Zibro KRA 106 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

®
KRA 106
2
14
26
38
50
62
74
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
3
2
6
5
4
>
1
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
3
PAGE PLIANTE
2
FALTBLATT
6
FOLDEUDSIDE
5
HOJA DESPLEGABLE
4 FOLD-OUT PAGE
>
PIEGHEVOLE
1
UITVOUWBLAD
a
-
EMC
L'UTILISATION
DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour
utiliser votre convecteur à petrole. Le MANUEL
D
'UTILISATION (page 5 et suivantes) reprend chaque
étape en détail.
Lors de la première utilisation, le chauffage
diffuse pendant quelques minutes une odeur de
neuf.
Stocker votre fuel dans un endroit frais et à l’abri
de la lumière.
Le fuel présente une durée de vie limitée.
Renouveler le fuel à chaque début de saison
d’utilisation.
La qualité du fuel est garantie si vous utilisez du
Zibro Plus pour votre chauffage.
Si vous changez de marque et/ou de type de fuel,
veiller à brûler tout d’abor
d tout le fuel restant
dans le chauffage.
ÉLÉMENTS
IMPORTANTS
Bouton de sécurité
(arrêt d’urgence)
Bouton de réglage
de la mèche
Levier d’allumage
Chambre de
combustion
Poignée de la cham-
bre de combustion
Indicateur de fuel
Grille
Réservoir de fuel
Bobine d’allumage
Logement de piles
Poignée de
transpor
t
Bouchon du
réservoir de pétrole
Verrouillage
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Retirer tous les matériaux d’emballage (voir Chapitre A).
Remplir le réservoir de fuel
8 et attendre 30 minutes avant
d’allumer le chauffage
(voir Chapitre B, Fig. G).
Introduire les piles dans le logement de piles
J (voir Chapitre
A, Fig. E).
Vérifier que la chambre de combustion 4 est bien droite (voir
Chapitr
e C, Fig. L).
Avant de régler la flamme (voir Chapitre D), laisser le
chauffage chauffer de 10 à 15 minutes.
Éteindre le chauffage (voir Chapitre F).
1
2
3
4
5
6
3
3
Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su Zibro Kamin, la primera marca de estufas
portátiles. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le
dará plena satisfacción durante muchos años, a condición que lo utilice
debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del
usuario, para un máximo rendimiento y utilidad de su estufa.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva Zibro Kamin.
Un cordial saludo,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSUL
TE A SU DISTRIBUIDOR.
3 PARA LEER ESTE MANUAL, DESPLIEGUE LA ÚLTIMA PÁGINA. E E E E E E E E E
5
38
S
tore the heater in a dust-free place, if possible in its original packaging.
Unused fuel cannot be used for the next heating season. If there is still some
fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local
regulations for the disposal of domestic chemical waste.
A
lways start the new heating season with fresh fuel. When you start re-using
the heater, follow the instructions again
(starting from Section A and as
specified).
J TRANSPORTATION
Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of
the heater:
Let the heater cool down.
Always move the heater in an upright position.
K SPECIFICATIONS
Ignition electrical Dimensions (mm) width 474
Fuel paraffin (including base plate) depth 474
Capacity (kW)
*
4.7 height 560
Suitable space (m
3
) 60-165 Accessories: manual fuel pump
Fuel consumption (l/hr)
*
0.489 batteries
Fuel consumption (g/hr)
*
391 Required batteries
size D,
1.5V
Burning time per tank (hr)
*
14.3
Capacity fuel tank (litres) 7
Weight (kg) 12
Wick type M
* At maximum setting
** Specified values ar
e indicative
L WARRANTY PROVISIONS
Your heater comes with a 24-month warranty starting on the date of purchase.
Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without
any charge. The following provisions shall apply regarding this warranty:
We expressly dismiss all other claims for damages, including consequential
damages.
Any repairs or replacements of components within the term of warranty will
not r
esult in an extension of the term of warranty.
The warranty will no longer apply, when the heater has been modified,
non-original parts have been used, or when it is repaired by third parties.
3
2
1
2
1
6
5
4
58
Egregio Signore, Gentile Signora,
Ci congratuliamo con per l'acquisto di una Zibro Kamin, il marchio principale
fra le stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà
grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei
adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la
massima durata della Zibro Kamin, Le consigliamo di leggere con attenzione le
istruzioni prima dell'uso.
A nome del fabbricante Le offriamo 24 mesi di garanzia per tutti i danni
imputabili alla produzione o al materiale.
Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua Zibro Kamin.
Cordiali saluti,
PVG International b.v.
Servizio clienti
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D’USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE DELLA ZIBRO KAMIN.
3 PRIMA DI PROCEDERE ALLA LETTURA, SPIEGARE COMPLETAMENTE L’ULTIMA PAGINA. E E E E
>
62
OSSERVAZIONI
SULL'USO GENERALE
Di seguito troverete i passi principali da effettuare
per utilizzare la vostra stufa. Per maggiori dettagli,
f
ate riferimento al MANUALE (da pagina 65 in poi).
Alla prima accensione la vostra stufa emanerà un
odore di ’nuovo’ per un breve periodo.
Conservare il combustibile in un luogo fresco e
buio.
Il combustibile ha una conservabilità limitata.
Iniziare ogni stagione di riscaldamento con del
combustibile nuovo.
L'impiego di Zibro Plus per la vostra stufa
assicur
erà la giusta qualità di combustibile.
Se passate a un'altra marca e/o tipo di olio di
paraffina, dovete prima terminare tutto il
combustibile attualmente pr
esente nella stufa.
COMPONENTI
PRINCIPALI
Pulsante di sicurezza
(per l'arresto di
emergenza)
Manopola del dispo-
sitivo di regolazione
dello stoppino
Leva dell’accenditore
Camera di
combustione
Maniglia della came-
ra di combustione
Indicatore del
combustibile
Griglia
Serbatoio del
combustibile
Bobina di accensione
Portabatterie
Maniglia di traspor
to
Tappo del serbatoio
Bloccagio per
l’altezza dello
stoppino
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio (fare riferimento alla
Sezione A)
.
Riempire il serbatoio del combustibile
8 e attendere 30 minuti
prima di accendere la stufa
(fare riferimento alla Sezione B,
figura G).
Inserire le batterie nel portabatterie J (fare riferimento alla
Sezione A, figura E).
Controllare che la camera di combustione 4 sia comple-
tamente in posizione verticale
(fare riferimento alla Sezione C,
figura L)
.
Prima di regolare la fiamma
(fare riferimento alla Sezione D),
lasciare riscaldare la stufa da 10 a 15 minuti.
Spegnere la stufa
(fare riferimento alla Sezione F).
1
2
3
4
5
6
>
63
QUELLO CHE DOVETE SAPERE PRIMA
ASSICURATEVI SEMPRE CHE VI SIA UN RICAMBIO D'ARIA SUFFICIENTE
Per ogni modello viene specificata la quantità minima di spazio che garantisce un
uso sicuro della stufa, senza ricambio d'aria supplementare
(fare riferimento alla
S
ezione K
)
. Se una stanza in particolare è più piccola dello spazio specificato,
lasciare sempre una finestra, o una porta, leggermente socchiusa (± 2,5 cm).
Consigliamo inoltre di fare altrettanto in stanze a elevato isolamento o prive di
correnti d'aria e/o ad altezze superiori ai 1.500 metri. Non utilizzare la stufa in
cantine o altre zone sotterranee.
USO ESTERNO
La stufa Zibro Kamin è adatta per l’uso in giardino o sul terrazzo. Assicurarsi di
porla su una superficie piana e stabile. La stufa non deve essere esposta a pioggia,
grandine, neve ecc… Per garantire la sicurezza e per prevenire la formazione di
ruggine, si sconsiglia di usare la stufa Zibro Kamin in caso di forte vento.
Porre la stufa Zibro Kamin ad una distanza minima di 1,5 metro da oggetti
combustibili o leggermente infiammabili; fare attenzione quando la si usa sotto
tendoni/teli.
IL COMBUSTIBILE IDONEO
La vostra stufa Zibro Kamin è stata progettata per l'uso con cherosene puro, privo
di acqua e di alta qualità come Zibro Plus. Soltanto combustibili di questo tipo
assicureranno una combustione pulita e corretta. Un combustibile di qualità infe-
riore può provocare:
E depositi eccessivi di catrame sullo stoppino in fibra di vetro E una combustio-
ne incompleta
E una ridotta durata di vita della stufa
E fumo e/o odori
E depositi su griglia o reticella
L'impiego di un combustibile idoneo è dunque essenziale per un uso sicuro, effi-
ciente oltre che soddisfacente della vostra stufa.
Fate sempre riferimento al vostro rivenditore Zibro Kamin locale per il combustibi-
le ideale per la vostra stufa.
Soltanto l'impiego del corretto combustibile assicurerà un uso sicuro, efficiente
oltre che soddisfacente della vostra stufa.
>
64
Solo con il combustibile
giusto si è sicuri di un
uso sicur
o, ef
ficiente e
confortevole della stufa.
MANUALE
A INSTALLATIE VAN DE KACHEL
Rimuovere con attenzione la stufa Zibro Kamin dalla scatola e controllarne il
contenuto. Oltre alla stufa avete anche bisogno di:
E batterie
E pompa manuale per il combustibile
E istruzioni per l'uso
Conservare la scatola e i materiali di imballaggio per lo stoccaggio e/o il tras-
porto.
Rimuovere il materiale d'imballaggio dalla griglia 7 (figura A, B, C).
Allentate la vite della lastra di base (figura. D). Mettete la cappa della stufa
sulla lastra di base, riposatevi il serbatoio e attacatelo con la vite alla lastra di
base. Avvitate ben fermo.
Riempire il serbatoio del combustibile come indicato nella
Sezione B.
Inserire le batterie nel relativo portabatterie
J sul retro della stufa (figura E).
Assicurarsi che i poli positivo e negativo corrispondano ai segni + e - indicati
nell'alloggiamento delle batterie.
Il pavimento deve essere stabile e completamente piano.
Adesso la vostra stufa è pronta per l'uso.
B RIFORNIMENTO DI COMBUSTIBILE
Il serbatoio di combustibile non va riempito in soggiorno, ma in un luogo più adat-
to: possono sempre esserci delle fuoriuscite. Seguire la procedura sottostante:
Assicurarsi che la stufa sia spenta.
Inserire il tubo dritto del sifone manuale del combustibile nel contenitore del
cherosene. Togliere il tappo del serbatoio del combustibile
L sulla stufa (figura
F), quindi inserire il tubo flessibile del sifone nell'apertura del serbatoio (figura
G).
Bloccare la valvola nella parte superiore della pompa (girare in senso orario).
Stringere con forza la pompa alcune volte, fino a quando il combustibile non
inizia a scorrere nel serbatoio. Non appena questo si verifica, non è più neces-
sario continuare a premere.
Se questo è pieno, interrompere il rifornimento svitando (verso sinistra) la
manopola sopra la pompa (figura G).
Rimuovere il sifone con attenzione, lasciando che il cherosene in eccesso defluis-
ca dal tubo tornando al contenitore. Rimettere in posizione il tappo del serba-
toio del combustibile e stringerlo con cura (figura H). Assicurarsi di asciugare
eventuali gocce di cherosene dal serbatoio o da altri componenti della stufa.
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
>
65
E E E E E E
A
B
C
D
E
F
G
H
NOTA: fare soprattutto attenzione a non riempire eccessivamente il serbatoio
con cherosene molto freddo; altrimenti si potrebbero verificare dei trabocca-
menti quando si riscalda il combustibile.
C ACCENSIONE DELLA STUFA
NOTA 1: quando si utilizza la stufa nuova per la prima volta, accenderla fuori dal
luogo in cui si vive, o in garage oppure in una zona protetta da forti correnti d'aria.
Farla bruciare per circa 15 minuti così da rimuovere tutto l'olio protettivo presente
nei componenti del bruciatore. Nel caso in cui si lasci il dispositivo acceso e funzio-
nante per 15 minuti all'interno, è possibile rilevare qualche odore sgradevole. Tale
procedura è necessaria SOLAMENTE LA PRIMA VOLTA che si accende la stufa.
NOTA 2: Nel caso in cui la stufa venga riempita per la prima volta con il combustibile
oppure se la si riempie dopo averla lasciata a lungo vuota, sarà necessario aspettare
circa trenta (30) minuti prima dell'accensione in modo che lo stoppino si impregni com-
pletamente. La mancanza di tempo sufficiente perché lo stoppino si impregni del tutto
potrebbe provocare danni permanenti allo stoppino stesso quando viene acceso.
La stufa va accesa sempre con la guida dell'accenditore. Non utilizzare mai fiammi-
feri o accendisigari. Seguire la procedura sottostante:
Inserire lo spegnifiamma automatico girando in senso orario la valvola di chiu-
sura manuale e portandola nella posizione verticale (figura I). Girare la mano-
pola di regolazione dello stoppino per verificare la scorrevolezza del movimen-
to in su e giù dello stoppino. irare la manopola del dispositivo di regolazione
dello stoppino in senso orario finché non si ferma (figura J). Lo stoppino si sol-
leva all'altezza massima. Mentr
e lo stoppino si solleva all'interno della stufa, la
manopola del dispositivo di regolazione gira opponendo resistenza ed emet-
tendo un suono simile al caricamento di un orologio. Una volta che lo stoppino
ha raggiunto la propria altezza corretta, l'estintore automatico è innestato
completamente. Pr
emere la leva dell'accenditore
3 (figura K) verso il basso
con delicatezza . La bobina dell'accenditore deve accendersi e toccare lo stop-
pino. Rilasciar
e la leva dell'accenditor
e quando compar
e la fiamma. Ora la
manopola del dispositivo di regolazione della stoppino si muoverà liberamente
a sinistra o a destra r
egolando così la fiamma.
NOTA: nel caso in cui si riscontrino delle difficoltà nell'accensione dello stoppino,
spingere impercettibilmente indietro la leva dell'accenditore per rimuovere la relati-
va bobina dal diretto contatto con lo stoppino.
Dopo aver acceso la stufa, controllare sempre che la camera di combustione
4
sia a livello facendola scivolar
e legger
mente a sinistra e a destra tramite la r
elati-
va maniglia (figura L)
5. Deve essere un movimento omogeneo. Nel caso in cui la
camera di combustione non sia a livello, si svilupperanno fumo o fuliggine.
D
REGOLAZIONE DELLA FIAMMA
Dopo l'accensione della stufa, saranno necessari dai 10 ai 15 minuti per
ché si veda
la fiamma nella camera di combustione. Soltanto in quel momento si potrà verifi-
care se la fiamma è corretta o meno. Una fiamma troppo alta può provocare fumo
e fuliggine, mentre una troppo bassa causerà odori. Nella pagina opposta a quella
del pieghevole sono indicate le altezze di combustione ammesse minima e massi-
ma della fiamma (Figura Q). È possibile regolare la fiamma con la manopola del
dispositivo di r
egolazione dello stoppino
2 (Figura J).
1
>
66
I
J
K
J
L
U
na fiamma troppo bassa può essere anche provocata da:
E combustibile insufficiente (riempire il serbatoio)
E scarsa qualità del combustibile (rivolgersi al proprio rivenditore)
E ricambio d'aria insufficiente (lasciare finestra o porta socchiuse)
E spreco di stoppino (rivolgersi al proprio rivenditore o sostituire
l
o stoppino, fare riferimento alla sezione M)
E SPEGNIMENTO DELLA STUFA
Far bruciare la stufa al minimo (fig. M) per un minuto circa, dopodiché girare
lentamente la manopola
2
in senso antiorario fino a che non si ferma. Dopo poco la
fiamma si spegnerà.
NOTA: per la procedura di spegnimento, NON utilizzare "l'arresto manuale" o atti-
vare "l'estintore automatico" scuotendo la stufa. Con tali metodi si possono provo-
care odori, fuliggine o fumo indesiderati. Per un normale spegnimento si deve uti-
lizzare esclusivamente la manopola del dispositivo di regolazione dello stoppino.
ATTENZIONE: in caso di necessità, disattivare la stufa girando la manopola di sicu-
rezza
1 in senso antiorario (fig. N).
F REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLO STOPPINO
Dopo un certo periodo, la combustione non è più abbastanza alta (capitolo D). In tal
caso, occorre regolare l’altezza dello stoppino per migliorare la combustione. A tale
proposito la stufa deve essere spenta. Compiere le seguenti operazioni:
Allentare lo spegnifiamma automatico girando in senso antiorario la valvola di chi-
usura manuale
(fig. N)
.
Togliere la manopola della stufa B sfilandola dalla sua sede, così si vedrà il
dispositivo di blocco dell’altezza dello stoppino
M.
Tirare l’anello di plastica tenendolo fra pollice ed indice. Ruotarlo verso l’alto
e portarlo alla posizione 2 o 3 (fig. O). Premere con cautela l’anello, in modo
che la scanalatura chiuda di nuovo la palettina.
Premere con cautela la maniglia del regolatore della fiamma, per riportarla
alla posizione originale. A tale proposito, occorre osservare il lato posteriore
del tappo, per determinare la posizione corretta.
Se la regolazione dell’altezza dello stoppino non porta all’effetto desiderato, occorre
lasciar
e funzionare la stufa fino a che non vi è più combustibile
(capitolo H).
Se durante la combustione l’altezza della fiamma rimane ancora bassa e lo stoppino è nella
posizione 3,
consultar
e il rivenditore oppure sostituire lo stoppino:
cfr capitolo M.
Se in seguito alla regolazione dello stoppino l’altezza della fiamma fosse troppo alta,
(fig. Q)
mettete il bloccaggio sul numero inferiore, altrimenti si formeranno fumo e
fuliggine.
4
3
2
1
>
67
M
N
O
G MALFUNZIONAMENTI, CAUSE E SOLUZIONI
Nel caso in cui non si possa risolvere un qualunque malfunzionamento seguendo
le istruzioni sottostanti, rivolgersi al proprio rivenditore Zibro Kamin.
LA STUFA NON SI ACCENDE
E L
e batterie non sono posizionate correttamente nel portabatterie.
Controllare (Figura E).
E Nelle batterie non é rimasta potenza a sufficienza per l'accensione.
Sostituirle (Figura E).
E Avete esaurito il combustibile nel serbatoio oppure è stato sostituito lo stoppino.
Dopo aver riempito e rimesso in posizione il serbatoio del combustibile, atten-
dere 30 minuti prima di accendere la stufa.
E La leva dell’accenditore C e quella di regolazione sono state premute. con
troppa forza verso il basso.
Premere con meno forza (capitolo C).
E La bobina di accensione 9 è difettosa.
Rivolgersi al proprio rivenditore
FIAMMA IRREGOLARE E/O FULIGGINE E/O ODORI
E La camera di combustione 4 non è stata posizionata correttamente.
Utilizzare la maniglia 5 per metterla a livello, finché non potete facilmente
farla scivolare leggermente a sinistra e a destra e la camera non è a livello.
E L'altezza della fiamma non è stata regolata in modo appropriato.
Si vedano la figura Q e le istruzioni nella Sezione D.
E State utilizzando del combustibile dopo la relativa data di scadenza.
Iniziare ogni stagione di riscaldamento con del combustibile fresco.
E State utilizzando il tipo di combustibile errato.
Fare riferimento a IL COMBUSTIBILE IDONEO (Sezione ’Quello che dovete
sapere prima’).
E Si è raccolta della polvere nella parte inferiore della stufa.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
E L'altezza dello stoppino non è corretta.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
LA STUFA SI SPEGNE LENTAMENTE
E Il serbatoio del combustibile è vuoto.
Fare riferimento alla Sezione B.
E La bacinella inferiore è contaminata dall'acqua.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
E Lo stoppino si è indurito nella parte superiore.
Far br
uciare la stufa fino a completo esaurimento del combustibile (Sezione
G). Utilizzare il combustibile idoneo.
E State utilizzando del combustibile dopo la relativa data di scadenza.
Iniziar
e ogni stagione di riscaldamento con del combustibile fresco.
LA STUFA CONTINUA A BRUCIARE PIANO
E Posizione dello stoppino troppo bassa.
Regolar
e l’altezza dello stoppino ad una posizione più alta (cfr
. capitolo F).
>
68
bobina di accensione
rotta
E
E P
rima di riempire il serbatoio, la stufa ha bruciato quasi tutto il combustibile.
Dopo aver riempito e rimesso in posizione il serbatoio rimovibile del combus-
tibile, attendere 30 minuti prima di accendere la stufa.
E State utilizzando il tipo di combustibile errato.
Fare riferimento a IL COMBUSTIBILE IDONEO (Sezione ’Quello che dovete
s
apere prima’).
E Nella stanza non c'è un ricambio d'aria sufficiente.
Lasciare una finestra, o una porta, bene aperta per un po' di tempo.
LA STUFA BRUCIA TROPPO ALTA, NON SI POSSONO REGOLARE LE FIAMME
E State utilizzando un tipo di combustibile errato, troppo volatile.
Fare riferimento a IL COMBUSTIBILE IDONEO (Sezione ’Quello che dovete
sapere prima’).
E Posizione dello stoppino troppo alta.
Regolare l’ altezza dello stoppino a una posizione piú bassa (cfr. capitolo F).
H MANUTENZIONE
La nostra stufa ha bisogno di pochissima manutenzione. Tuttavia, è importante
rimuovere polvere e macchie per tempo con un panno umido perché altrimenti
potrebbero causare macchie difficili da rimuovere. In condizioni normali
solamente tre componenti sono soggetti a usura:
1. LE BATTERIE
Potete sostituire le batterie da soli. Non smaltire le vecchie batterie insieme ad
altri rifiuti domestici. Seguire le normative applicabili a livello locale in materia
di smaltimento dei rifiuti chimici domestici.
2. LO STOPPINO
Per prolungare la vita dello stoppino in fibra di vetro, dovete occasionalmente las-
ciare bruciare la stufa finché il serbatoio non si svuota del tutto e la stufa non si
spegne da sola. L'operazione va effettuata quando si nota un indebolimento della
fiamma. Lo spegnimento provocherà alcuni odori, per questo si consiglia di porta-
re fuori della stufa dal soggiorno.
3. LA BOBINA DI ACCENSIONE
La bobina di accensione durerà più a lungo se la accenderete nel modo corretto.
Sostituire le batterie per tempo e assicurarsi di non premere la guida dell'accensio-
ne con troppa forza. Se il filamento è rotto, si deve sostituire la bobina.
Non rimuovere da soli alcun componente della stufa. Rivolgersi sempre al
pr
oprio rivenditore per le riparazioni.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione o assistenza, per prima cosa
lasciar
e raffreddare la stufa.
>
69
bobina di accensione
I STOCCAGGIO (CONCLUSIONE DELLA STAGIONE DI RISCALDAMENTO)
Alla fine della stagione di riscaldamento consigliamo di bruciare tutto il combustibile
nel relativo serbatoio nonché di riporre la stufa in modo corretto. Attenersi alla
procedura che segue:
A
ccendere la stufa fuori dal soggiorno e lasciarla bruciare fino all'esaurimento
del combustibile.
Lasciare raffreddare la stufa.
Pulire la stufa con un panno umido e poi asciugarla con un panno.
Rimuovere le batterie dal portabatterie
J e riporle in un luogo asciutto.
Riporre la stufa in un luogo privo di polvere, se possibile nel proprio imballag-
gio originale. Il combustibile non utilizzato non può essere impiegato per la
stagione di riscaldamento successiva. Nel caso in cui rimanga ancora del com-
bustibile, non lo si deve gettare, ma va smaltito in conformità con le normati-
ve locali in materia di smaltimento dei rifiuti chimici domestici.
Cominciare sempre la nuova stagione di riscaldamento con del combustibile
nuovo. Quando si comincia a riutilizzare la stufa, attenersi di nuovo alle istru-
zioni
(iniziando dalla Sezione A e come specificato).
J TRASPORTO
Al fine di evitare perdite di combustibile durante il trasporto della stufa, prendere
i seguenti provvedimenti:
Lasciare raffreddare la stufa.
Spostare sempre la stufa in posizione verticale.
K SPECIFICATIES
Accensione elettrica Dimensioni (mm) larghezza 474
Combustibile cherosene (compr. piastra base) profondità 474
Potenza (kW)
*
4,7 altezza 560
Spazio appropriato (m
3
) 60-165 Accessori:
pompa a sifone per il combustibile
Consumo di combustibile (L/hr)
*
0,489 batterie size
D,
1,5V
Consumo di combustibile (g/hr)
*
391
Autonomia (ora)
*
14,3
Capacità serbatoio estraibile
(L)
7
Peso (kg) 12
Tipo di stoppino M
*
Alle impostazioni massime
** I valori specificati sono indicativi
L CONDIZIONI DELLA GARANZIA
La stufa ha una garanzia di 24 mesi a par
tir
e dalla data d'acquisto. Entr
o questo
periodo tutti i guasti imputabili ai materiali ed alla pr
oduzione vengono riparati
gratuitamente. Le condizioni sono le seguenti:
2
1
6
5
4
3
2
1
>
70
L
a PVG International rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a
rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
La riparazione o la sostituzione delle parti entro il termine di garanzia non
implica un prolungamento della garanzia stessa.
La garanzia viene considerata nulla qualora siano state apportate delle
m
odifiche, qualora siano state montate delle parti non originali o qualora
siano state effettuate delle riparazioni alla stufa da parte di terzi.
Le parti normalmente sottoposte ad usura, come le batterie, la resistenza, lo
stoppino e la pompa a sifone per il combustibile, non sono comprese nella
garanzia.
La garanzia vale esclusivamente se l'utente è in possesso della ricevuta
d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modifiche o
correzioni.
La garanzia viene considerata nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni
non conformi alle istruzioni d’uso, in seguito a negligenza ed in seguito
all’uso di combustibile del tipo sbagliato o vecchio. L’uso di combustibile
sbagliato può anche costituire un pericolo*.
Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione della stufa o delle parti
comportano sono sempre a carico dell'acquirente.
Per prevenire spese inutili, si consiglia dapprima di consultare con attenzione le
istruzioni d'uso. Qualora queste non offrano alcuna soluzione al problema,
portare la stufa dal rivenditore per la riparazione.
* Le sostanze altamente infiammabili possono portare ad una combustione non controllabile, con fiamme
pericolose come conseguenza. In tal caso, non cercare di spostare la stufa, ma spegnerla immediatamente
(cfr. capitolo E). In caso d’emergenza si può fare uso di un estintore, esclusivamente del tipo B: estintore a
polvere o ad acido carbonico.
10 CONSIGLI PER UN USO SICURO
1. Assicurarsi che i bambini siano sempr
e consapevoli della pr
esenza di una
stufa a combustione.
2. Non spostare la stufa mentre sta bruciando o è ancora calda. Non riempire
né ef
fettuar
e assistenza alla stufa mentr
e sta bruciando o è ancora calda.
3. Sistemare la stufa a una distanza minima di 1,5 metro e mezzo da pareti,
tende e mobili. (figura P)
4.
Non utilizzar
e la stufa in stanze polverose o in ambienti con molte correnti
d'aria. In entrambi i casi non si avrà una combustione ottimale.
5. Spegnere la stufa prima di andare a dormire.
6.
Conser
vare e spostare il combustibile solamente in serbatoi e taniche
appropriati.
7. Assicurarsi che il combustibile non venga esposto a fonti di calore o varia-
zioni di temperatura estr
eme. Conservare sempre il combustibile in un
luogo fresco, asciutto e buio (la luce del sole ne influenzerà la qualità).
8. Non utilizzare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o
fumi nocivi (per esempio gas di scarico o esalazioni di ver
nici).
9. Essere consapevoli che la griglia della stufa diventa bollente. Nel caso in cui
l'apparecchio venga coperto, c'è il rischio di incendio.
10.Assicuratevi sempre che vi sia un ricambio d'aria sufficiente.
7
6
5
4
3
2
1
>
71
150cm
150cm
150cm
150cm
100cm
P
SOSTITUZIONE DELLO STOPPINO
M ASSICURARSI CHE LA STUFA SIA SPENTA E COM-
PLETAMENTE RAFFREDDATA PRIMA DI COMINCIARE
L
A SOSTITUZIONE DELLO STOPPINO.
Allentare lo spegnifiamma automatico girando in senso
antiorario la valvola di chiusura manuale.
Rimuovere le tre (3) viti con testa ad alette che tengono
la copertura della stufa e sollevarla. Rimuovere le
batterie dal portabatterie.
Rimuover
e i quattro (4) dadi ad alette intorno al
dispositivo di regolazione dello stoppino. Sollevare il
dispositivo di regolazione dello stoppino dalla stufa
mentre lo si muove leggermente avanti e indietro.
Far scivolare due dita tra la banda arancione sullo
stoppino e il relativo dispositivo di regolazione. Dopo
aver sollevato tutti e tre (3) i perni dagli alloggiamenti,
piegare lo stoppino e rimuoverlo.
Posizionare il regolatore dello stoppino sul lato.
Successivamente allineare le tre (3) aperture del
regolatore dello stoppino: 1) i fori nel manicotto di
supporto, 2) le fessure diagonali nella parte fissa del
regolatore dello stoppino, e 3) le fessure nella parte
mobile del regolatore dello stoppino che è azionata
grazie alla manopola di regolazione dello stoppino.
Piegare il nuovo stoppino in quarti e inserirlo nel
dispositivo di regolazione dalla parte inferiore. Posizio-
nar
e uno dei per
ni in una delle aperture allineate. Se si
riscontrano delle difficoltà, girare con delicatezza la
manopola del dispositivo di r
egolazione dello stoppino
in senso orario. Quindi inserire gli altri due perni,
girando la manopola del dispositivo di regolazione
dello stoppino, se necessario.
Infine, pr
emer
e con delicatezza lo stoppino per tutta la
sua cir
confer
enza contr
o il dispositivo di r
egolazione al
fine di assicurare che sia saldamente in posizione.
Abbassar
e il dispositivo di r
egolazione dello stoppino
nel serbatoio del combustibile, instradando la coda
dello stoppino in modo tale che si adatti al tubo
dell'aria primario e si posizioni in modo uniforme.
Dirigere la manopola del dispositivo di regolazione
dello stoppino verso la par
te fr
ontale della stufa.
Assicurarsi che il dispositivo di r
egolazione dello
stoppino sia centrato sulle borchie del serbatoio del
combustibile.
NOTA: lo spazio tra il dispositivo di regolazione dello
stoppino e il tubo dell'aria primario deve essere
uniforme tutto intorno.
8
7
6
5
4
3
2
1
>
72
22aa
44
55
77
11
33
8mm
88bb88aa
66
22bb
NOTA: assicurarsi che la parte superiore del dispositivo
di regolazione dello stoppino e quella del tubo dell'aria
primario abbiano la stessa altezza. Se non sono
uniformi, anche le fiamme tendono a essere irregolari.
Stringere i quattro (4) dadi ad alette attorno al
dispositivo di regolazione dello stoppino.
Inserire lo spegnifiamma automatico girando in senso
orario la valvola di chiusura manuale e portandola nella
posizione verticale. Girare la manopola di regolazione
dello stoppino per verificare la scorrevolezza del
movimento in su e giù dello stoppino.
DOPO AVER SOSTITUITO LO STOPPINO, PROCEDERE
ALLA VERIFICA DEL BUON FUNZIONAMENTO DELLO
SPEGNIFIAMMA AUTOMATICO GIRANDO AL MASSIMO
LA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLO STOPPINO E
SUCCESSIVAMENTE GIRANDO LA VALVOLA DI
CHIUSURA MANUALE IN SENSO ANTIORARIO.
L'altezza dello stoppino in corrispondenza della
posizione (1) dell'arresto dello stoppino deve essere di 8
mm con la manopola di regolazione dello stoppino
completamente girata in senso orario. Verificare tale
corrispondenza.
NOTA: Non dimenticare di regolare l'altezza di un
nuovo stoppino sempre alla posizione (1) dell'arresto
dello stoppino, prima dell'utilizzo.
NOTA: Se lo stoppino non si muove senza impedimenti
e con una certa facilità, o se l'altezza dello stoppino alla
posizione (1) dell'ar
r
esto dello stoppino non è
compresa fra 7-8 mm, non utilizzare l'apparecchio.
Smontare le parti e ripetere la procedura di messa a
punto dal punto 5 al punto 10.
NOT
A: se sulla par
te superior
e dello stoppino
compaiono dei bordi sfilacciati, spuntare con cura lo
stoppino con un paio di forbici. NON tagliare il corpo
dello stoppino.
Sostituire la copertura della stufa nel serbatoio del
combustibile e fissarla in posizione con tre (3) viti con
testa ad alette. Sostituire le batterie nel portabatterie.
Assicurarsi che la camera di riscaldamento ester
na sia
alloggiata cor
r
ettamente spostando la maniglia della
camera di riscaldamento del filo a sinistra a destra.
Contr
ollare ancora una volta il corretto funzionamento
dell'arresto automatico.
NOTA: prima di accendere un nuovo stoppino per la
prima volta, girarlo nella posizione più bassa e lasciar
e
che lo stoppino si impr
egni di cherosene per circa trenta
(30) minuti.
11
10
9
>
73
8mm
1100bb
1111aa
1111bb
1100aa
99
1111cc
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN
Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen
om uw Zibro Kamin te gebruiken. Voor de precieze
handelingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING
(
pag. 77 en verder)
.
In het begin ruikt de kachel bij het ontsteken
‘nieuw’.
Brandstof op een koele, donkere plaats bewaren.
Brandstof is beperkt houdbaar. Ieder stook-
seizoen met nieuwe brandstof beginnen.
U bent ver
zekerd van de juiste kwaliteit brand-
stof als u Zibro Plus gebruikt.
Wanneer u van merk of type brandstof wisselt,
dient u de r
esterende brandstof in de kachel eerst
volledig op te laten branden.
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Veiligheidsknop
(voor nooduitscha-
keling)
Knop voor
verstellen van kous
Ontsteker
Verbrandingskamer
Hendel
verbrandingskamer
Brandstof indicator
Rooster
Brandstoftank
Ontstekingsspiraal
Batterijhouder
Draag beugel
Brandstoftank dop
Koushoogte-
ver
grendeling
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Verwijder al het verpakkingsmateriaal (zie paragraaf A).
Vul de brandstoftank
8; na 30 minuten kunt u de kachel
ontsteken (zie paragraaf B, fig. G).
De batterijen in de batterijhouder plaatsen J (zie paragraaf A,
fig. E).
Contr
oleer of de verbrandingskamer
D loodr
echt staat (zie
paragraaf C, fig. L).
Laat de kachel 10 tot 15 minuten opwarmen voor u de vlam
instelt (zie paragraaf D).
De kachel uitschakelen (zie paragraaf F).
1
2
3
4
5
6
1
75
HANDLEIDING
A INSTALLATIE VAN DE KACHEL
Verwijder uw Zibro Kamin kachel zorgvuldig uit de doos en controleer of de
volgende zaken meegeleverd zijn:
E batterijen
E een handmatig te bedienen brandstofpomp
E de gebruiksaanwijzing
Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal voor opslag en/of vervoer.
Verwijder het verpakkingsmateriaal van rooster
7 (fig. A, B, C).
Maak de schroef op de onderplaat los (fig. D). Zet de kachelopbouw op de
bodemplaat, laat de brandstoftank erin rusten en bevestig deze met een
schroef aan de bodemplaat. Draai de schroef stevig aan.
Vul de brandstoftank zoals beschreven in
paragraaf B.
Plaats de batterijen aan de achter
zijde van de kachel in de houder
J (fig. E).
Controleer of de positieve en negatieve polen corresponderen met de + en –
tekens van de batterijhouder.
Zorg voor stabiele plaatsing op een vlakke ondergrond.
Uw kachel is nu gebruiksklaar.
B BRANDSTOFTANK VULLEN
Vul de brandstoftank niet in de woonkamer (knoeien is niet uitgesloten). Volg de
hierna beschreven stappen:
Controleer of de kachel uitgeschakeld is.
Steek de rechte slang van de brandstofhevel in de petroleumtank. Verwijder
de brandstof tankdop
L van de kachel (fig. F) en steek de flexibele slang in
de opening van de brandstoftank (fig. G).
Sluit de klep aan de bovenkant van de pomp (draai met de klok mee).
Druk op de pomp tot de brandstof begint te lopen.
Als u ziet dat deze vol is, stop dan met vullen door de knop boven op het
pompje weer los te draaien (naar links). Maak de tank nooit te vol (fig. G).
Verwijder de hevel zorgvuldig, zodat de resterende petroleum terug in de
petr
oleumtank kan druppelen. Hierna de brandstoftankdop goed afsluiten
(fig. H) en alle gemorste brandstof – zowel van de tank als van de andere
onderdelen - verwijderen.
Attentie: zorg ervoor dat u de tank niet boven het maximum vult. Verwarmde petro-
leum zet uit, waardoor de tank na inschakeling van de kachel over kan lopen.
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
1
77
E E E E E E
A
B
C
D
E
F
G
H
D
e kachel, bij voorkeur in de originele verpakking, opslaan in een stofvrije
ruimte. Ongebruikte brandstof kan niet tot het volgende stookseizoen
bewaard worden. Restbrandstof aanbieden als klein chemisch afval.
Ieder stookseizoen met nieuwe brandstof beginnen. Volg de instructies (vanaf
p
aragraaf A en zoals gespecificeerd) als u de kachel weer gaat gebruiken.
J TRANSPORT
Om te voorkomen dat de kachel tijdens transport brandstof lekt neemt u de
volgende maatregelen:
Laat de kachel afkoelen.
Verplaats de kachel altijd rechtop.
K SPECIFICATIES
Ontsteking elektrisch Afmetingen (mm) breedte 474
Brandstof petroleum (incl. vloerplaat) diepte 474
Verwarmingscapaciteit (kW)
*
4,7 hoogte 560
Ruimte capaciteit (m
3
) 60-165 Accessoires: handpompje
Brandstofverbruik (L/hr)
*
0,489 batterijen
type D,
1,5V
Brandstofverbruik (g/hr)
*
391
Brandduur
per tank (hr)
*
14,3
Inhoud tank (L) 7
Gewicht (kg) 12
Koustype M
* maximaal vermogen
** richtwaarden
L DE GARANTIEVOORWAARDEN
U krijgt op uw kachel 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze
periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij
gelden de volgende regels:
Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-
originele onder
delen zijn gemonteerd of reparaties aan de kachel zijn
verricht door derden.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de batterijen,
het ontstekingsspiraal, de kous en het brandstofhevelpompje, vallen buiten
de garantie.
4
3
2
1
2
1
6
5
1
82
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Zibro KRA 106 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per