas fornecido pode ser ligado a
minitomadas estéreo ou duplas, permitindo usufruir dos
serviços musicais no avião.
tomadas duplas minitomadas estéreo
Não utilize os auscultadores quando for proibido o uso
de equipamentos electrónicos ou o uso de auscultadores
pessoais para serviços musicais em voo.
Caso surjam quaisquer questões ou problemas relativos
ao sistema, não solucionados neste manual, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Após a audição de músicas
Desligue a alimentação dos auscultadores.
Notas
A função de cancelamento de ruídos funciona apenas para
ruídos na banda de frequências baixas. Embora o ruído seja
reduzido, não é totalmente cancelado.
Não cubra o microfone dos auscultadores com as mãos.
A função de cancelamento de ruídos pode não funcionar
apropriadamente.
Microfone
A função de cancelamento de ruídos pode não funcionar
apropriadamente, a menos que os auscultadores sejam
rmemente colocados.
Podem-se utilizar os auscultadores sem que se ligue a
alimentação. Neste caso, a função de cancelamento de
ruídos não fi ca activada e os auscultadores funcionam como
auscultadores passivos.
Depois de ligar os auscultadores, pode ouvir um zumbido
ligeiro. Este zumbido é o som da função de cancelamento de
ruídos e não uma avaria.
Quando está num lugar calmo ou com certos tipos de ruídos,
a função de cancelamento de ruídos pode não ser efi caz
ou o ruído pode fi car acentuado. Neste caso, desligue os
auscultadores.
Podem ocorrer interferências provocadas por telefones
móveis. Se tal se verifi car, afaste os auscultadores do(s)
telefone(s) móvel (eis).
Utilização do gancho
Pode prender o compartimento da pilha no bolso de uma
camisa com o respectivo gancho.
Gancho
Utilizar o regulador
do cabo fornecido
Pode ajustar o comprimento do cabo, enrolando-o no
regulador do cabo. (Pode enrolar até 40 cm do cabo no
regulador. Se enrolar mais, este pode soltar-se facilmente do
regulador do cabo.)
1
2
Regulador
do cabo
1 Enrole o cabo.
2 Empurre o cabo para dentro da ranhura para o
prender no lugar.
Ao transportar os auscultadores
Pode também guardar os auscultadores e o compartimento
da pilha em compartimentos diferentes no estojo de
transporte (fornecido).
Precauções
Limpe os auscultadores com um pano macio e seco.
Não deixe a fi cha suja, caso contrário, o som pode fi car
distorcido.
Não deixe de levar os auscultadores a um agente Sony
quando for necessário trocar as borrachas ou realizar
algum conserto.
Não deixe os auscultadores estéreo em locais sujeitos à
luz solar directa, calor ou humidade.
Não sujeite os auscultadores a choques excessivos.
Utilize as unidades de accionamento cuidadosamente.
Para limpar os borrachas, retire-os primeiro dos
auscultadores e depois limpe-os com água e um detergente
suave. Depois de limpar, seque-os com cuidado antes de
voltar a utilizá-los.
Os borrachas têm de ser substituídos regularmente. Se
carem gastos devido a utilização diária ou por terem
estado guardados durante muito tempo, substitua os
tampões antigos por novos.
Se sentir sonolência ou náuseas quando utilizar os
auscultadores, deixe de os utilizar imediatamente.
Coloque as borrachas com fi rmeza nos auscultadores. Se
uma borracha se soltar acidentalmente e fi car no interior
do ouvido, pode provocar lesões.
Note sulle cuffi e
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di usare le cuffi e ad alto volume. Gli esperti di udito
consigliano di evitare lunghe riproduzioni ininterrotte ad
alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il
volume o interrompere l’uso.
Non ascoltare con le cuffi e durante la
guida o in bicicletta
Poiché le cuffi e mascherano i suoni esterni, ne può risultare
un incidente stradale. Evitare di usarle anche in situazioni in
cui l’udito non deve essere ostacolato, come presso passaggi
a livello, cantieri di costruzione, ecc.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria particolarmente secca, è possibile
avvertire un lieve formicolio alle orecchie. Si tratta
dell’effetto dell’elettricità statica accumulata nel corpo e
non di un problema di funzionamento delle cuffi e.
Tale effetto può essere ridotto al minimo indossando
indumenti costituiti da materiali naturali.
Soluzione di problemi
Suono assente
Controllare il collegamento delle cuffi e con l’apparecchio
AV.
Controllare che l’apparecchio AV collegato sia acceso.
Alzare il volume sull’apparecchio AV collegato.
Non è possibile attivare l’alimentazione
• Verifi care che la pila non sia scarica (l’indicatore POWER
si spegne). Sostituire la pila con una nuova.
Caratteristiche
tecniche
Generali
Tipo Dinamico, chiuso
Unità pilota 13,5 mm, tipo a cupola (adottato CCAW)
Potenza nominale 50 mW
Impedenza 16 ohm a 1 kHz (cuffi e accese)
16 ohm a 1 kHz (cuffi e spente)
Sensibilità 98 dB/mW (cuffi e accese)
99 dB/mW (cuffi e spente)
Risposta in frequenza
10 – 22.000 Hz
Rapporto eliminazione disturbi totale
*1
Circa 10 dB
*2
Cavo Cavo Litz OFC di circa 1,5 m, di tipo da
indossare al collo (incluso portapila)
Spina Minispina stereo placcata in oro a L
Alimentazione 1,5 V CC, una pila tipo R03
(formato AAA)
Massa Cuffi e circa 7 g (cavo escluso)
Portapila circa 19 g (batteria inclusa,
cavo escluso)
Accessori in dotazione
Pila Sony R03 (formato AAA) (1)
Protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2)
Custodia di trasporto (1)
Adattatore per spina per l’uso in aeroplano*
3
(singola/
doppia) (1)
Dispositivo di regolazione del cavo (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Scheda di garanzia (1)
*
1
In conformità allo standard di misurazione di Sony.
*
2
Equivalente a una riduzione dell’energia acustica pari a circa
il 90% rispetto a quando non vengono indossate la cuffi e.
*
3
Potrebbe non essere compatibile con alcuni servizi per
l’ascolto di musica in aereo.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifi che senza preavviso.
Notas acerca dos auscultadores
Prevenção de lesões auditivas
Evite utilizar os auscultadores a altos volumes. Os
especialistas advertem contra a audição contínua,
prolongada, a altos volumes. Se começar a ouvir
campainhas, reduza o volume ou interrompa a utilização
dos auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a
condução de veículos motorizados ou
bicicletas
Visto que os auscultadores reduzem a audição dos sons
externos, a sua utilização pode provocar acidentes de
tráfego. Evite também utilizá-los em locais onde a audição
não pode estar prejudicada, por exemplo, cruzamentos
ferroviários, locais de construções, etc.
Nota sobre a electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir um
ligeiro formigueiro nas orelhas. Tal resulta da electricidade
estática acumulada no corpo e não constitui uma avaria dos
auscultadores.
O efeito pode ser minimizado através da utilização de
roupas feitas de materiais naturais.
Guia de resolução de
problemas
Ausência de som
• Verifi que a ligação dos auscultadores e do equipamento
AV.
• Certifi que-se de que o equipamento AV conjugado está
ligado.
Aumente o volume do equipamento AV conjugado.
Não é possível ligar
• Verifi que se a pilha está gasta (se a luz do indicador
POWER se apagou). Substitua a pilha por uma nova.
Especifi cações
Generalidades
Tipo Dinâmico, fechado
Unidades de accionamento
13,5 mm, tipo campânula (CCAW
adoptado)
Capacidade de gestão de energia
50 mW
Impedância 16 ohms a 1 kHz
(com a alimentação ligada)
16 ohms a 1 kHz
(com a alimentação desligada)
Sensibilidade 98 dB/mW (com a alimentação ligada)
99 dB/mW (com a alimentação
desligada)
Resposta em frequência
10 – 22.000 Hz
Rácio total de supressão de ruído
*1
Aprox. 10 dB
*2
Cabo Cabo Litz OFC, tipo colar de
aproximadamente 1,5 m (incluindo
compartimento da pilha)
Ficha Minifi cha estéreo dourada em forma de L
Fonte de alimentação
1,5 V CC, 1 × pilha R03 (tamanho AAA)
Peso Auscultadores de aproximadamente 7 g
(não incluindo o cabo)
Compartimento da pilha de
aproximadamente 19 g (incluindo a pilha
e não o cabo)
Acessórios fornecidos
Pilha R03 da Sony (tamanho AAA) (1)
Borrachas (S × 2, M × 2, L × 2)
Estojo de transporte (1)
Adaptador de fi chas para uso em voos*
3
(simples/duplo) (1)
Regulador do cabo (1)
Manual de instruções (1)
Cartão de garantia (1)
*
1
De acordo com a norma de medição da Sony.
*
2
Equivalente a aprox. 90 % de energia acústica comparado
com a não utilização de auscultadores.
*
3
Pode não ser compatível com determinados serviços
musicais no avião.
Design e especifi cações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-NC33 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per