Dremel 300 Series Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Original instructions 8
Originalbetriebsanleitung 13
Notice originale 19
Istruzioni originali 25
Originele gebruiksaanwijzing 31
Original brugsanvisning 37
Bruksanvisning i original 43
Original driftsinstruks 48
Alkuperäiset käyttö-/turvallisuusohjeet 53
Algupärane kasutusjuhend 58
Originali instrukcija 64
Instrukcijām oriģinālvalodā 69
GB
D
F
I
NL
DK
S
N
FIN
EST
LT
LV
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610394672 03/08 All Rights Reserved
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.1 18448 manual Dremel 300S Cen-Nor.1 1 21-4-2008 11:50:4721-4-2008 11:50:47
AB
CE DDI
FG
JKH
1
2
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.2 28448 manual Dremel 300S Cen-Nor.2 2 21-4-2008 11:50:5321-4-2008 11:50:53
3
P
R
Q
S
T
4
5 6
7 8
9
10
L
M
N
O
U
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.3 38448 manual Dremel 300S Cen-Nor.3 3 21-4-2008 11:50:5421-4-2008 11:50:54
4
105 8 10 6 4 6 - - -
106 8 10 5 4 6 - - -
107 8 10 5 4 6 - - -
108 8 10 6 4 6 - - -
110 8 10 5 4 6 - - -
111 8* 10* 6* 4 6 - - -
113 8* 10* 5* 4 6 - - -
114 8 6 4 5 6 - - -
115 8 10 4 5 6 - - -
117 8 6 4 5 6 - - -
118 8 10 4 5 8 - - -
125 8 6 4 5 6 - - -
134 8 6 4 5 6 - - -
144 8 6 4 5 6 - - -
150 10 8-10 2-4 - 6 - - -
191 8 10 4 5 8 - - -
192 8 10 4 5 8 - - -
193 8 10 4 5 8 - - -
194 8 10 4 5 8 - - -
196 8 6 4 5 6 - - -
199 8 8 4 5 6 - - -
403 4 4 2-4 6 6 - - -
404 4 4 2-4 6 6 - - -
405 4 4 2-4 6 6 - - -
407 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
408 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
409 - - 2-4 10 10 10 10 -
411 8 8 2-4 - 2-4 - - -
412 8 8 2-4 - 2-4 - - -
413 8 8 2-4 - 2-4 - - -
414 - - - 6 6 6 6 6
420 - - 2-4 10 10 10 10 -
422 - - - 6 6 6 6 6
423 - - - 6-8 6-8 6-8 6-8 6-8
425 - - - 8 8 - - -
426 - - 2-4 10 10 10 10 -
428 4 4 2 4 - - - -
429 - - - 6 6 6 6 6
430 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
431 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
432 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
438 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
439 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
440 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
442 4 4 2 4 - - - -
443 4 4 2 4 - - - -
444 2-10 2-10 2-6 10 10 2-10 2-10 -
453 - - - 8 - - - -
454 - - - 8 - - - -
455 - - - 8 - - - -
SOFT HARD
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.4 48448 manual Dremel 300S Cen-Nor.4 4 21-4-2008 11:50:5521-4-2008 11:50:55
5
456
457 - - - 8 - - - -
461 - - - 8 8 8 8 8
462 - - - 8 8 8 8 8
463 - - - 8 8 8 8 8
502 6-8 8 2 10 8-10 - - -
504 6-8 8 2 10 8-10 - - -
511 6 6 4 6 6 - - -
516 4-6 4-6 - 8 6 - - -
518 4-6 4-6 - 8 6 - - -
520 - -
530 - 4 - 4 - - - -
531 - 4 - 4 - - - -
532 - 4 - 4 - - - -
535 4 4 - 4 4 4 - -
536 4 4 - 4 4 4 - -
537 4 4 - 4 4 4 - -
538
540 - - 2-4 10 10 10 10 -
541 10 10 - 8 4 6 10 -
542 10 8-10 2-4 10 10 10 10 -
545 8-10 8 - - - - - -
546
560 A)
561 6-10 6-10 2-4 - 10 - - -
562 - - - - - - 10 -
569 B)
570 B)
612 10* 8
- - - - - -
615 10* 8
- - - - - -
640 10* 8
- - - - - -
650 10* 8
- - - - - -
652 10* 8
- - - - - -
654 10* 8
- - - - - -
655 10* 8
- - - - - -
911 10 10 - 8 4 6 10 -
932 10 10 - 8 4 6 10 -
952 10 10 - 8 4 6 10 -
953 10 10 - 8 4 6 10 -
997 10 10 - 8 4 6 10 -
7103 10 8 - - - 10 10 10
7105 10 8 - - - 10 10 10
7120 10 8 - - - 10 10 10
7122 10 8 - - - 10 10 10
7123 10 8 - - - 10 10 10
7134 10 8 - - - 10 10 10
7144 10 8 - - - 10 10 10
8153 10 10 - 8 4 6 10 -
8175 10 10 - 8 4 6 10 -
8193 10 10 - 8 4 6 10 -
SOFT HARD
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.5 58448 manual Dremel 300S Cen-Nor.5 5 21-4-2008 11:50:5621-4-2008 11:50:56
6
8215 10 10 - 8 4 6 10 -
9901 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9902 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9903 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9904 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9905 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9909 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9910 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9911 8 8 4 8-10 6 8 8-10 8-10
9931 8 8 4 - 6 - - -
9933 8 8 4 - 6 - - -
9934 8 8 4 - 6 - - -
9936 8 8 4 - 6 - - -
83142 - - 6 10 4 6 10 10
83322 - - 6 10 4 6 10 10
83702 - - 6 10 4 6 10 10
84922 - - 6 10 4 6 10 10
85422 - - 6 10 4 6 10 10
85602 - - 6 10 4 6 10 10
SOFT HARD
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.6 68448 manual Dremel 300S Cen-Nor.6 6 21-4-2008 11:50:5621-4-2008 11:50:56
7
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure
level of this tool is 58 dB(A) and the sound power level 69 dB(A) (standard
deviation: 3 dB), and the vibration 0.2 m/s
2
(hand-arm method).
Technical fi le at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel
dieses Gerätes 58 dB(A) und der Schalleistungspegel 69 dB(A) (Standard- abweichung:
3 dB), und die Vibration 0,2 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE
(à partir du 29.12.2009).
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet
outil est 58 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 69 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration 0,2 m/s
2
(méthode main-bras).
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
I
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità
di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai
relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (fi no al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire
dal 29.12.2009).
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 58 dB(A) ed il livello di potenza acustica 69 dB(A)
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 0,2 m/s
2
(metodo mano-braccio).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau
van deze machine 58 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 69 dB(A)
(standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 0,2 m/s
2
(hand-arm methode).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF,
2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 58 dB(A)
og lydeffektniveau 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet
0,2 m/s
2
(hånd-arm metoden).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014,
enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG
(till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna
maskin 58 dB(A) och ljudeffektnivån 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration 0,2 m/s
2
(hand-arm metod).
Teknisk tillverkningsdokumentation fi nns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF,
98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 58 dB(A) og lydstyrkenivået 69 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB),
og vibrasjonsnivået 0,2 m/s
2
(hånd-arm metode).
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme
yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009
alkaen).
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 58 dB(A) ja
yleensä työkalun äänen voimakkuus on 69 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus 0,2 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
EST
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab
järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt
direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ
(alates 29.12.2009) nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud
mõõtmistele on antud seadme helirõhk 58 dB(A) jahelitugevus 69 dB(A)
(standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 0,2 m/s
2
(käe-randme-meetod).
Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
Breda, NL.
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys
atitinka tokius standartus ir normatyviniusdokumentus: EN 60 745, EN 55 014
pagal reglamentų 2006/95/EB, 2004/108/EB, 98/37/EB (iki 2009-12-28),
2006/42/EB (nuo 2009-12-29) nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas
pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 58 dB(A)
ir akustinio galingumo lygis 69 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos
pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 0,2 m/s
2
.
Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
LV
CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību
paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas
dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/95/ES,
2004/108/ES, 98/37/ES (līdz 28.12.2009) un 2006/42/ES (no 29.12.2009).
TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta
radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 58 dB(A) un skaņas jaudas līmenis
ir 69 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir 0,2 m/s
2
(strādājot rokas reÏīmā).
Tehniskā lieta no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.7 78448 manual Dremel 300S Cen-Nor.7 7 21-4-2008 11:50:5721-4-2008 11:50:57
22
f. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une "coupe
traversante" dans des murs existants ou autres parois aveugles.
Le disque à tronçonner peut sectionner des canalisations de
gaz ou d’eau, des câbles électriques ou des objets pouvant
causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE PONCAGE
a. Lors du ponçage, n’utilisez pas un disque abrasif
surdimensionné. Respectez les indications du fabricant
concernant la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop
grandes par rapport au plateau de ponçage présentent un
risque de lacération et peuvent provoquer le blocage ou la
déchirure du disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE POLISSAGE
a. Evitez qu’une partie mal fi xée du disque de polissage ou
que des cordes de fi xation ne tournent librement. Rangez ou
raccourcissez les cordes de fi xation. Des cordes de fi xation
lâches ou en rotation peuvent happer vos doigts ou se coincer
sur la pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE BROSSAGE METALLIQUE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fi ls métalliques même
pendant le travail normal. Evitez une sollicitation trop élevée
des fi ls métalliques en appliquant une pression excessive
sur la brosse. Les fi ls métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou la peau.
b. Si un capot de protection est recommandé pour le brossage
métallique, évitez tout contact entre ce capot et la brosse
métallique. Les brosses métalliques circulaires ou autres
peuvent augmenter de diamètre en raison de la pression et
des forces centrifuges.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et embal-
lages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative à la mise au rebut des équipements
électriques et électroniques, et à sa transposition dans le
droit national, les outils électroportatifs inutilisables doivent
faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une
manière respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Intensité nominale . . . . . . . . 0,5 A
Vitesse à vide : . . . . . . . . . . . n
o
33 000 tr/min
Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fi ables d’une
intensité de 5 A.
SPECIFICATIONS DU MOTEUR
Cet outil multifonctions est équipé d’un moteur à vitesse élevée
variable. Il est conçu pour fonctionner avec une alimentation
230-240 volts, 50-60 Hz. Vérifi ez systématiquement que la
tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil (les outils prévus pour une tension
de 230 V ou 240 V peuvent aussi fonctionner sur du 220 V).
MONTAGE
DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL MULTIFONCTIONS
AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE PINCE, OU POUR
REPARER L’OUTIL.
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très grande
qualité, capable d’accomplir des tâches minutieuses et complexes.
La palette étendue d’accessoires et de fi xations Dremel permet
d’effectuer une grande diversité de travaux, notamment le ponçage,
la sculpture et la gravure, ainsi que le défonçage, la découpe, le
nettoyage et le polissage. ILLUSTRATION 2
ILLUSTRATION 1
A. Ecrou de blocage
B. Pince
C. Capuchon
D. Accouplement de fi xation
E. Bouton de verrouillage de l’arbre
F. Interrupteur de marche/arrêt et cadran de vitesse variable
G. Capuchon de balais (un de chaque côté)
H. Orifi ces de ventilation
I. Support
J. Clé de pince
K. Cordon d’alimentation
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions
sont fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de
pince sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles sont
identifi ées par les bagues au dos de la pince.
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.22 228448 manual Dremel 300S Cen-Nor.22 22 21-4-2008 11:51:0221-4-2008 11:51:02
25
L’outil multifonctions de Dremel ne requiert aucune lubrifi cation.
Certains détergents et solvants endommageront les pièces en
plastique. C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure
de carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des déter-
gents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
Nettoyez les zones de "poignée souple" de l’outil au moyen
d’un chiffon humide. Il peut être nécessaire de renouveler
plusieurs fois l’opération pour le nettoyage des surfaces rigides
encrassées.
REPARATION ET GARANTIE
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays; les
dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou
d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté avec le
justifi catif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
visitez le site www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
!
ATTENZIONE
E’ ASSOLUTAMENTE
NECESSARIO LEGGERE
ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui
di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1. STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere
fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o
polveri infi ammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infi ammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifi che
alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non
modifi cate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fi sico con superfi ci collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infi ltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi
non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile
oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e
neppure a parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
3. SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.
b.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossare
sempre gli occhiali di protezione. Indossando
abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima
d’inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito
sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima
di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si
trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
II
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.25 258448 manual Dremel 300S Cen-Nor.25 25 21-4-2008 11:51:0321-4-2008 11:51:03
26
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione
della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose provocate dalla presenza di polvere.
4. TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un
elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve
essere aggiustato.
c. Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare
a regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio
o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli
al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di suffi ciente esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’elettroutensile. Verifi care che le parti mobili
dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al
punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affi lati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affi lati s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifi co di elettroutensile. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5. ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica,
lucidatrice e troncatrice. Inoltre è necessario attenersi alle
istruzioni generali di sicurezza contenute nel manualetto
fornito a corredo o che si trova inserito nel presente libretto
delle istruzioni per l’uso. Eventuali errori nell’adempimento
delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non
abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo
elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere fi ssato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per
un impiego sicuro.
c. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di
giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più
rapidamente di quanto consentito può essere danneggiato.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a suffi cienza.
e. Dischi abrasivi, fl ange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la perdita del
controllo.
f. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli
accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole
metalliche non abbiano fi li metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o
accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di
tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti
di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati
si rompono nel corso di questo periodo di prova.
g. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.26 268448 manual Dremel 300S Cen-Nor.26 26 21-4-2008 11:51:0421-4-2008 11:51:04
27
corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di fi ltrare la
polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per
lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di
perdere l’udito.
h. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione
oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare
incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
i. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile
stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfi ci di impugnatura isolate. Un contatto con un
cavo elettrico mette sotto tensione anche parti in metallo
dell’elettroutensile provocando quindi una scossa elettrica.
j. Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il
controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in
rotazione.
k. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la
superfi cie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla
macchina pneumatica.
l. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
m. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere
di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
n. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infi ammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
o. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come
può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.
Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso.
In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare
l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo
dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della
rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un disco
abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il
bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione
può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura
oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di
rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni
è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un
contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di
compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare
sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere
sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi
oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la
fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico.
Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore
può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di
contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo.
Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a
quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d. Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli,
spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire che portautensili
o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione
oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha
la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti
oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del
controllo oppure un contraccolpo.
e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare sempre la calotta di protezione prevista per il
tipo di utensile abrasivo utilizzato. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere
suffi cientemente schermati e sono insicuri.
b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per
le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.:
mai eseguire lavori di levigatura con la superfi cie laterale
di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio
diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo
del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili
abrasivi vi è il pericolo di romperli.
c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre fl ange
di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della
corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una
funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo
il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva.
È possibile che vi sia una differenza tra fl ange per mole
abrasive da taglio diritto e fl ange per mole abrasive di altro
tipo.
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.27 278448 manual Dremel 300S Cen-Nor.27 27 21-4-2008 11:51:0421-4-2008 11:51:04
28
d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori
velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure
di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli
eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio diritto
a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende
maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi
venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di
rottura dell’utensile abrasivo.
b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra
la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capitare che in
caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare
con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi
oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo fi no a quando il disco si
sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il
disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe
provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa
per il blocco.
d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fi ntanto che esso
si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare
ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione,
attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile
che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione
oppure provochi un contraccolpo.
e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di
supporti adatti al caso specifi co sia nelle vicinanze del taglio
di troncatura che in quelle del bordo.
f. Operare con particolare attenzione in caso di "tagli dal centro"
da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non
visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a
troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure
oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI DI LEVIGATURA CON CARTA VETRO
a. Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi
alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle
dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti
oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
OPERAZIONI DI LUCIDATURA
a. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura restino
staccate e prestare in modo particolare attenzione alle
cordicelle di fi ssaggio. Raccogliere per bene oppure tagliare
le cordicelle di fi ssaggio ad una lunghezza adatta. Cordicelle
di fi ssaggio che girino con la cappa possono far presa sulle
dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in
lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fi l di
ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fi li
metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione
troppo alta. Pezzi di fi l di ferro scaraventati per l’aria
possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti
sottili e/o la pelle.
b. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che
la calotta di protezione e la spazzola metallica possano
toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola
a tazza possono essere aumentati attraverso forze di
pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi,
gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifi uti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96
sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di funzionamento . . 230-240 V, 50-60 Hz
Intensità di funzionamento . . 0,5 A
Velocità a vuoto . . . . . . . . . . n
o
33.000 giri/min
Dimensioni pinze . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti
con portata minima di 5 amp.
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.28 288448 manual Dremel 300S Cen-Nor.28 28 21-4-2008 11:51:0421-4-2008 11:51:04
29
DATI TECNICI MOTORE
Questo multiutensile utilizza un motore a velocità variabile.
Si collega a una tensione di funzionamento pari a 230-240 V,
50-60 Hz. Verifi care sempre che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta utensile
(utensili operativi a 230V o 240V possono anche essere collegati
ad alimentazioni di 220V).
MONTAGGIO
SCOLLEGARE SEMPRE IL MULTIUTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE
GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità,
adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di
accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati
lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura, taglio,
pulitura e lucidatura. FIGURA 2
FIGURA 1
A. Ghiera di serraggio
B. Pinza
C. Cappuccio
D. Interfaccia di collegamento
E. Pulsante di blocco albero
F. Comandi di accensione/spegnimento e regolazione della
velocità
G. Coperchio spazzola (su entrambi i lati)
H. Aperture di aerazione
I. Gancio
J. Chiave di serraggio
K. Cavo di alimentazione
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di
diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni
diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle
pinze sono identifi cate dagli anelli presenti alla base delle pinze
stesse.
FIGURA 3
L. Pinza da 3,2 mm senza anello (480)
M. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481)
N. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482)
O. Pinza da 0,8 mm con un anello (483)
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le pinze
nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili
separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e
dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio con
gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4
P. Pulsante di blocco albero
Q. Chiave di serraggio
R. Serrare
S. Allentare
T. Ghiera di serraggio
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo
premuto, ruotare l’albero a mano fi no a che non si blocca.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare
la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di
serraggio.
3. Estrarre la pinza dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e
serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente la
ghiera in assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 5/6
U. Pulsante di blocco albero
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero
a mano fi no a che non si blocca. Non azionare il pulsante di
blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non
rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la
chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera di
serraggio fi no a che il gambo della punta/accessorio non è
bloccato.
N.B.: Leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per
ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate
prestazioni.
PER INZIARE
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario "conoscerlo".
Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda
confi denza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa
parte che permette di impugnarlo come una penna o una matita.
L’impugnatura morbida garantisce comfort e controllo durante la
lavorazione.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori
potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e
potrebbero volar via ruotando ad alta velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le
aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il
motore potrebbe surriscaldarsi.
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.29 298448 manual Dremel 300S Cen-Nor.29 29 21-4-2008 11:51:0521-4-2008 11:51:05
30
IMPORTANTE! Provare ad utilizzare l’utensile su materiale di
scarto per testarlo alle alte velocità. Ricordare che le prestazioni
del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità,
insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di
svolgere completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione
sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela
l’accessorio in rotazione sulla superfi cie di lavoro portandolo in
contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare.
Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una
leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a
eseguire il lavoro.
Solitamente si consiglia di eseguire una serie di passate con
l’utensile piuttosto che una sola passata per completare il lavoro.
Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le
possibilità di errore.
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il
multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 7
La presa "a mazza da golf" viene solitamente utilizzata per lavori
più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 8
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Questo utensile è un multiutensile ad alta velocità. La velocità
è compresa tra 10.000 e 33.000 giri/min. Regolare il numero
di giri al minuto in base al progetto per ottenere risultati fi nali
migliori. Per ottenere i risultati migliori lavorando con materiali
diversi, regolare il comando di regolazione della velocità in modo
ottimale in base al progetto. Per selezionare la giusta velocità in
base all’accessorio in uso, fare pratica su materiali di scarto.
N.B.: La velocità dipende dalle variazioni di tensione. Una
tensione di alimentazione ridotta rallenta il numero di giri al
minuto dell’utensile, in particolare alle basse regolazioni. Se
l’utensile sembra lavorare a bassa velocità, aumentare di
conseguenza la velocità. L’utensile può non funzionare alle basse
velocità in ambienti in cui la tensione di alimentazione è inferiore
a 220 V. Impostare il comando di regolazione della velocità in
modo adeguato per iniziare a lavorare.
Le regolazioni di velocità del multiutensile serie 300 sono indicate
sul comando di regolazione della velocità. Vedere la tabella
Impostazioni di velocità a pagina 4-6 per individuare la velocità
più adatta in base al materiale di lavoro e all’accessorio utilizzato.
A) Per utilizzo su muratura. Per risultati ottimali, impostare su
33.000 giri/min.
B) Per piastrelle da parete e pavimento. Impostare su 6-8.
*) Velocità per tagli minimi. Attenzione, possibile bruciatura in
caso di scanalature profonde.
) In base alla direzione di taglio rispetto alla grana.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla
massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica
e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato dall’alta
velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse velocità.
Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono generalmente
adatte per interventi di lucidatura con accessori di lucidatura in
feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità devono essere
basse per evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile
lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali
per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di foratura,
intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi e battute in
legno. Le regolazioni giri/minuto sono le seguenti:
Posizione interruttore Campo di velocità
1-2 10.000-14.000 giri/min
3-4 15.000-19.000 giri/min
5-6 20.000-24.000 giri/min
7-8 25.000-29.000 giri/min
9-10 30.000-33.000 giri/min
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
La plastica e i materiali che fondono a basse temperature
devono essere lavorati a bassa velocità.
Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono essere
eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non
danneggiare la spazzola e il materiale.
Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata.
Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità inizia a
vibrare, solitamente ciò signifi ca che è stata selezionata una
velocità troppo bassa.
L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e lo
stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda
del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare paraffi na
(non acqua) o altro lubrifi cante adatto sull’utensile di taglio
per evitare che il materiale asportato aderisca al tagliente.
N.B.: Aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come
si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un
accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere i
risultati desiderati.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non
autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti
e dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare
incidenti dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche,
scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di
qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura.
SPAZZOLE AL CARBONIO
Le spazzole dell’utensile sono state progettate per durare a
lungo. Per preparare le spazzole all’uso, azionare l’utensile a
velocità massima per 5 minuti senza carico. Questo permetterà
alle spazzole di "inserirsi" in modo corretto aumentando di
conseguenza la vita dell’utensile. Per conservare il motore
al massimo grado di effi cienza, controllare le spazzole ogni
40-50 ore per verifi carne il grado di usura.
L’utilizzo dell’utensile con spazzole usurate danneggia in modo
permanente il motore. Utilizzare esclusivamente spazzole originali
Dremel. Controllare le spazzole del multiutensile dopo 40-50
ore di utilizzo. Se il multiutensile funziona in modo discontinuo,
perde potenza e produce rumori insoliti, controllare lo stato
di usura delle spazzole ed eventualmente sostituirle. Seguire
quanto indicato di seguito per controllare/sostituire le spazzole
del multiutensile:
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.30 308448 manual Dremel 300S Cen-Nor.30 30 21-4-2008 11:51:0621-4-2008 11:51:06
31
1. A cavo di alimentazione scollegato, posizionare l’utensile
su una superfi cie pulita. Usare la chiave utensile come
cacciavite per rimuovere i cappucci delle spazzole. FIGURA 9
2. Rimuovere le spazzole tirando la molla collegata alla spazzola
in carbonio. Se la lunghezza della spazzola è inferiore a 3 mm
e la superfi cie della spazzola a contatto con il commutatore è
ruvida o vaiolata, sostituire le spazzole in carbonio. Controllare
entrambe le spazzole. FIGURA 10
3. Se una spazzola è usurata, sostituire entrambe le spazzole
per una migliore prestazione dell’utensile. Estrarre la molla
dalla spazzola, eliminare la vecchia spazzola e inserire la
molla su una nuova.
4. Reinserire la spazzola in carbonio e la molla nell’utensile: la
spazzola si inserisce correttamente solo in una posizione.
5. Sostituire il cappuccio delle spazzole sull’utensile ruotandolo
in senso orario. Per serrare utilizzare la chiave, ma non
SERRARE ECCESSIVAMENTE! Dopo aver sostituito le
spazzole, posizionare l’utensile su una superfi cie pulita e
azionarlo a massima velocità per 5 minuti in assenza di
carico o prima di utilizzarlo. In questo modo le spazzole si
"inseriranno in sede" in modo adeguato aumentando la vita
delle spazzole, ma anche dell’utensile in quanto la superfi cie
del commutatore si usurerà in modo più omogeneo e su
lunghi periodi.
COME PULIRE L’UTENSILE
SCOLLEGARE LA SPINA PRIMA DI PROCEDERE ALLA PULIZIA
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono
essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di
pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quan-
do si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre
occhiali di sicurezza.
Non occorre lubrifi care il multiutensile Dremel.
Alcuni prodotti e solventi per la pulizia danneggiano i componenti
in plastica. Tra questi ci sono la benzina, il tetracloruro di carbonio,
i solventi clorinati, l’ammoniaca e i detergenti per uso domestico a
base di ammoniaca.
Pulire l’area di "presa morbida" dell’utensile con un panno
umido. Le aree più dure possono richiedere più di una passata
per diventare pulite.
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni
normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,
supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
!
LET OP
LEES ALLE VOORSCHRIFTEN.
Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED
1. WERKOMGEVING
a.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige
of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers
en passende stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap
vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het
risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt,
dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor
gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
NLNL
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.31 318448 manual Dremel 300S Cen-Nor.31 31 21-4-2008 11:51:0621-4-2008 11:51:06
34
Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het
toebehoren breken.
c. Gebruik altijd onbeschadigde spanfl enzen in de juiste maat
en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte fl enzen
steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van
een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van de fl enzen voor andere slijpschijven.
d. Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische
gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere
toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en
kunnen breken.
OVERIGE BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN
VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aandruk-
kracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van de
doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor
kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een
terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b. Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorslijp-
schijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg
beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische
gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe
worden geslingerd.
c. Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en
houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef
te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de
oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang
het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst
het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen
voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het
werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden
worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande
muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten een terugslag
veroorzaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SCHUURWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar
houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de
steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken
en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of
terugslag leiden.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
POLIJSTWERKZAAMHEDEN
a. De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het
bijzonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak
de bevestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse,
meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers
meenemen of in het werkstuk vasthaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de
draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of
de huid dringen.
b. Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd,
dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel
elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter
vergroten.
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over
elektrische en elektronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten
niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Nominale stroomsterkte . . . 0,5A
Onbelaste snelheid . . . . . . . n
o
33.000/min
Spancapaciteit . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
VERLENGKABELS
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een
vermogen van 5A.
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.34 348448 manual Dremel 300S Cen-Nor.34 34 21-4-2008 11:51:0721-4-2008 11:51:07
35
MOTORSPECIFICATIES
Dit multigereedschap gebruikt een motor met regelbare hoge
snelheid. De motor is geschikt voor gebruik op 230-240 Volt,
50-60 Hz. Controleer altijd of de spanningsvoorziening hetzelfde
is als de spanning die staat vermeld op het typeplaatje van het
gereedschap (gereedschappen met een vermelding van 230V
of 240V kunnen ook worden aangesloten op een voeding van
220V).
MONTAGE
TREK ALTIJD EERST DE STEKKER VAN HET MULTIGEREEDSCHAP
UIT HET STOPCONTACT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN
OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF ONDERHOUD AAN HET
GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN.
ALGEMEEN
Het Dremel multigereedschap is een precisiegereedschap van hoge
kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het uitvoeren van gedetail-
leerde en ingewikkelde toepassingen. Het uitgebreide gamma aan
Dremel accessoires en hulpstukken stelt u in staat om een grote
verscheidenheid aan toepassingen uit te voeren. Deze omvatten
toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken en graveren en
frezen, snijden, reinigen en polijsten. AFBEELDING 2
AFBEELDING 1
A. Spanmoer
B. Spantang
C. Afdekplaatje op de behuizing
D. Hulpstukkoppelstuk
E. As-blokkeringsknop
F. Aan/Uit-schakelaar en knop voor variabele snelheid
G. Borstelkap (één aan elke kant)
H. Ventilatieopeningen
I. Ophanghaak
J. Spantang
K. Voedingskabel
SPANTANGEN
De voor het multigereedschap verkrijgbare Dremel accessoires zijn
er met verschillende schachtmaten. Er zijn vier maten spantangen
verkrijgbaar voor de verschillende schachtmaten. De spantang-
maten zijn te herkennen aan de ringen op de achterkant van de
spantang.
AFBEELDING 3
L. 3,2 mm spantang zonder ring (480)
M. 2,4 mm spantang met drie ringen (481)
N. 1,6 mm spantang met twee ringen (482)
O. 0,8 mm spantang met één ring (483)
OPMERKING: Sommige multigereedschapsets bevatten eventueel
niet alle vier spantangmaten. Spantangen zijn apart verkrijgbaar.
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat van de
asschacht van het accessoire dat u wilt gaan gebruiken. Probeer
niet een schacht met een grotere diameter in een kleinere spantang
te duwen.
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 4
P. As-blokkeringsknop
Q. Spantang
R. Vastdraaien
S. Losdraaien
T. Spanmoer
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en
draai de as met de hand tot de schacht blokkeert. Druk
de as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap
draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los en
verwijder deze. Gebruik indien nodig de spantang.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat in de as en breng
de spanmoer opnieuw handvast aan. Draai de moer niet
helemaal vast als er geen accessoire of inzetgereedschap is
geplaatst.
ACCESSOIRES WISSELEN
AFBEELDING 5/6
U. As-blokkeringsknop
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt
en draai de as met de hand tot de schachtblokkering
vastklikt. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los
(maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of inzetgereedschap
helemaal in de spantang.
4 Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, moet u de
spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van het
accessoire door de spantang wordt vastgegrepen.
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het
gebruik ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met groot
prestatievermogen.
EEN GOED BEGIN
GEBRUIK
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap is u
vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het gereedschap
in uw hand en voel het gewicht en de balans. Voel de taps toe-
lopende behuizing. Dit tapse toelopen maakt het mogelijk om het
gereedschap bijna als een pen of potlood vast te houden. Het
unieke softgrip op de neus zorgt voor extra comfort en controle
tijdens gebruik.
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.35 358448 manual Dremel 300S Cen-Nor.35 35 21-4-2008 11:51:0721-4-2008 11:51:07
40
c.
Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes
el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er
stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet,
mens den roterer,
da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér
og afhjælp fejlen.
d. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befi nder sig i
arbejdsemnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde
omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan
skiven sætte sig i klemme, springe ud af arbejdsemnet eller
forårsage et tilbageslag.
e. Understøt plader eller store arbejdsemner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store arbejdsemner kan bøje sig under deres
egen vægt. Arbejdsemnet skal støttes på begge sider, både i
nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den
neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der
skæres i gas-eller vandledninger, elektriske kabler eller andre
genstande.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SANDPAPIRSLIBNING
a. Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets størrelse.
Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til
kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne
eller til tilbageslag.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED POLERING
a. Undgå løse dele på poleringshætten, især fastgørelsessnore.
Afkort fastgørelsessnorene eller gem dem væk. Løse,
meddre jende fastgørelsessnore kan gribe fat i dine fi ngre
eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER
I FORBINDELSE MED ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker under
almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk.
Flyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge ind under tyndt
tøj og/eller huden.
b. Anbefales det at bruge en beskyttelsesskærm, skal du forhindre,
at beskyttelsesskærm og trådbørste kan berøre hinanden.
Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter som følge af
tryk og centrifugalkraft.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Nominel spænding . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Mærkestrøm . . . . . . . . . . . . 0,5 A
Omdrejningstal, ubelastet . . . n
o
33.000/min
Patronens kapacitet . . . . . . .
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på
5 ampere, og rul dem helt ud.
MOTORSPECIFIKATIONER
Dette multiværktøj er forsynet med en variabel højhastigheds-
motor. Det er konstrueret til anvendelse ved 230-240 volt,
50-60 Hz. Kontrollér altid, at forsyningsspændingen svarer til den
spænding, der er angivet på værktøjets typeskilt (værktøj med
en nominel spænding på 230 V eller 240 V kan også tilsluttes
220 V).
SAMLING
TRÆK ALTID MULTIVÆRKTØJETS STIK UD AF STIKKONTAKTEN
FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR ELLER SPÆNDEPATRONER
ELLER FØR EFTERSYN AF VÆRKTØJET.
GENERELT
Dremels multiværktøj er et førsteklasses præcisionsværktøj, som kan
anvendes til detaljerede og krævende opgaver. Det brede sortiment af
Dremel tilbehør og -forsatser giver dig mulighed for at udføre en lang
række forskellige opgaver, herunder slibning, udskæring og gravering,
fræsning, skæring, rengøring og polering. BILLEDE 2
BILLEDE 1
A. Spændemøtrik
B. Spændepatron
C. Dæksel til hus
D. Monteringsinterface
E. Knap til aksellås
F. Tænd/sluk-kontakt og variabel hastighedsvælger
G. Børstedæksel (et i hver side)
H. Luftåbninger
I. Ophæng
J. Spændenøgle
K. Netkabel
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.40 408448 manual Dremel 300S Cen-Nor.40 40 21-4-2008 11:51:0821-4-2008 11:51:08
48
Rengör greppets mjuka områden med en fuktig trasa. Områden
med hårdare nedsmutsning kan behöva torkas fl era gånger för
att bli rena.
SERVICE OCH GARANTI
Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt lagstad-
gade/landsspecifi ka regler. Skador orsakade av normalt slitage,
överbelastning eller felaktig användning täcks inte av garantin.
Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget samt inköps-
bevis till återförsäljaren.
KONTAKTA DREMEL
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline fi nns
på www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna
GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER
!
ADVARSEL
LES GJENNOM ALLE
ANVISNINGENE. Feil ved
overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående anvendte
uttrykket "elektroverktøy" gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning).
TA GODT VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
1. ARBEIDSOMRÅDE
a. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeidsområder
og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser
- der det befi nner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller
damper.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over maskinen.
2. ELEKTRISK SIKKERHET
a. Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overfl ater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer
vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun
bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
3. PERSONSIKKERHET
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
maskinen kan føre til alvorlige skader.
b.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk alltid vernebriller. Bruk av
personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og bruk
av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
c. Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg
om at elektroverktøyet er slått av før du setter støpselet
inn i stikkontakten. Hvis du holder fi ngeren på bryteren når
du bærer maskinen eller kobler maskinen til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befi nner seg
i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse.
Sørg for at du har godt fotfeste og god balanse hele tiden.
Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede
situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger,
må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer på
grunn av støv.
4. OMHYGGELIG BRUK OG HÅNDTERING
AV ELEKTROVERKTØY
a. Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er
beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte
effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstillinger
på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen
bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer
som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse
NN
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.48 488448 manual Dremel 300S Cen-Nor.48 48 21-4-2008 11:51:1121-4-2008 11:51:11
56
ERITYISET VARO-OHJEET
HIEKKAPAPERIHIONTAAN
a. Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä. Noudata valmistajan
ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt jotka
ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymiseen tai takaiskuun.
ERITYISET VARO-OHJEET KIILLOTUKSEEN
a. Älä hyväksy mitään irtonaisia osia kiillotushupussa,
esim. kiinnitysnauhoja. Piilota tailyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormeesi tai
työkappaleeseen.
ERITYISET VARO-OHJEET TYÖSKENTELYYN
TERÄSHARJAN KANSSA
a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian
suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan
kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon
läpi.
b. Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei suojus
ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman
johdosta.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
VAIN EU-MAITA VARTEN
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Jännitearvot . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Ampeerilukuarvot . . . . . . . . . 0,5 A
Nopeus kuormittamattomana . . n
o
33.000/min
Hylsykapasiteetti . . . . . . . . . .
0,8 mm; 1,6 mm; 2,4 mm; 3,2 mm
JATKOJOHDOT
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka
kapasiteetti on 5 ampeeria.
MOOTTORIN TEKNISET TIEDOT
Tässä multityökalussa on vaihtuvanopeuksinen suurinopeus-
moottori. Se on johdotettu käytettäväksi 230-240 voltilla ja
50-60 hertsillä. Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin
työkalun kilvessä mainittu jännite (230 tai 240 V:n työkalun voi
liittää myös 220 V:n syöttöön).
KOKOAMINEN
IRROTA MULTITYÖKALU AINA VERKKOVIRRASTA ENNEN
TARVIKKEIDEN TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI TYÖKALUN
HUOLTOA.
YLEISTÄ
Dremel-multityökalu on laadukas tarkkuustyökalu, jota voi käyttää
tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja Dremel-tarvikkeiden
ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa monenlaisten töiden
suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa hiominen, veistäminen,
kaivertaminen ja jyrsintä sekä katkaisu, puhdistus ja kiillotus.
KUVA 2
KUVA 1
A. Istukkamutteri
B. Istukkahylsy
C. Rungon kärkikappale
D. Lisälaitteen rajapinta
E. Karalukkopainike
F. Virtakytkin ja nopeuden säätö
G. Harjan suojus (yksi kummallakin puolella)
H. Tuuletusaukot
I. Teline
J. Istukka-avain
K. Virtajohto
ISTUKKAHYLSYT
Multityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri varsiko koja.
Istukkahylsyjä on neljää eri kokoa ja ne sopivat eri kokoisiin
varsiin. Eri kokoiset istukkahylsyt tunnistaa hylsyn takana olevista
renkaista.
KUVA 3
L. 3,2 mm:n istukkahylsy ilman rengasta (480)
M. 2,4 mm:n istukkahylsy kolmella renkaalla (481)
N. 1,6 mm:n istukkahylsy kahdella renkaalla (482)
O. 0,8 mm:n istukkahylsy yhdellä renkaalla (483)
HUOMAA: Joissakin multityökalusarjoissa ei ehkä ole kaikkia neljää
istukkahylsykokoa. Istukkahylsyjä on saatavana erikseen.
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen rungon kokoon,
jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan suurempaa karanvartta
pienempään istukkahylsyyn.
8448 manual Dremel 300S Cen-Nor.56 568448 manual Dremel 300S Cen-Nor.56 56 21-4-2008 11:51:1421-4-2008 11:51:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Dremel 300 Series Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario