EHEIM 350 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

D
Bedienungsanleitung
GB USA
Operating Instructions
F
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
S
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
FIN
Käyttöohje
DK
Betjeningsvejledning
I
Istruzioni per l’uso
E
Instrucciones de uso
250 350 600
(Typ 2071) (Typ 2073) (Typ 2075)
P
Manual de instruções
GR
δηγίες ρήσης
CZ
Návod k obsluze
H
Kezelési utasítás
PL
Instrukcja obsługi
SK
Navodila za uporabo
SLO
Návod na obsluhu
RO
Manual de folosin
,
t˘a
RUS
Руководство по эксплуатации
CHIN
350
(Typ 2074)
professionel 3e - 350
Typ 2074
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2324
25
26
27
28
29
30
1.
5.
5.
6.
7.
8.
2.
3.
4.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
3. (1. – 22.)
6.1 (1. – 12.)
17.
18.
19.
20.
8.
9.
10.
11.
12.
1-2x
21.
22.
1.
1.
2.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.2 (1. – 16.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
prof. 3
e
8.
9.
10.
7.
11.
13.
14.
6.3 (1. – 11.)
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.12.
15.
16.
7.
prof. 3
e
9
Note: Only carry out steps 7 to 8 during every third to fourth general cleaning. By mixing used and new sub-
strate media, the required bacteria cultures remain intact.
Caution: Do not overfill filter inserts as, otherwise, their accurate fit is no longer assured.
7. Leave one-third of the used EHEIM SUBSTRATpro and EHEIM bioMECH in the filter cartridge. 8. Re-fill two-
thirds of the used EHEIM SUBSTRAT pro and EHEIM bioMECH. 9. If required, completely renew EHEIM
MECHpro. 10. Re-insert all filters and filter inserts (chapter 3, step 8 - 10). 11. Clean the hose system using
an EHEIM universal cleaning brush (No. 4005570). 12. / 13. / 14. (chapter 3, step 8 - 10). 15. Attach the pump
head (17) (observe fitting position) and close the locking clips (9). 16. Put the filter system into operation (chap-
ter 3, step 17 - 23).
Caution: The caramic axis may break. Clean carefully!
1. Disassemble the safety adapter (13) and the pump head (17) (chapter 3, step 1 - 3). 2. Turn the pump cover
(22) and remove it. Grease the seal ring with EHEIM care spray. 3. Disassemble the pump wheel (21). 4. Clean
the pump chamber, pump cover, pump wheel and lubrication duct with the EHEIM cleaning set (No. 4009560).
5. The pump wheel (21) must be clean and unobstructed (arrows). Observe the installation position of the cera-
mic sleeve (a) (only in professionel 3
e
- 350 Type 2074). 6. Insert the pump wheel (21) into the pump chamber.
7. Close the pump chamber with the pump cover (22) observing the cutout and studs (arrows). 8. Disassemble
the bracket (14) and the float (15) on the top side of the pump head (17) and clean them. 9. Install the check
valve (14/15) (observing the installation position; the float must be unobstructed). 10. Attach the pump head
(17) (observe fitting position) and close the locking clips (9). 11. Put the filter system into operation (chapter 3,
step 17 - 23).
6.3 Cleaning the pump chamber
. . . Top part of filter can’t be closed
Cause Solution
Filter inserts have been inserted wrongly. Push filter inserts and pre-filter in until they lie flush on top of each other.
Filter inserts are too full. Do not overfill filter inserts. If need be, clean the touching surfaces.
Gasket not fitted properly. Insert correctly into the groove provided in the upper part of the filter.
Check for damage and if necessary replace.
7. What to do if . . .
. . . Top of filter leaks
Cause Solution
Closing clips not closed properly. Close all clips properly.
Sealing areas or gasket soiled. Clean seal areas and spray lightly with EHEIM silicone grease spray
(Order no. 4001000).
Sealing ring not fitted, Insert sealing ring correctly or renew.
inserted wrongly or damaged.
. . . Primer does not work
Cause Solution
10
. . . Filter performance has greatly deteriorated
Cause Solution
Safety adapter lever position not correct. Check lever setting and adjust.
Safety adapter soiled. Remove safety adapter; open shut-off lever and clean openings
with EHEIM cleaning brush (no. 4005570).
Hose installation. Check that there are no kinks or marked narrowing of cross-section.
Hose installation soiled. Clean hose installation with universal cleaning brush (no. 4005570).
Strainer blocked. Remove coarse dirt, clean strainer.
Filter media heavily soiled. Clean filter media.
Filter media filled into a net bag. Never put long-term filter media in net bags or nylon stockings. This
leads to a drastic reduction in pump performance within a short time.
Filter media not cleaned properly. When cleaning, remove the filter media from the filter media basket
and rinse through with lukewarm water.
Filter media wrongly assembled. Check that filter media have been assembled correctly in the recom-
mended layers of filtering. Fill bottom filter insert to just under edge
with EHEIM MECH. Fill next filter inserts with EHEIM SUBSTRAT, also
to just under edge. Never place white filter pad under the handle.
Filter pad not renewed. Be sure to renew the filter pad each time you clean.
Pump is dirty. Clean pump chamber, cooling and lubrication channel with EHEIM
cleaning brush set (no. 4009560).
Water is not circulating properly. Take filter into operation by priming (as described in the instructions).
Make sure that the water runback (delivery side) is above the surface
of the water during filling so that air is optionally bled from the device.
Too many accessories installed Connected accessories reduce filter performance. Check and remove
on the hose system. unnecessary accessories or operate via a separate water system.
. . . Pump does not work
Cause Solution
No mains supply. Plug in to mains.
Shaft broken. Renew shaft (see list of spares).
Impeller missing or blocked by bits Fit impeller, clean pump chamber.
of gravel, shells or similar.
. . . Air in the filter
Cause Solution
Cause Solution
Prefilter flap in prefilter Check the prefilter flap for pollution and, if required, clean it.
not closed. The prefilter flap must be unobstructed (see chapter 6.2, step 13).
Prefilter is filled with water. Empty prefilter, repeat priming. Priming only works with empty prefilter.
Check valve polluted/defective. Clean and, if required, replace the check valve (see chapter 6.3).
. . . Bovenste gedeelte van de filter kan niet worden gesloten?
Oorzaak Oplossing
Verkeerde inbouwpositie Filterinzetstukken en voorfilter zo plaatsen, dat ze in een rechte lijn
van de filterinzetstukken. boven elkaar liggen.
Filterinzetstukken overmatig gevuld. Filterinzetstukken niet overmatig vullen.
Eventueel de tegen elkaar botsende oppervlakken reinigen.
Profielafdichting niet juist gemonteerd. Afdichting correct in de aanwezige uitsparing plaatsen,
op beschadigingen letten en eventueel vervangen.
1. Netsnoer (30) loskoppelen. 2. Veiligheidsadapter (13) en pompkop (17) demonteren (Hoofdstuk 3, Stap
1 - 3). 3. Voorfilter (3), filterelement met afdekrooster (5) en wit filtervlies (6) verwijderen. Wit filtervlies (6) bij
elke reiniging vervangen. 4. Alle filterinzetstukken verwijderen. 5. Filterinzetstukken (7) en filtermassa’s met
water spoelen totdat er geen vervuiling meer zichtbaar is (zie EASY CLEAN functie). 6. Filterpot (10) leegmaken.
Aanwijzing: Stappen 7 en 8 alleen bij elke derde of vierde hoofdreiniging uitvoeren. Door het mengen van ge-
bruikte en nieuwe substraatmassa blijven de benodigde bacterieculturen behouden.
Let op: Filterinzetstukken niet te vol doen, omdat deze anders niet meer goed passen.
7. Een derde van het gebruikte EHEIM SUBSTRAT pro en EHEIM bioMECH in het filterinzetstuk laten. 8. Twee
derde EHEIM SUBSTRAT pro en EHEIM bio MECH bijvullen. 9. EHEIM MECH pro zo nodig volledig vervangen.
10. Alle filters en filterinzetstukken terugplaatsen (Hoofdstuk 3, Stap 8 - 10). 12. / 13. / 14. (Hoofdstuk 3, Stap
8 - 10). 11. Slangsysteem reinigen met EHEIM universele reinigingsborstel (nr. 4006570). 15. Pompkop (17)
plaatsen (op inbouwpositie letten) en vergrendelclips (9) sluiten. 16. Filtersysteem in gebruik nemen (Hoofdstuk
3, Stap 17 - 23).
Let op: De keramische as kan breken. Voorzichtig reinigen!
1. Veiligheidsadapter (13) en pompkop (17) verwijderen (Hoofdstuk 3, Stap 1 - 3). 2. Pompdeksel (22) draaien
en verwijderen. 3. Pomrad (21) demonteren. 4. Pompkamer, pompdeksel, pomprad en smeerkanaal reinigen
met EHEIM-reinigingsset (nr. 4009560). 5. Pomprad (21) moet schoon zijn en vrij kunnen bewegen (pijlen). Op
inbouwstand van keramische huls (a) letten (alleen bij professionel 3
e
- 350 type 2074). 6. Pomprad (21) in
pompkamer plaatsen. 7. Pompkamer met pompdeksel (22) sluiten. Op uitsparing en nokje letten (pijlen). 8. Klem
(14) en drijver (15) aan bovenzijde van pompkop (17) demonteren en reinigen. 9. Terugslagklep (14/15) plaat-
sen (op inbouwpositie letten). Drijver (15) moet vrij kunnen bewegen. 10. Pompkop (17) plaatsen (op inbouw-
positie letten) en vergrendelclips (9) sluiten. 11. Filtersysteem in bedrijf nemen (Hoofdstuk 3, Stap 17 - 23).
7. Wat te doen indien . . .
6.3 Pompkamer reinigen
19
. . . Filter op het bovenste gedeelte lekt?
Oorzaak Oplossing
Sluitclips niet juist gesloten. Alle sluitclips juist sluiten.
Afsluitvlakken of profielafdichting vuil. Afsluitvlakken reinigen en licht inspuiten met
EHEIM-siliconenvetspray (nr. 4001000).
6.2 Hoofdreiniging
. . . Filtercapaciteit is sterk gedaald?
Oorzaak Oplossing
Hendelstand adapter niet correct. Hendelstand controleren en corrigeren.
Adapter vuil. Adapter wegnemen; sluithendel openen en de openingen reinigen
met de EHEIM reinigingsborstel (nr. 4005570).
Slangen vernauwd. Slangen controleren op knikken en sterke doorsnedevernauwingen.
Slangen vuil. Slangen regelmatig reinigen; d.w.z. EHEIM universele reinigingsborstel
(nr. 4005570) door de zuigleidingen en drukleiding of aanzuigbuizen en
sproeierbuis halen.
Aanzuigkorf verstopt, Grof vuil verwijderen, filterkorf reinigen.
filtermassa’s sterk vervuild. Filtermassa’s schoonmaken, eventueel vernieuwen.
Filtermassa’s erg vuil. Filtermassa’s reinigen.
Filtermassa’s in filterzak afgevuld. Filtermedia die lang meegaan nooit in filterzak of nylonkousen afvullen.
Dit leidt binnen zeer korte tijd tot een extreem vermogensverlies
van de pomp.
Filtermassa niet juist gereinigd. Filtermassa bij reiniging uit de filtermassakorf halen en schoonspoelen
met lauw water.
Verkeerde filtermassa-opbouw. Filtermassa-opbouw controleren op de door ons aanbevolen filtratie in
lagen.
Onderste filterinzetstuk tot vlak onder de rand vullen met EHEIM MECH.
De twee andere filtermandjes eveneens tot vlak onder de rand vullen
met EHEIM SUBSTRATpro.
Wit filtervlies nooit onder de beugel leggen.
Filtervlies niet vervangen. Filtervlies 2616805 moet bij iedere reinigingsbeurt vervangen worden.
. . . Aanzuighulp werkt niet?
Oorzaak Oplossing
Voorfilterklep in voorfilter niet gesloten. Gebied van voorfilterklep controleren op vervuiling en reinigen.
Voorfilterklep moet vrij kunnen bewegen (zie Hoofdstuk 6.2, Stap 13).
Voorfilter is gevuld met water. Voorfilter leegmaken en aanzuigproces herhalen.
Het aanzuigen werkt alleen bij een lege voorfilter!
Terugslagklep vervuild/defect Terugslagklep reinigen of eventueel vervangen (zie Hoofdstuk 6.3).
. . . Pomp loopt niet?
Oorzaak Oplossing
Geen netvoeding. Stekker insteken.
As gebroken. As vervangen (onderdelenlijst).
Pomprad ontbreekt of wordt geblokkeerd Pomprad plaatsen, pompkamer reinigen.
door grind, slakkenhuisjes e.a.
20
Profielafdichting niet juist gemonteerd. Afdichting correct in de aanwezige uitsparing plaatsen,
op beschadigingen letten en eventueel vervangen.
. . . filtereffekten er betydelig redusert
Årsak Avhjelp
Sikkerhetsadapterens armstilling Kontroller armstillingen og korriger den.
ikke riktig.
Sikkerhetsadapter tilsmusset. Ta av sikkerhetsadapteren, åpne sperrearmen og gjør ren
åpningene med rengjøringsbørsten (Nr.: 4005570).
Slangeinstallasjon. Kontroller slangeinstallasjon m.h.t. knekk eller sterke
tverrsnittsinnsnevringer.
Slangeinstallasjon tilsmusset. Rengjør slangeinstallasjon med jevne mellomrom; d.v.s. trekk uni-
versal-rengjøringsbørsten (Nr.: 4005570) gjennom sugeledningene og
trykkledningen og også gjennom innsugningsrørene og dyserøret.
Innsugningskurven er tilstoppet. Fjern grovt smuss, gjør ren filterkurven.
Filtermasse sterkt tilsmusset. Gjør ren filtermassene.
Filtermasser avfylt i nettposer. Langtidsfiltermedier må aldri avfylles i nettposer eller nylonstrømper.
Dette fører til at pumpens effekt reduseres drastisk i løpet av kort tid.
Filtermasse ikke riktig renset. Ta filtermassen ut av filermassekurven for rengjøring og skyll den
grundig med lunkent vann.
Feil oppbygning av filtermasse. Kontroller filermasse-oppbygningen med hensyn på den sjiktfiltrering
som vi anbefaler. Fyll EHEIM MECH på den nederste filterinnsatsen
til like under kanten. Fyll SUBSTRATpro på de to etterfølgende filter-
innsatsene, likeledes til like under kanten.
Den hvite filtermatten må aldri legges inn under bøylen.
Filtermatte ikke utskiftet. Skift ut filtermatten etter hver rengjøring (Nr.: 2616805).
Pumpe tilsmusset. Gjør ren pumpekammeret, kjøle- og smørekanalen med rengjørings-
børste-settet (Nr.: 4009560) (se kapittel „Vedlikehold og stell“).
Vannkretsløpet ikke riktig. Ta filteret i bruk ved innsugning (som beskrevet i veiledningen.
Pass på at vannets returløp (trykksiden) befinner seg over vann-
overflaten mens påfyllingen pågår, slik at apparatet utluftes optimalt.
For meget tilbehør installert Tilsluttet tilbehør reduserer filtereffekten. Kontroller og fjern eventuelt
på slangesystemet. unødvendig tilbehør eller la dette arbeide via et separat vannkretsløp.
Årsak Avhjelp
Aksel brukket. Sett i ny aksel (se reservedelslisten).
Pumpehjulet mangler eller er blokkert Sett inn pumpehjulet, gjør rent pumpekammeret.
p.g.a. gruskorn, sneglehus el.lign.
30
. . . det er luft i filteret
Årsak Avhjelp
Filterets plassering. Overkanten av pumpehodet bør ligge minst 10 cm under
vannoverflaten. En plassering under akvariet er enda bedre.
Det suges inn luft via slangeinstallasjonen. Kontroller om slangeforbindelsen sitter riktig, skift eventuelt ut slangene.
Ytterligere luftforsyning (membranpumpe). Utstrømmeren må ikke installeres i nærheten av innsugningsrøret.
. . . pumpen ikke arbejder
Årsag Afhjælpning
Ingen forbindelse til strømnettet. Sæt netstikket i stikkontakten.
Aksel brækket. Udsikft akslen (se reservedelslisten).
Pumpehjulet mangler eller blokerer på Sæt pumpehjulet i, rengør pumpekammeret.
grund af gruskorn, sneglehuse el.lign.
39
. . . filter pa overdelen er utæt
Årsag Afhjælpning
Lukkeklipsene er ikke lukket rigtigt. Luk alle lukkeklips rigtigt.
Tætningsfladerne eller profiltætningen Rengør tætningsfladene og smør dem med lidt EHEIM
er snavset. silikonefedtspray, best.-nr. 4001000.
Tætningen er ikke monteret, Sæt tætningen rigtigt i eller udskift den.
lagt forkert i eller beskadiget.
. . . indsugningshjælp ikke fungerer
Årsag Afhjælpning
Forfilterspjæld i forfilteret Kontroller området ved forfilterspjældet for smuds, og rengør. Forfilter-
ikke lukket. spjældet skal kunne bevæge sig uden modstand (se kap. 6.2 trin 13).
Forfilteret er fyldt med vand. Tøm forfilteret og gentag indsugningsproceduren.
Indsugningen fungerer kun, når forfilteret er tomt!
Kontraventil tilsmudset/defekt. Rengør kontraventilen, eller udskift den i givet fald (se kap. 6.3).
. . . filterydelsen er reduceret betydeligt
Årsag Afhjælpning
Sikkerhedsadapterens armstilling Kontrollér armstillingen og korriger den.
er ikke korrekt.
Sikkerhedsadapter snavset. Tag sikkerhedsadapteren af, luk spærrearmen op og rengør
åbningene med rengøringsbørsten (best.-nr. 4005570)
Slangeinstallation. Kontrollér slangeinstallationen for knæk eller stærke
tværsnitsindsnævringer.
Slangeinstallation svavset. Rengør slangeinstallationen med jævne mellemrum vet at trække
universal-rengøringsbørsten (best.-nr. 4005570) gennem
sugeledningerne og trykledningen samt gennem indsugningsrørene
og dyserøret.
Sugekurven er tilstoppet. Fjern groft snavs, rens filterkurven.
Filtermasserne er meget snavset. Rengør filtermasserne.
Filtermasser som fx EHEIM MECH / Langtidsfiltermedier må aldrig kommes i netposer eller nylonstrømper.
SUBSTRATpro fyldt i netposer. Det bevirker, at pumpeydelsen reduceres drastisk i løbet af kort tid.
Filtermassen er ikke renset rigtigt. Tag filtermassen ud af filtermassekurven for rengøring og skyl den
med lunkent vand.
I filtri esterni EHEIM professionel 3 e professionel 3
e
, offrono il massimo comfort e sicurezza, grazie al dispositivo
ausiliario di aspirazione integrato e all’adattatore di sicurezza appositamente progettato. Inoltre, l’elevato volume del
portafiltro e l’ampio prefiltro, uniti alla speciale struttura del filtro, garantiscono un’efficiente depurazione dell’acqua ed
eliminazione delle sostanze nocive.
. . . der luft i filtret
Årsag Afhjælpning
Filterets placering. Overkanten af pumpehovedet skal placeres mindst 10 cm under
vandets overflade. Placering under akvariet er endnu bedre.
Der suges luft ind via slangeinstallationen. Kontrollér om slangeforbindelsen er tæt, udskift evt. slangene.
Yderligere luftforsyning (membranpumpe). Udstrømmeren må ikke installeres i nærheden af indsugningsrøret.
Filtermasserne er meget snavset. Rens filtermasserne.
Filtermasser som fx EHEIM MECH / Langtidsfiltermedier må aldrig kommes i netposer eller nylonstrømper.
SUBSTRATpro er fyldt i netposer. Pumpens ydeevne reduceres drastisk i løbet af kort tid.
. . . pumpen larmer
Årsag Afhjælpning
Keramiktyllen er forkert eller slet Sæt keramiktyllen rigtigt i, udskift den i givet fald
ikke monteret. (kun ved professionel 3e - 350 type 2074).
Keramikakslen er gået i stykker. Udskift keramikakslen.
Årsag Afhjælpning
Forkert opbygning af filtermasse. Kontrollér filtermassens opbygning mht. den lagfiltrering, som vi
anbefaler. Fyld EHEIM MECH på den nederste filterindsats, så det
næsten når op til kanten. Fyld SUBSTRATpro på de to efterfølgende
filterindsatse, så det ligeledes mæsten når op til kanten. Den hvide
filtermåtte må aldrig lægges ind under bøjlen.
Filtermåtte er ikke udskiftet. Udskift altid filtermåtten efter rengøring (best.-nr. 2616805).
Snavset pumpe. Rengør pumpekammeret, køle- og smørekanalen med rengørings-
børstesætter (best.-nr. 4009560) (se kap. „Vedligeholdelse og pleje“).
Vandkredsløbet er ikke rigtigt. Tag filteret i brug ved indsugning (som beskrevet i vejledningen).
Vær ved påfyldningen opmærksom på, at vandets tilbageløb
(tryksiden) befinder sig over vandets overflade, så apparatet
udlufter optimal.
Installeret for meget tilbehør Tilsluttet tilbehør reducerer filterydelsen. Kontrollér og fjern evt. unød-
på slangesystem. vendigt tilbehør eller lad dette arbejde via et separat vandkredsløb.
40
Italiano
1. Avvertenze di sicurezza
Da utilizzarsi soltanto all’interno di ambienti. Uso per acquari.
Durante gli interventi di cura e manutenzione, si devono disinserire dalla rete tutti gli apparecchi elettrici immersi in
acqua. Prima di procedere all’apertura del filtro, scollegarlo sempre dalla rete elettrica.
Il cavo di collegamento dell’apparecchio non può essere sostituito. Non usare più l’apparecchio in presenza di un cavo
danneggiato. Rivolgersi al rivenditore di fiducia o a un punto di assistenza EHEIM.
Il presente apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o che non siano dotate della necessaria esperienza/conoscenza, a meno che non siano
assistite e controllate da una persona addetta alla sicurezza o ricevano dalla stessa le istruzioni relative all'utilizzo del-
l'apparecchio. Tenere sempre sotto controllo i bambini, per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Avvertenza: in questi apparecchi, i campi magnetici possono causare malfunzionamenti o avarie elettroniche
e meccaniche. Questo vale anche per i pacemaker. Le distanze di sicurezza da rispettare sono indicate nei
manuali d’uso di tali apparecchiature medicali.
Attenzione: durante gli interventi di manutenzione sussiste il rischio di schiacciamento originato da
forze magnetiche elevate.
Per ragioni di sicurezza si consiglia di formare con il cavo elettrico un giro per far gocciolare l’ac-
qua con lo scopo di impedire che viene acqua che scorra lungo il cavo possa entrare nella presa.
Se si usa una presa distributrice, la sistemazione deve avvenire al di sopra del collegamento alla
rete del filtro.
Poiché viene utilizzata una grande quantità di vernici e lacche nella lavorazione del legno, i piedi-
ni dell’apparecchio possono provocare, a seguito di una reazione chimica, dei residui visibili su
mobili o pavimenti in parquet. Si consiglia pertanto di non poggiare l’apparecchio su superfici in
legno senza un’adeguata protezione.
Al fine di ottenere una sicurezza ottimale di funzionamento devono esserci tra la superficie dell’ac-
qua e la base del filtro al mass. 180 cm.
Attenzione: Far funzionare il filtro esclusivamente in posizione verticale!
Pericolo di ustioni: fare attenzione a non toccare la spirale di riscaldamento degli apparecchi
dotati di riscaldamento.
Rispettare le misure di sicurezza per l’utilizzo di componenti a rischio di scariche elettrostatiche.
Non lavare il dispositivo – o componenti dello stesso – in lavastoviglie. Non resiste al lavaggio in lavastoviglie.
Non smaltire il prodotto assieme ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto alla discarica locale autorizzata.
Il prodotto è omologato secondo le vigenti disposizioni e direttive nazionali
ed à conforme alle norme EU.
20 cm
geprüfte
Sicherheit
max.
180 cm
41
2. Panoramica componenti (v. II)
1. Feltro filtro (blu) 2. Guarnizione prefiltro 3. Prefiltro 4. Valvola prefiltro 5. Griglia di copertura 6. Tessuto
a velo del filtro 7. Filtri d’inserto 8. Tampone in gomma 9. Fermagli di chiusura 10. Portafiltro 11. Protezione
tubo flessibile 12. Leva di blocco 13. Adattatore di sicurezza 14. Grappa 15. Galleggiante 16. Ausilio di aspi-
razione 17. Testa pompa 18. Blocco adattatore 19. Modulo di comando (solo con professionel 3
e
- 350 model-
lo 2074) 20. Profilato di tenuta 21. Girante pompa 22. Coperchio pompa 23. Tubi flessibili 24. Arco d’usci-
ta 25. Tubo ugello 26. Tubo di aspirazione 27. Aspiratore con staffa di bloccaggio 28. Alimentatore (solo con
professionel 3
e
- 350 modello 2074) 29. Cestello di aspirazione 30. Cavo di alimentazione 31. Connettore per
interfaccia EHEIM (optional)
1. Portare la leva di blocco (12) in posizione „OFF“ e premere il blocco adattatore (18) finché l’adattatore di
sicurezza (13) non viene sbloccato. 2. Aprire i fermagli di chiusura (9) tirando il bordo inferiore del fermaglio.
3. Collegamento e messa in esercizio
42
3. Rimuovere la testa della pompa (17). 4. Rimuovere tutti i filtri d’inserto. Attenzione: Non caricare ecces-
sivamente i filtri – un riempimento eccessivo può far sì che essi non si mantengano perfettamente in posizio-
ne. 5. Riempire gli elementi filtranti con materiale filtrante EHEIM. 6. Risciacquare con acqua i filtri caricati.
Nota: pulizia semplice con la funzione EASY CLEAN.
7. Chiudere l’elemento filtrante riempito utilizzando la griglia di copertura (5). 8. Sciacquare l’elemento filtrante
sotto acqua corrente. Ripetere la procedura con tutti gli altri elementi filtranti. Attenzione: inserire il tessuto non
tessuto filtrante bianco nell’elemento filtrante superiore e chiudere con la griglia di copertura. 9. Inserire nuova-
mente gli elementi filtranti nel contenitore del filtro (10), seguendo la sequenza indicata. Con professionel 3 - 250
(modello 2071): 1. Elemento filtrante con EHEIM MECH pro. 2. Elemento filtrante con EHEIM SUBSTRATpro,
tessuto non tessuto bianco e griglia di copertura. Con professionel 3 - 350 (modello 2073) e professionel 3
e
-
350 (modello 2074): 1. Elemento filtrante con EHEIM MECH pro. 2. Elemento filtrante con EHEIM bioMECH.
3. Elemento filtrante con EHEIM SUBSTRAT pro, tessuto non tessuto bianco e griglia di copertura. Con profes-
sionel 3 - 600 (modello 2075): 1. Elemento filtrante con EHEIM MECH pro. 2. Elemento filtrante con EHEIM
MECHpro. 3. Elemento filtrante con EHEIM bioMECH. 4. Elemento filtrante con EHEIM SUBSTRATpro, tessuto
non tessuto bianco e griglia di copertura.
10. Inserire il prefiltro (3) unitamente al feltro blu (1) (inserire sui supporti v. freccia). 11. Applicare la testa
della pompa (17) (prestando attenzione alla posizione di installazione) e chiudere i fermagli di chiusura (9).
Nota: Utilizzare solo tubi flessibili originali EHEIM.
12. Fissare l’accessorio per tubi preassemblato all’interno dell’acquario. 13. Tagliare i tubi flessibili (23) a mi-
sura, in base alla distanza tra filtro e acquario, ed inserirli sull’accessorio. 14. Applicare i tubi (23) sull’adatta-
tore di sicurezza (13) fino alla battuta (Fig. tubo di ritorno a destra). 15. Montare la protezione del tubo flessi-
bile (11). 16. Inserire l’adattatore di sicurezza (13) nella testa della pompa (17), spingendolo finché non scat-
terà in posizione in modo udibile. 17. Portare la leva di blocco (12) su „ON“. 18. Accertarsi che il tubo del-
l’ugello (25) sia appeso al di sopra della superficie dell’acqua. 19. Premere l’ausilio di aspirazione (16) più
volte in successione rapidamente, finché il portafiltro (10) non si riempie automaticamente d’acqua (il prefiltro
non deve contenere acqua!). 20. Inserire l’alimentatore (28) sulla testa della pompa (17) (solo con profes-
sionel 3
e
- 350 modello 2074). 21. Inserire il cavo di alimentazione (30). 22. Per lo sfiato dell’ausilio di as-
pirazione (16), premere ancora 1 - 2 volte e quindi spingere il tubo dell’ugello (25) nella posizione desiderata.
Nota: per un uso elettronico dell’apparecchio (professionel 3
e
), attenersi alle „Istruzioni per uso elettronico“.
4. Uso
Nota: Apparecchio per uso elettronico (professionel 3
e
):
il modulo di comando indica quando è necessario procedere alla pulizia dei componenti del filtro. In caso di po-
tenza del filtro ridotta, procedere alla manutenzione (ca. ogni 3-6 mesi).
Eseguire la pulizia del prefiltro (6.1).
Qualora la pulizia del prefiltro risultasse insufficiente: procedere alla pulizia di tutti i filtri (Pulizia generale 6.2).
Qualora la pulizia generale risultasse insufficiente: pulire la camera della pompa (6.3).
5. Cura e manutenzione
6.1 Pulizia del prefiltro
Nota: il feltro blu del filtro deve essere sostituito dopo la terza pulizia.
1. Scollegare il cavo di alimentazione (30). 2. Smontare l’adattatore di sicurezza (13) e la testa della pompa
(17) (Cap. 3 Punti 1 - 3). 3. Estrarre il prefiltro (3). 4. Estrarre il feltro blu (1). 5. Sciacquare il feltro blu (1)
sotto acqua corrente tiepida (se necessario, procedere alla sostituzione. 6. Svuotare e sciacquare il prefiltro (3).
7. Inserire il feltro blu (1) nel prefiltro (3). 8. Inserire il prefiltro (3) unitamente al feltro blu (1) (inserire sui
suporti v. freccia). 9. Controllare le guarnizioni, procedendo alla pulizia se necessario e trattandole con
lo spray di manutenzione EHEIM (n. d’ord. 4001000). 10. La valvola del prefiltro (4) non deve essere ostruita.
11. Applicare la testa della pompa (17) (prestando attenzione alla posizione di installazione) e chiudere i fermagli
di chiusura (9). 12. Mettere il sistema a filtro in esercizio (Cap. 3 Punti 17 - 23).
Attenzione: L’asse in ceramica può rompersi. Procedere alla pulizia con cautela!
1. Smontare l’adattatore di sicurezza (13) e la testa della pompa (17) (Cap. 3 Punti 1 - 3). 2. Ruotare il coperchio
della pompa (22) e rimuoverlo. Ingrassare l’anello di tenuta con lo spray di manutenzione EHEIM n. d’ord.
4001000. 3. Smontare il girante della pompa (21). 4. Procedere alla pulizia di camera, coperchio e girante della
pompa e de canale di lubrificazione utilizzando il kit di pulizia EHEIM n. d’ord. 4009560. 5. Il girante della pom-
pa (21) deve essere pulito e non ostruito (v. freccia). Prestare attenzione alla posizione di installazione della
bussola ceramica (a) (solo con professionel 3
e
- 350 modello 2074) 6. Inserire il girante (21) nella camera della
pompa. 7. Chiudere la camera della pompa con il relativo coperchio (22). Prestare attenzione alla rientranza e
al perno (v. freccia). 8. Smontare la grappa (14) ed il galleggiante (15) sulla parte superiore della testa della
pompa (17) e procedere alla relativa pulizia. 9. Inserire la valvola di non ritorno (14 / 15). (Prestare attenzione
alla posizione di installazione. Il galleggiante (15) non deve essere ostruito). 10. Applicare la testa della pom-
pa (17) (prestare attenzione alla posizione di installazione) e chiudere i fermagli di chiusura (9). 11. Mettere il
sistema a filtro in esercizio (Cap. 3 Punti 17 - 23).
6.3 Pulizia della camera della pompa
1. Scollegare il cavo di alimentazione (30). 2. Smontare l’adattatore di sicurezza (13) e la testa della pompa
(17) (Cap. 3 Punti 1 - 3). 3. Estrarre il filtro preliminare (3) e l’elemento filtrante (5) con tessuto non tessuto
bianco e griglia di copertura (6). Sostituire il tessuto a velo bianco (6) dopo ogni pulizia. 4. Estrarre tutti i filtri
d’inserto. 5. Sciacquare i filtri (7) e i relativi componenti con acqua fino a rimuovere ogni impurità (V. funzione
EASY CLEAN). 6. Svuotare il portafiltro (10).
Nota: Eseguire i punti 7 - 8 solo alla terza o quarta pulizia generale. Miscelando una nuova massa di substrato
ad una usata, le culture batteriche necessarie restano preservate.
Attenzione: Non caricare eccessivamente i filtri – un riempimento eccessivo può far sì che essi non si man-
tengano perfettamente in posizione.
7. Lasciare nell’elemento filtrante un terzo di EHEIM SUBSTRATpro usato e di EHEIM bioMECH. 8. Aggiungere
due terzi di EHEIM SUBSTRATpro usate e di EHEIM bioMECH. 9. Se necessario, sostituire completamente la
base di EHEIM MECHpro presente. 10. Ricollocare tutti i filtri e i filtri d’inserto (Cap. 3 Punti 8 - 10). 11. Pro-
cedere alla pulizia del sistema a tubo con la spazzola di pulizia universale EHEIM (n. d’ord. 4005570). 12. / 13. /
14. (Cap. 3 Punti 8 - 10). 15. Applicare la testa della pompa (17) (prestando attenzione alla posizione di instal-
lazione) e chiudere i fermagli di chiusura (9). 16. Mettere il sistema a filtro in esercizio (Cap. 3 Punti 17 - 23).
6.2 Pulizia generale
. . . Non si riesce a chiudere la parte superiore del filtro
7. Cosa fare se . . .
Causa Soluzione
43
Posizione non corretta dei cestelli Inserire i cestelle ed il prefiltro in modo tale che combacino
dei filtri. bene uno sopra l’alto.
Cestelli dei filtro troppo pieni. Non riempire troppo i cestelli.
Eventualmente pulire le superfici a contatto tra di loro.
Profilato di tenuta non è montato Inserire la guarnizione correttamente nella scanalature prevista
corettamente. sulla parte superiore del filtro.
Controllare se ci sono danni ed event. sostituirla.
44
. . . Filtro non ermetico nella parte superiore
Causa Soluzione
Le clips di chiusura non sono ben chiuse. Chiudere bene tutte le clips di chiusura.
Superfici di tenuta o profilato Pulire le superfici di tenuta e spruzzare leggermente lo spray
di tenuta sporco. di grasso al silicone EHEIM n. d’ord. 4001000.
La guarnizione non è stata montata o in- Montare correttamente la guarnizione o sostituirla.
serita in modo sbagliato o è danneggiata.
. . . La prestazione del filtro è molto ridotta
Causa Soluzione
Posizione della levetta dell’adattatore Verificare e correggere la posizione della levetta.
di sicurezza non corretta.
Adattatore di sicurezza sporco. Togliere l’adattatore di sicurezza; aprire la levetta di bloccaggio e
ripulire le aperture con l’apposita spazzola (n. d’ord. 4005570).
Installazione dei tubi flessibili. Controllare l’installazione dei tubi, eventuali pieghe o forti
strozzature della sezione.
Installazione dei tubi sporca. Ad intervalli regolari ripulire l’installazione dei tubi; cioè far passare
la spazzola universale di pulizia (n. d’ord. 4005570) attraverso i tubi di
aspirazione e di pressione e/o tubi d’aspirazione ed il tubo ad ugelli.
. . . La pompa non funziona
Causa Soluzione
Manca l’alimentazione di rete. Infilare la spina nella presa.
Rottura dell’asse. Rinnovare l’asse (vedi elenco pezzi di ricambio).
Manca o è bloccata la ruota della pompa Rimontare la ruota della pompa, pulire la camera della pompa.
per via di granelli o lumachine o altro.
. . . Non funziona il sifone d’aspirazione
Causa Soluzione
Valvola prefiltro non chiusa. Verificare la presenza di ev. impurità nella sede della valvola
prefiltro e procedere alla relativa pulizia. La valvola del prefiltro
non deve essere ostruita (v. Cap. 6.2 Punto 13).
Il prefiltro è pieno d’acqua. Svuotare il prefiltro e ripetere il processo.
Valvola di non ritorno sporca / diffetosa. Procedere alle pulizia o event. sostituzione della valvola (v. Cap. 6.3).
45
Cestino d’aspirazione otturato. Togliere lo sporco più grossolano e pulire il cestino.
Materiale filtrante molto sporco. Pulire il materiale filtrante.
Materiale filtrante come EHEIM MECH / Mai riempire materiale filtrante duraturo in sacchetti in rete o calze
SUBSTRATpro riempito in sacchetto di nylon. Questo provoca nel giro di breve tempo un’estrema perdita
in rete. di prestazione della pompa.
Massa filtrante non correttamente pulita. Togliere la massa filtrante durante la pulizie dall’apposito cestelle e
risciacquarla con calda tiepida.
Composizione della massa filtrante errata. Verificare la composizione della massa filtrante con il filtraggio a strati
da noi consigliato. Riempire il cestello inferiore fin quasi sotto il bordo
con EHEIM MECH. Riempire poi i due cestelle seguenti, pure fino sotto
il bordo con EHEIM SUBSTRATpro. Mai mettere il filtro in velcro
bianco sotto la maniglia.
Filtro in velcro bianco mal inserito. Dopo aver inserito il cestello superiore del filtro abbassare la maniglia
ed appoggiare sopra il filtro in velcro bianco.
Filtro in velcro bianco non sostituito. Dopo ogni pulizia è necessario sostituire il filtro in velcro bianco.
Pompa sporca. Pulire la camera della pompa, il canale di raffredamento e di lubrifica-
zione con il set di spazzola 4009560 (v. cap. „Manutenzione e pulizia“).
Circolazione dell’acqua non funziona Mettere in funzione il filtro aspirando (come descritto nelle spiegazioni).
correttamente. Fare attenzione, che durante la procedura di riempimento il riflusso
dell’acqua (lato di mandata) si trovi sopra la superficie dell’acqua, in
modo che l’aria esca correttamente dall’apparecchio.
Sul sistema di tubi sono stati montati Ogni accessorio montato riduce la prestazione del filtro.
troppi accessori. Verificare ed eventualmente togliere accessori inutili oppure farli
funzionare tramite una circolazione dell’acqua separata.
. . . Aria nel filtro
Causa Soluzione
Sede del filtro. Il bordo superiore della testa della pompa dovrebbe trovarsi almeno
10 cm al di sotto del livello dell’acqua.
Meglio disporlo al di sotto dell’acquario.
L’aria viene aspirata tramite l’installazione Verificare il corretto collegamento dei tubi flessibili,
dei tubi flessibili. eventualmente sostituirli.
Alimentazione in eccesso d’aria Non installare il diffusore nelle vicinanze del tubo d’aspirazione.
(pompa a membrana).
Masse filtranti molto sporco. Pulire le masse filtranti.
Materiale filtrante come EHEIM MECH / Mai riempire materiale filtrante duraturo in sacchetti in rete o calze
SUBSTRATpro riempito in sacchetto di nylon. Questo provoca nel giro di breve tempo un’estrema perdita
in rete. di prestazione della pompa.
. . . La pompa è molto rumorosa
Causa Soluzione
Bussola ceramica assente Procedere al corretto montaggio della bussola, sostituendola se
o non correttamente montata. se necessario (solo con professionel 3
e - 350 modello 2074).
Asse in ceramica rotto. Sostituire l’asse.
50
Posible causa Forma de subsanarla
Instalación de los tubos flexibles. Verificar que la instalación de los tubos flexibles no presenta
dobleces ni aplastamientos.
Instalación de tubos flexibles está sucia. Limpiar la instalación de tubos flexibles regularmente; para ello,
introducir el cepillo de limpieza universal (n
o
de ped. 4005570)
por los conductos de aspiración y de presión o por los tubos de
aspiración y los tubos con boquillas.
El cesto de aspiración está atascado. Eliminar la suciedad gruesa, limpiar el cesto del filtro.
La masa filtrante está muy sucia. Limpiar la masa filtrante.
Se ha utilizado una bolsa de red para Las masas filtrantes de larga duración nunca deben llenarse en
masas filtrantes como EHEIM MECH / bolsas de red o medias de nylon. Este hecho provoca en poco
SUBSTRATpro. tiempo una pérdida extrema de potencia de la bomba.
La masa filtrante no se ha limpiado Para realizar la limpieza, extraer la masa filtrante del cesto de
adecuadamente. masa filtrante y lavarla bajo el grifo con agua templada.
Estructuración incorrecta de la Verificar que la masa filtrante se ha estructurado según el orden de
masa filtrante. estratos que recomendamos. Llenar el elemento filtrante inferior casi
hasta el borde con EHEIM MECH. Llenar los dos elementos filtrantes
siguientes, también casi hasta el borde, con SUBSTRATpro. No
colocar nunca el filtro de fieltro blanco debajo del asa escamoteable.
El filtro de fieltro blanco se ha insertado Después de colocar el elemento filtrante superior, escamotear
de manera incorrecta. el asa y situar el filtro de fieltro blanco encima.
No se ha sustituido el filtro de fieltro. Es imprescindible sustituir el filtro de fieltro en cada limpieza
(n
o
de ped. 2616805).
La bomba está sucia. Limpiar la cámara de la bomba, el canal de refrigeración y el canal
de engrase con el juego de cepillos de limpieza (n
o
de ped. 4009560)
(véase el capítulo «Cuidados y mantenimiento»).
El circuito del agua no se ha Poner en marcha el filtro utilizando la función de aspiración (según se
establecido correctamente. describe en las instrucciones). Prestar atención a que durante el ciclo
de llenado, el tubo de boquillas (lado de presión) se encuentre por en-
cima del nivel de agua, a fin de asegurar una óptima evacuación del aire.
Se han instalado demasiados accesorios Los accesorios conectados reducen la potencia del filtro.
en el sistema de tubos flexibles. Verificar este extremo y, eventualmente, retirar los accesorios
innecesarios o crear para ellos un circuito de agua separado.
. . . hay aire en el filtro?
Posible causa Forma de subsanarla
Emplazamiento del filtro. El borde superior del cabezal de la bomba tiene que estar situado,
como mínimo, 10 cm por debajo el nivel de la superficie del agua.
El mejor emplazamiento, en todo caso, es debajo del acuario.
Existe aspiración de aire por la Verificar la colocación correcta de las conexiones de los tubos
instalación de tubos flexibles. flexibles; sustituirlos en caso necesario.
Alimentación adicional de aire No instalar el difusor de aire cerca del tubo de aspiración.
(bomba de membrana).
La masa filtrante está muy sucia. Limpiar la masa filtrante.
72
Filtr przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, do celów akwarystycznych.
Przed podjęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych odłączyć od sieci wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w
wodzie.
Kabla sieciowego urządzenia nie wymienia się. Nie przewiduje się naprawy kabla sieciowego oraz zasilacza. Urządzenie z
uszkodzonym kablem nie nadaje się do użytku. Uszkodzony kabel zewnętrzny lub zasilacz należy niezwłocznie wymienić.
Skontaktuj się ze sprzedawcą lub najbliższym serwisem EHEIM.
Urządzenie nie jest przewidziane do obsługiwania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych i
umysłowych, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy - za wyjątkiem sytuacji, gdy będą one pod nad-
zorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane w zakresie prawidłowej
obsługi tego urządzenia. Dzieci wymagają nadzorowania, aby upewnić się, że nie bawią się tym urządzeniem.
W filtrach tych pola magnetyczne mogą wywoływać zakłócenia elektroniczne lub mechaniczne albo powodować usz-
kodzenia. Dotyczy to również rozruszników serca. Wymagane odstępy bezpieczeństwa podane są w instrukcjach
tych urządzeń medycznych.
Przy wykonywaniu prac związanych z konserwacją występuje niebezpieczeństwo przygniecenia palców
przez duże siły magnetyczne.
Dla własnego bezpieczeństwa zalecamy ułożenie przewodu sieciowego w taki sposób, aby utworzyła się
pętla poniżej gniazdka sieciowego, z której kapie woda spływająca ewentualnie wzdłuż kabla, chroniąc
tym samym gniazdko. W razie użycia rozdzielaczowego gniazdka wtykowego musi ono być umieszczone
powyżej przyłącza zasilania sieciowego filtra.
W związku z tym, że przy obróbce drewna stosuje się szereg lakierów i politur, stopki mebli mogą pozosta-
wiać na meblach lub na podłogach parkietowych czarne ślady powstałe w wyniku reakcji chemicznych.
W związku z tym na powierzchniach drewnianych urządzenia nie należy ustawiać bez podkładki.
Dla osiągnięcia optymalnego bezpieczeństwa funkcjonowania odstęp pomiędzy powierzchnią wody i
dnem filtra może wynosić maksymalnie 180 cm.
Uwaga: Filtr użytkować wyłącznie w pozycji pionowej, na stojąco.
Zagrożenie oparzeniem: W urządzeniach z grzałka zachować ostrożność przy dotykaniu spirali grzejnej.
Zachować środki ostrożności przy manipulacij z elementami wrażliwymi na wyładowania elektrostatyczne.
Urządzenia lub jego elementów nie można myć w zmywarce. Nie przeznaczone do mycia w zmywarkach!
Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami domowymi. Urządzenie oddać do lokalnej zbiornicy odpadów.
Wyrób jest dopuszczony do obrotu na podstawie zgodności z krajowymi przepisami
i odpowiada wytycznym norm UE.
1.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
20 cm
max.
180 cm
geprüfte
Sicherheit
2.
Przegląd elementów (patrz II)
1.
mata filtrująca (niebieska)
2.
uszczelka filtra wstępnego
3.
Filtr wstępny
4.
zawór filtra wstępnego
5.
kratka zakry-
wająca
6.
włókno filtrujące (białe)
7.
wkłady filtrujące
8.
podkładka gumowa
9.
zatrzaski mocujące
10.
komora filtra
11.
zabezpieczenie węża
12.
dźwignia odcinająca
13.
końcówka zabezpieczająca
14.
klamra
15.
pływak
16.
pomp-
ka zasysająca
17.
głowica pompy
18.
blokada końcówki
19.
panel obsługi (tylko w filtrze
professionel 3
e
- 350 typ
2074) 20.
uszczelka kształtowa
21.
wirnik pompy
22.
pokrywa pompy
23.
węże
24.
kolano odpływowe
25.
rura
wylotowa
26.
rura zasysająca
27.
uszczelki z zatrzaskami
28.
zasilacz (tylko w filtrze
professionel 3
e
- 350 typ
2074) 29.
koszyk zasysający
30.
kabel sieciowy
31.
gniazdo przyłączeniowe do interfejsu
EHEIM Interface
(opcja)
1.
Zawór odcinający (12) ustaw w położeniu
„OFF“
i wciśnij blokadę końcówki (18), aż zostanie zwolniona końcówka
zabezpieczająca (13).
2.
Otwórz zatrzaski mocujące (9) poprzez pociągnięcie za ich krawędzie dolne.
3.
Zdejmij głowicę
3.
Przyłącze i uruchomienie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

EHEIM 350 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per