Pattfield KD-8 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
1
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Hot knife 120W KD-8
MNL_KD-8_V01_120218
Originalgebrauchsanweisung
Styroporschneider 120W KD-8
Scie circulaire à table Appareil de coupe à chaud 120W KD-8
Sega circolare da banco Coltello a caldo 120W KD-8
Tafelcirkelzaag Heet mes 120W KD-8
Stolní okružní pila Řezačka na polystyren 120W KD-8
Stolová píla Rezačka 120W KD-8
Ferăstrău circular cu masă Cuţit fierbinte 120W KD-8
Bordcirkelsåg Varm kniv 120W KD-8
Wir danken Ihnen für den Kauf eines Werkzeugs unserer Marke
Pattfeld®. Wir sind überzeugt davon, dass dieses Werkzeug Ihre
Erwartungen an Spitzenqualität und Zuverlässigkeit übertreffen
wird. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig zu lesen, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen.
Bitte beachten Sie die grundlegenden Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften
Nous vous remercions d'avoir opté pour un outil Pattfeld®.
Nous sommes persuadés que cet outil répondra à vos attentes
en matière de qualité et de fiabilité. Veuillez prendre le temps
de lire soigneusement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil.
Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation et de sécurité
fournies.
Grazie per l'acquisto di un dispositivo della marca Pattfeld®.
Siamo sicuri che questo dispositivo soddisferà le vostre esigenze
di primissima qualità e affidabilità. Leggere attentamente questo
manuale d'uso prima di mettere in funzione il dispositivo.
Rispettare le norme basilari di esercizio e sulla sicurezza.
Wij danken u voor de aankoop van een werktuig van ons merk
Pattfeld®. Wij zijn ervan overtuigd dat dit werktuig uw
verwachtingen betreffende topkwaliteit en betrouwbaarheid zal
overtreffen. Gelieve u de tijd te nemen om deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen vooraleer u het werktuig
in gebruik neemt. Gelieve de grondleggende bedienings-en
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen.
Vi tackar för att Ni har köpt ett verktyg av vårt märke Pattfeld®.
Vi är övertygade om, att det här verktyget kommer att överträffa
Era förväntningar på spetskvalitet och tillförlitlighet. Vi ber att Ni
tar Er tid, att läsa igenom den här bruskanvisningen noga innan Ni
börjar använda det här verktyget. Beakta de grundläggande
drifts- och säkerhetsföreskrifterna
Dkujeme Vám, že jste si koupili stroj naší zna ky Pattfeld®. Jsme
si jisti, že tento stroj svou špi kovou kvalitou a spolehlivostí
pekoná Vaše o ekávání. P ed použitím seka ky na trávu si pe liv
p e t te návod k použití. Dodržujte základní provozní a
bezpe nostní p edpisy.
akujeme vám za kúpu náradia našej zna ky Pattfeld®. Sme
presved ení, že toto náradie pred í vaše o akávania oh adom
špi kovej kvality a spo ahlivosti. Pred používaním náradia si
vyhra te pár minút asu a pre ítajte si dôkladne nasledovný
návod na obsluhu. Dbajte na základné prevádzkové a
bezpe nostné predpisy.
V mul umim pentru achizi ia unui utilaj din gama noastr
Pattfeld®. Suntem convin i de faptul c acest utilaj va dep i
atept rile dumneavoastr privind calitatea i fiabilitatea. V
rug m s v face i timp pentru a citi cu aten ie aceste instruc iuni
de utilizare, înainte de a pune utilajul în func iune. V rug m s
respecta i instruc iunile de baz privind utilizarea i siguran a.
Thank you for buying a tool of our brand Pattfeld ®. We are
convinced that this tool will exceed your expectations of top
quality and reliability. Please take your time to read these
operating instructions before putting the tool into operation.
Please note the basic operating and safety regulations.
Inhalt
Table des matières
Contenuto
Inhoud
Innehåll
Obsah
65
I - Teileliste
II - Technische Daten
III - Sicherheitsanweisungen
IV - Bestimmungsgemäßer Gebrauch
V - Verpackungsinhalt
VI - Vor dem Gebrauch
VII - Betrieb
VIII - Reinigung
IX - Lagerung und Transport
X - Wartung und Reparaturen
XI - Fehlerbehebung
XII - Recycling und Entsorgung
XIII - Garantie
XIV - EG-Konformitätserklärung
08
11
14
18
18
18
19
20
20
21
21
21
21
23
I - Onderdelenlijst
II - Technische gegevens
III - Veiligheidsaanwijzingen
IV - Het juiste gebruik
V - Inhoud van de verpakking
VI - Voor het gebruik
VII - Bediening
VIII - Reiniging
IX - Opslag en Transport
X - Onderhoud en herstellingen
XI - Het oplossen van problemen
XII - Recycling
XIII - Garantie
XIV - EG-conformiteitsverklaring
09
12
44
48
48
48
49
50
50
51
51
51
51
52
I - Elenco dei pezzi
II - Dati tecnici
III - Avvertenze sulla sicurezza
IV - Utilizzo conforme alle norme
V - Contenuto dell‘imballaggio
VI- Prima della messa in funzione
VII- Azionamento
VIII - Pulizia
IX - Conservazione e trasporto
X - Manutenzione e riparazione
XI - Rimedio a errori
XII - Riciclo e smaltimento
XIII - Garanzia
XIV - Dichiarazione di conformità CE
08
11
34
38
38
38
39
40
40
40
41
41
41
42
I - Seznam dílů
II - Technické údaje
III - Bezpečnostní pokyny
IV - Použití v souladu s určením
V - Obsah balení
VI- Před uvedením do provozu
VII- Obsluha
VIII - Čiště
IX - Uskladnění a přeprava
X- Údržba a oprava
XI - Odstraňování poruch
XII - Recyklace a likvidace
XIII - Záruky
XIV - Prohlášení o shodě ES
09
12
63
67
67
67
68
69
69
69
69
70
70
71
I - Liste des éléments
II - Caractéristiques techniques
III - Consignes de sécurité
IV - Conditions normales d'utilisation
V - Contenu du carton
VI - Avant utilisation
VII- Utilisation
VIII - Nettoyage
IX- Remisage et transport
X - Entretien et réparation
XI - Dépannage
XII - Recyclage et mise au rebut
XIII - Garantie
XIV - Déclaration de conformité CE
08
11
24
28
28
28
29
30
30
31
31
31
31
33
I - Översikt över delarna
II - Teknisk information
III - Säkerhetsföreskrifter
IV - Ändamålsenlig användning
V - Förpackningens innehåll
VI- Innan idrifttagning
VII - Användning
VIII - Rengöring
IX - Förvaring och transport
X - Underhåll och reparation
XI - Åtgärdande av fel
XII - Återanvändning och bortskaffande
XIII - Garantier
XIV - EG-försäkran om överensstämmelse
09
12
53
57
57
57
58
59
59
59
60
60
60
61
II- Technische Daten
II- Caractéristiques techniques
II- Dati tecnici
II - Technische gegevens
II- Tekniska data
II - Technické údaje
1211
Nennspannung:.....................................................................230 V~, 50Hz
Nenneingangsstrom:................................................................max. 120 W
Schnittleistung (vorausgesetzt der Klinge):.......90 - 100 mm(Max.150mm)
Anheizzeit:...............................................................................approx. 15 s
Temperatur:..............................................................................max. 360°C
Gewicht:............................................................................................0.9 kg
Kabellänge:........................................................................................2.5 m
Spanning:...............................................................................230 V~, 50Hz
Nominale ingangsstroom:......................................................230 V~, 50Hz
Zaagcapaciteit (van de verstrekte blad):...........90 - 100 mm(Max.150mm)
Opwarmtijd:.............................................................................approx. 15 s
temperatuur:.............................................................................max. 360°C
Gewicht:.............................................................................................0.9 kg
lengte van de kabel:...........................................................................2.5 m
Tensione:...............................................................................230 V~, 50Hz
Corrente d'ingresso nominale:.................................................max. 120 W
Capacità di taglio (della lama in dotazione):......90 - 100 mm(Max.150mm)
Tempo di riscaldamento:.........................................................approx. 15 s
temperatura:.............................................................................max. 360°C
Peso:..................................................................................................0.9 kg
lunghezza del cavo:............................................................................2.5 m
Napětí:....................................................................................230 V~, 50Hz
Jmenovitý příkon:...................................................................230 V~, 50Hz
Řezná kapacita (poskytovaných listu):..............90 - 100 mm(Max.150mm)
Doba ohřevu:...........................................................................approx. 15 s
teplota:......................................................................................max. 360°C
Hmotnost:..........................................................................................0.9 kg
délka kabelu:......................................................................................2.5 m
Tension:.................................................................................230 V~, 50Hz
Courant nominal d'entrée:.......................................................max. 120 W
Capacité de coupe (la lame fournie):................90 - 100 mm(Max.150mm)
Faire chauffer le temps:...........................................................approx. 15 s
Température:............................................................................max. 360°C
Poids:.................................................................................................0.9 kg
longueur de câble:..............................................................................2.5 m
Spänning:...............................................................................230 V~, 50Hz
Ingående märkström:.............................................................230 V~, 50Hz
Kapning kapacitet (tillhandahållna blad):...........90 - 100 mm(Max.150mm)
Uppvärmningstid:....................................................................approx. 15 s
temperatur:...............................................................................max. 360°C
Vikt:....................................................................................................0.9 kg
Kabellängd:.........................................................................................2.5 m
II- Technické údaje
II- Date tehnice
II- Technical data
1413
Napätie:..................................................................................230 V~, 50Hz
Menovitý príkon:.......................................................................max. 120 W
Rezná kapacita (poskytovaných listu):..............90 - 100 mm(Max.150mm)
Doba ohrevu:...........................................................................approx. 15 s
teplota:......................................................................................max. 360°C
Hmotnosť:..........................................................................................0.9 kg
Dížka kábla:........................................................................................2.5 m
Rated voltage:........................................................................230 V~, 50Hz
Rated power:............................................................................max. 120 W
Cutting capacity (of provided blade):................90 - 100 mm(Max.150mm)
Heat up time:...........................................................................approx. 15 s
Temperature:............................................................................max. 360°C
Net Weight:........................................................................................0.9 kg
Cable length:......................................................................................2.5 m
Tensiune:...............................................................................230 V~, 50Hz
Curent nominal de intrare:........................................................max. 120 W
Capacitate de tăiere (a pânzei cu condiţia):......90 - 100 mm(Max.150mm)
Se încălzeşte la timp:..............................................................approx. 15 s
temperatură:.............................................................................max. 360°C
Greutate:............................................................................................0.9 kg
lungime cablu:....................................................................................2.5 m
Obsah
Cuprins
Contents
I- Teileliste
I- Liste des pièces
I - Elenco pezz
87
I - Zoznam sú iastok
II - Technické údaje
III - Bezpe nostné pokyny
IV - Účel použitia
V - Obsah balenia
VI- Pred uvedením do prevádzky
VII- Obsluha
VIII - Čistenie
IX - Skladovanie a preprava
X - Údržba a opravy
XI - Odstránenie porúch
XII - Recyklácia a likvidácia
XIII- Záruka
XIV- Vyhlásenie o zhode
10
13
73
73
73
77
77
78
79
79
79
80
80
81
1. Standfläche
2. Grifffläche
3. Haken zum Aufhängen
4. Ein-/Ausschalter
5. Bedienanzeige
6. Schneidklinge
7. Klingenhalter
8. Klingenklemmplatte
9. Schraube
10. Inbusschlüssel
11. Drahtbürste
I - Parts list
II - Technical data
III - Safety instructions
IV - Intended use
V - Scope of delivery
VI - Before use
VII - Operation instructions
VIII - Cleaning
IX - Storage and transportation
X - Maintenance and repair
XI - Troubleshooting
XII - Recycling and disposal
XIII - Guarantee
XIV - EC Declaration of conformity
10
13
83
87
87
87
88
89
89
90
90
90
90
92
10
13
93
97
97
97
98
99
99
99
100
100
100
101
1. Superficie di posizionamento
2. Superficie di presa
3. Gancio
4. Interruttore on/off
5. Spia di controllo funzionamento
6. Lama
7. Supporto lama
8. Piastra di fissaggio lama
9. Bullone
10. Chiave esagonale
11. Spazzola metallica
I - List de piese
II - Date tehnice
III - Indicaţii cu privire la securitatea muncii
IV - Utilizarea conform destinaţiei
V - Conţinutul ambalajului
VI- Înainte de punerea în funcţiune
VII- Utilizare
VIII - Curăţare
IX - Depozitare şi transport
X- Întreţinere şi reparaţie
XI - Înlăturarea erorilor
XII - Reciclare şi înlăturare
XIII- Garanţie
XIV - Declara ie de conformitate CE
1. Surface d'appui
2. Surface de préhension
3. Crochet de rangement
4. Commutateur marche/arrêt
5. Indicateur de fonctionnement
6. Lame
7. Support pour lame
8. Plaque de serrage de la lame
9. Boulon
10. Clé hexagonale
11. Brosse métallique
109
I- Zoznam dielov
I- Lista pieselor
I- Parts list
1. Odkladacia plocha
2. Úchopná plocha
3. Závesný hák
4. Vypínač
5. Indikátor prevádzky
6. Čepeľ
7. Držiak čepele
8. Upínacia doska čepele
9. Skrutka
10. Šesťhranný kľúč
11. Drôtená kefka
1. Standing surface
2. Gripping surface
3. Storage hook
4. On/off switch
5. Operation control indicator
6. Blade
7. Blade support
8. Blade clamp plate
9. Bolt
10. Hex key
11. Wire brush
1. Suprafaţă suport
2. Suprafaţă apucare
3. Cârlig depozitare
4. Întrerupător pornit / oprit
5. Indicator control funcţionare
6. Lama
7. Suport lamă
8. Placă de fixare lamă
9. Şurub
10. Imbus
11. Perie din sârmă
I - Onderdelenlijst
I -Artikellista
1. Opstelvlak
2. Grijpvlak
3. Ophanghaakje
4. Aan/uit schakelaar
5. Controlelampje
6. Mes
7. Meshouder
8. Mesklemplaatje
9. Bout
10. Inbussleutel
11. Staalborstel
1. Odkládací ploška
2. Rukojeť
3. Závěsný hák
4. Vypínač
5. Indikátor provozu
6. Nůž
7. Držák nože
8. Upínací deska čepele
9. Šroub
10. Imbusový klíč
11. Drátěný kartáček
1. Stativyta
2. Greppyta
3. Lagringskrok
4. På/Av knapp
5. Driftskontrollvisare
6. Blad
7. Bladstöd
8. Bladfastspänningsplatta
9. Bult
10. Sexkantnyckel
11. Trådborste
I - P ehled díl :
III - Sicherheitsanweisungen
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt
zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
1. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise un
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung order unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.
2. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des EIektro-werkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
1. Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und KühIschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
3. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
4. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
5. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aus-senbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elekrischen Schlages,
6. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
1. Seien Sie aufmerksam,achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen, Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeug
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
1615
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
2. Sicherheitshinweise für Styroporschneider
WARNUNG!
Bitte stellen Sie das Produkt auf seine
Standfläche, wenn es nicht benutzt wird!
1. Gehen Sie sehr vorsichtig bei der Verwendung des
Produktes vor, wenn sich brennbare Materialien in der
Nähe befinden.
2. Bringen Sie das Produkt nicht zu lange auf ein und
derselben Stelle auf.
3. Benutzen Sie das Produkt nicht in einem explosiven
Umfeld.
4. Benutzen Sie das Produkt nicht in einem feuchten
Umfeld oder zum Schneiden feuchter Werkstoffe.
5. Beachten Sie, dass Hitze auf brennbare Materialien
außerhalb Ihrer Sichtweite geleitet werden kann.
6. Richten Sie die Klinge immer nach oben, wenn das
Werkzeug während des Arbeitens auf der Tischplatte
abgelegt wird.
7. Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn
es mit der Stromversorgung verbunden ist.
8. Halten Sie Zuschauer, vor allem Kinder und
Haustiere vom Arbeitsbereich fern und bevor der
Arbeitsbereich gründlich gereinigt wurde.
9. Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder in einem explosiven
Umfeld, wie z. B. in der Nähe von Rauch, Gas oder
Staub. Die flammenlose Hitze, die aus dem Produkt
ausgestrahlt wird, kann zur Entzündung von Staub
oder Rauch führen. Entfernen Sie leicht entflammbare
Werkstoffe oder Abfälle aus dem Arbeitsbereich.
10. Halten Sie sich von der heißen Klinge fern. Dieses
Produkt erzeugt hohe Temperaturen, die zu schweren
Verbrennungen und Körperverletzungen führen
können.
3. Notfall
Machen Sie sich mithilfe dieser
Bedienungsanleitung mit der Verwendung dieses
Produkts vertraut. Prägen Sie sich diese
Sicherheitshinweise gut ein und befolgen Sie sie
Wort für Wort. Dadurch vermeiden Sie Risiken und
Gefahren.
1. Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts
immer aufmerksam, damit Sie Gefahren frühzeitig
erkennen und handeln können. Rasches
Einschreiten kann schwere Verletzungen und
Sachschäden vermeiden.
2. Schalten Sie das Produkt bei Störungen aus
und trennen Sie es von der Stromversorgung.
Lassen Sie das Produkt von einer qualifizierten
Fachkraft überprüfen und gegebenenfalls reparieren,
bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
4. Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Produkt unter Beachtung
sämtlicher Sicherheitsvorschriften bedienen,
bestehen dennoch potenzielle Verletzungs- und
Beschädigungsgefahren. Folgende Gefahren
können in Verbindung mit dem Aufbau und Design
dieses Produkts auftreten:
1. Verbrennungen durch versehentlichen Kontakt mit
der heißen Klinge.
2. Schnittverletzungen bei Kontakt mit der scharfen
Klinge.
WARNUNG!
Dieses Produkt erzeugt während der Bedienung
ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen Reaktionen mit
aktiven oder passiven medizinischen Implantaten
hervorrufen! Um die Gefahr schwerer oder sogar
tödlicher Verletzungen zu vermeiden, sollten
Personen mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des Implantats zurate
ziehen, bevor sie mit diesem Produkt arbeiten!
2. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille, Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
3. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie esan
die Stromversorgung und/oder den Akku anschlie
βen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschlieβen, kann dies zu Unfällen
führen.
4. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
5. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
6. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
7. Wenn Staubabsaug- und - auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
1. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
2. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- odor ausschalten Iässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/order entfernen Sie den Akku, bevor Sie
GeräteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaβnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
4. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
auβerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
5. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten EIektrowerkzeugen.
6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind Ieichter zu führen.
7. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Service
1. Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
1817
-- Dieser Styroporschneider KD-8 ist für einen
Eingangsnennstrom von 120 Watt ausgelegt. Dieses
Produkt dient zum Schneiden und Trennen on
thermoplastischen Materialien, wie z. B. Plastikseile,
Bandwebereien, Schaumstoff, Schwamm, usw. Das
Produkt dient nur zum Durchführen von kurzen
Schnitten. Es darf nur in einem trockenen Umfeld
benutzt werden.
-- Dieses Produkt dient nur für den privaten Gebrauch
und darf nicht für gewerbliche Anwendungen benutzt
werden. Er darf nicht für andere Anwendungen, als die
hierin beschriebenen verwendet werden.
WARNUNG!
Während des Betriebs werden Dämpfe
erzeugt! Manche Dämpfe und Staub sind
stark entflammbar und explosiv! Bitte
rauchen Sie während der Bedienung des
Produktes nicht, halten Sie
Wärmequellen und offene Flammen vom
Arbeitsbereich fern! Bitte tragen Sie eine
geeignete Staubschutzmaske, um sich
vor den aus Rauch und feinem Staub
erzeugten Gefahren zu schützen!
WARNUNG!
Schalten Sie das Produkt aus, trennen
Sie es von der Stromversorgung und
lassen Sie das Produkt abkühlen bevor
Sie Prüf-, Wartungs- und
Reinigungsarbeiten durchführen!
IV- Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
-- Folgende Teile befinden sich im Karton:
• Styroporschneider
• Klinge (6).
• Inbusschlüssel (10)
• Drahtbürste (11)
-- Bitte prüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und stellen Sie sicher, dass alle Teile
frei von Transportschäden und Schäden im
Allgemeinen sind. Bei fehlenden oder beschädigten
Teilen wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem
Sie das Elektrowerkzeug gekauft haben.
V- Verpackungsinhalt
-- Packen Sie alle Teile aus und legen Sie sie auf eine
flache, stabile Unterlage aus.
-- Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und falls
vorhanden, Transporthilfsmittel.
-- Achten Sie darauf, dass der Lieferinhalt vollständig
und frei von Beschädigungen ist. Bei fehlenden oder
beschädigten Teilen benutzen Sie das Produkt nicht,
sondern benachrichtigen Ihren Händler. Die
Verwendung eines unvollständigen oder beschädigten
Produkts kann zu Personen- und Sachschäden
führen.
-- Bitte achten Sie darauf, dass alle Zubehörteile und
Werkzeuge zum Zusammenbau und zur Bedienung
vorhanden sind. Hierzu gehört auch persönliche
Schutzausrüstung.
VI- Vor Inbetriebnahme
VII- Bedienung
1 Auspacken
-- Dieses Produkt kann je nach der durchzuführenden
Arbeit mit verschiedenen Klingen benutzt werden.
Bitte beachten Sie, dass nicht alle abgebildeten
Klingen zum Lieferumfang des Produktes gehören.
Spezialklingen sind im Fachhandel erhältlich.
2 Zubehörteile
2019 2221
VIII- Reinigung
-- Halten Sie das Produkt sauber. Entfernen Sie
Schmutz nach jedem Gebrauch und vor dem Lagern.
-- Regelmäßiges und ordnungsgemäßes Reinigen
trägt zur sicheren Verwendung und der Verlängerung
der Nutzlebensdauer des Produkts bei.
-- Prüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf
abgenutzte und beschädigte Teile. Bitte bedienen Sie
es nicht, wenn es beschädigte oder abgenutzte Teile
aufweist.
Das Produkt kann nur mit Momentschaltung benutzt
werden.
-- Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter (4) drücken und ihn festhalten
(Abb. 4)
-- Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (4) los, um das
Produkt auszuschalten.
3 Ein- und Ausschalten
4 Schneiden
-- Achten Sie darauf, dass der Ein-/Ausschalter (4) auf
“AUS” (OFF) steht.
-- Verbinden Sie den Stecker mit einer geeigneten
Steckdose.
WARNUNG!
Prüfen Sie die Netzspannung! Die
Netzspannung muss mit den auf dem
Produkteschild angegebenen übereinstimmen!
-- Nun ist Ihr Produkt betriebsbereit.
3 Anschließen an den Netzstrom
Das Produkt verfügt über einen Sicherheitsausschalter
mit automatischer Rückstellung, der im Falle einer
Überhitzung des Heizelements die Stromversorgung
ausschaltet. Nach Abkühlen des Produktes wird der
Ausschalter automatisch wieder zurückgestellt.
5 Überhitzungsschutz
Häufige Benutzung des Produktes kann zur
Ansammlung von Materialresten auf Klinge und
Haltern führen. Dieses überschüssige Polystyren
beeinträchtigt die elektrischen Eigenschaften und
vermindert die Leistung der Klingen. Der
Messingklingenhalter und die Schneidklingen können
mit einer Drahtbürste (11) gereinigt werden.
2 Klinge
-- Schalten Sie das Produkt aus, stellen Sie es auf
seine Standfläche (1), trennen Sie es von der
Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen.
-- Prüfen, reinigen und lagern Sie das Produkt wie
nachstehend beschrieben.
6 Nach der Verwendung
-- Prüfen Sie vor jeder Benutzung das Produkt,
Netzkabel und Netzstecker sowie die Zubehörteile auf
Schäden. Benutzen Sie niemals ein beschädigtes oder
abgenutztes Produkt.
-- Prüfen Sie sorgfältig, dass die Zubehörteile
einwandfrei befestigt sind.
-- Bitte halten Sie das Produkt immer an seiner
Grifffläche fest. Halten Sie die Grifffläche trocken,
damit Sie nicht abrutschen.
-- Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn Sie
während der Arbeit von umstehenden Personen
abgelenkt werden.
-- Bitte überarbeiten Sie sich nicht. Machen Sie
regelmäßig Pausen, damit Sie sich immer auf Ihre
Arbeit konzentrieren können und das Produkt unter
Kontrolle haben.
-- Bitte berühren Sie nicht die heiße Klinge und
räumen Sie das Produkt erst weg, wenn es auf
Zimmertemperatur abgekühlt ist. Der Kontakt mit der
Klinge kann zu Verletzungen führen.
-- Stellen Sie das Produkt zum Abkühlen an einem
sauberen, aufgeräumten Ort, von brennbaren
Materialien entfernt auf seiner Standfläche auf, damit
sich die Materialien nicht entzünden.
-- Arbeiten Sie nur in einem gut belüfteten Umfeld.
Eine geeignete Lüftung vermindert die Gefahr des
Einatmens der durch das Benutzen des Produktes in
Rauch oder Staub erzeugten Chemikalien.
-- Bitte gehen Sie sehr vorsichtig vor, bis die von der
Anwendung abhängige geeignete Kombination von
Hitze und Arbeitsgeschwindigkeit erreicht wurde. Das
Pausieren oder Verweilen auf einer Stelle kann zur
Entzündung oder zum Schmelzen des Werkstücks
oder des dahinter befindlichen Materials führen.
1 Allgemeine Bedienfunktionen
IX- Lagerung und Transport
-- Reinigen Sie das Produkt wie oben beschrieben.
-- Bewahren Sie das Produkt und sein Zubehör an
einem trockenen, frostfreien Ort auf.
-- Zum Lagern ist es möglich, das Produkt an dem
Haken aufzuhängen (Abb. 7). Bitte achten Sie darauf,
dass die Klinge abgekühlt hat und entfernen Sie die
Klingen vom Produkt. Vergewissern Sie sich ebenso,
dass das Netzkabel die scharfe Klinge nicht berührt.
-- Lagern Sie das Produkt immer an einem für Kinder
unzugänglichen Ort. Die ideale Lagertemperatur
beträgt zwischen 10 und 30°C.
-- Wir empfehlen, das Produkt in seiner
Originalverpackung aufzubewahren oder es mit einem
geeigneten Tuch oder Folie abzudecken, um es vor
Staub zu schützen.
1 Lagerung
X- Wartung und Reparatur
-- Wenn die Anschlussleitung dieses Produkts
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Sicherheitsgefährdungen
zu vermeiden.
1 Netzkabel
-- Schalten Sie das Produkt aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie es transportieren.
-- Befestigen Sie die Schutzeinrichtungen für den
Transport, falls anwendbar.
-- Bitte halten Sie das Produkt immer am Griff fest.
-- Schützen Sie das Produkt vor schweren Stößen
oder starken Vibrationen während des Transports in
Fahrzeugen.
-- Bitte sichern Sie das Produkt, damit es nicht
wegrutscht oder umfallen kann.
2 Transport
2 Bedienung des Styroporschneiders
WARNUNG!
Wenn Sie das Produkt für einen längeren
Zeitraum benutzen müssen, sollten Sie es
immer mit Kurzzeitbetrieb benutzen (15 Sekunden
ein/45 Sekunden aus)!
-- Schalten Sie das Produkt ein und warten Sie ca. 15
Sekunden lang, bis die Klinge heiß ist.
-- Führen Sie die heiße Klinge durch das Werkstück.
Bewegen Sie die Klinge in gleichmäßiger
Geschwindigkeit vorwärts.
-- Halten Sie das Produkt immer in Bewegung, lassen
Sie es nicht in einer Position verweilen, um
Verbrennungen und Schmelzen des Materials zu
vermeiden.
HINWEIS: Sollte während des Schneidens
Rauch entstehen, schneiden Sie zu langsam.
Dies führt einem zu großen, unebenen Schnitt. Dies
kann durch regelmäßiges Lösen des Ein-/Ausschalters
während des Schnitts verhindert werden. Sobald sich
der Schnittwiderstand erhöht, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter erneut. Das Produkt erreicht
innerhalb weniger Sekunden eine hohe Temperatur.
1 Allgemeine Reinigungsarbeiten
WARNUNG!
Führen Sie nur Reparaturen und
Wartungsarbeiten unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung durch! Alle anderen
Arbeiten müssen von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt werden!
-- Reinigen Sie das Produkt nur mit einem trockenen
Tuch. Verwenden Sie eine Bürste für Bereiche, die
schwer zugänglich sind.
-- Entfernen Sie hartnäckigen Staub mit Druckluft
(max. 3 bar).
HINWEIS: Benutzen Sie keine Chemikalien,
alkalihaltige, kratzende oder andere aggressive
Reinigungsmittel bzw. Desinfektionsmittel, um dieses
Produkt zu reinigen, diese könnten die Oberfläche
beschädigen.
-- Prüfen Sie das Produkt auf Schäden und
Abnutzungserscheinungen. Reparieren Sie Schäden
nur in Übereinstimmung mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung oder bringen Sie es zu einem
vom Hersteller zugelassenen Kundendienst, bevor Sie
es erneut benutzen.
Auf diese Weise können Sie Ihren Schnitt mit
minimaler Rauchbildung beenden. Durch diesen
Vorgang verlängern Sie auch die Lebensdauer des
Produktes.
-- Lassen Sie den Ein-/Ausschalter ca. ein bis zwei
Zoll (ca. 2 bis 5 cm) vor der Beendigung des Schnitts
los, um die Klinge sauber und frei von Materialresten
zu halten.
-- Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, wenn die Klinge im
Werkstück stecken bleibt. Erst dann dürfen Sie die
Klinge aus dem Werkstück befreien.
WARNUNG!
Stellen Sie das Produkt auf seine Standfläche
(1), mit der Klinge nach oben (Abb. 6), wenn Sie die
Arbeit unterbrechen.
-- Dieses Produkt enthält keine vom Benutzer
reparierbaren Teile. Wenden Sie sich an eine
Fachkraft, um das Produkt überprüfen und reparieren
zu lassen.
Angenommene Fehlfunktionen, Störungen oder
Schäden sind oftmals Probleme, die der Benutzer
selbst beheben kann. Daher sollten Sie das Produkt
anhand der Fehlersuchtabelle prüfen. In den meisten
Fällen lässt sich das Problem schnell beheben.
WARNUNG!
Bitte führen Sie nur die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Schritte durch!
Weitere Prüfungen, Wartungsarbeiten und
Reparaturen müssen von einem hierzu befugten
Fachmann durchgeführt werden! Fragen Sie einen
Fachmann um Rat, wenn Sie das Problem nicht selbst
beheben können!
2 Reparatur
XI- Fehlerbehebung
5
7
8
4
6
1
9
3
2
7
6
11
234
567
4
10
10
9
7
WARNUNG!
Bitte verwenden Sie die Zubehörteile nur
für den in der Bedienungsanleitung
vorgesehenen Anwendungsbereich!
Beachten Sie die technischen
Anforderungen dieses Produktes (siehe
Abschnitt Technische Spezifikationen),
wenn Sie Zubehörteile kaufen und
verwenden!
Mache Zubehörteile sind sehr scharf und
können während der Verwendung heiß
werden! Bitte gehen Sie sehr vorsichtig
damit um! Tragen Sie bei der Handhabung
der Zubehörteile Schutzhandschuhe, um
Verletzungen, wie z. B. Verbrennungen
und Schnittwunden zu vermeiden!
Überblick
Befestigen
-- Lösen Sie die Schrauben (9) am Klingenhalter (7) mit
dem Inbusschlüssel (10) (Abb. 2).
HINWEIS: IEs ist nicht erforderlich,
die Schrauben (9) zu entfernen, es genügt,
sie zu lösen.
-- Richten Sie die Schneidklinge (6) an dem
Klingenhalter (7) aus. Bitte gehen Sie sehr vorsichtig
vor, die scharfe Kante muss nach unten gerichtet sein.
HINWEIS: Die Länge der gewählten Klinge
sollte nicht 20 mm (3/4”) der Dicke des
Werkstücks überschreiten. Der Schaum kühlt die
Klinge beim Schneiden. Der herausragende Teil kann
überhitzen und zum Verformen der Klinge führen.
-- Bitte schieben Sie die Schneidklinge (6) auf den
Klingenhalter (7) und ziehen Sie die Schrauben
(9) fest an.
Beschreibung
Gerade Klinge
100 mm
Abbildung Anwendung
Gerade Schnitte,
für dicken Schaumstoff
Gerade Klinge,
150 mm (nicht
mitgeliefert)
Gerade Schnitte,
für dicken
Schaumstoff
Nutschneider
und Adapter
(nicht
mitgeliefert)
Nutschnitte
SYMBOLE
Auf dem Geräteschild finden Sie ggf. Symbole.
Diese stellen wichtige Hinweise zum Produkt
oder Anweisungen zu seiner Bedienung dar.
Warnhinweis
WARNUNG: - Zum Vermeiden
von Verletzungsgefahren, diese
Anleitung sorgfältig lesen und
befolgen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Atemschutz!
Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie
mit dem Produkt arbeiten!
Tragen Sie festes Schuhwerk.
Schalten Sie das Produkt aus und
trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie es
zusammenbauen, reinigen,
einstellen, warten, lagern und
befördern.
V~ Volt, (Wechselstrom)
mm Millimeter
W Watt
kg Kilogramm
Hz Hertz
°C Grad Celsius
s Sekunde
RyyWxx Code des Herstellungsdatums,
Herstellungsjahr (20JJ) und Herstellungswoche
(Wxx); “R”: Entspricht den Richtlinien 2002/95/EG
zur Einschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Substanzen in elektrischen und
elektronischen Produkten.
Heiße Oberfläche!
Schutzklasse II, Gerät ohne
Schutzleiter.
Das Produkt entspricht den Bestimmungen
sämtlicher anwendbarer EU-Richtlinien,
und es wurde ein
Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
den anwendbaren EG-Richtlinien
durchgeführt.
Die mit dem WEEE-Symbol
gekennzeichneten Elektroaltgeräte sind
potenziell recycelbar und dürfen daher
nicht zusammen mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Daher möchten
wir Sie bitten, uns mit Ihrem Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen und dieses
Produkt bei den eingerichteten
Rücknahmestellen (falls vorhanden)
abzugeben.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen strengen
Qualitätskontrollen.
Im Falle von Fehlfunktionen, die auf Material-
oder Verarbeitungsfehler hinweisen, wenden
Sie sich bitte an Ihren Hornbach-Baumarkt. Für die
Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt:
1) Diese Bedingungen regeln zusätzliche
Garantieleistungen und sind für Sie kostenlos. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche bleiben
unberührt.
2) Die Garantieleistung beschränkt sich auf
Material-oder Herstellungsfehler und deren Behebung
bzw. den Austausch des Gerätes. Da unsere Geräte
nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert sind, kommt der
Garantievertrag nicht zu Stande, wenn das Gerät in
solchen oder gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird. Ausgeschlossen sind ferner
Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden
durch Nichtbeachtung der Montage- oder
Gebrauchsanleitung (wie z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart), nicht
fachgerechte Installation, missbräuchliche oder
unsachgemäße Anwendung (wie z.B. Überlastung des
Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung
der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen,
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B.
Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z.B. Schäden durch
Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen,
üblichen Verschleiß (wie z.B. Akkus, Messer, etc.).
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät
bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3) Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit
dem Verkaufsdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind innerhalb der Garantie zeit und innerhalb von
zwei Wochen nach dem Erkennen des Defektes
geltend zu machen. Eine spätere Geltendmachung ist
ausgeschlossen. Durch die Reparatur oder den
Austausch des Gerätes wird die Garantiezeit nicht
verlängert noch eine neue Garantiezeit für das Gerät
oder etwaige Ersatzteile in Gang gesetzt.
4) Um Garantieansprüche geltend zu machen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Hornbach-Baumarkt
und legen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder
einen sonstigen datierten Kaufnachweis vor.
Bewahren Sie die daher den Kassenbon gut auf!
Beschreiben Sie den Reklamationsgrund möglichst
genau. Ist der Defekt von unserer Garantieleistung
erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder
neues Gerät zurück.
XIII- Garantie
Entfernen/Auswechseln
-- Lösen Sie die Schrauben (9) am Klingenhalter (7)
mit dem Inbusschlüssel (10).
-- Entfernen Sie die Schneidklinge (6) vom
Klingenhalter (7) und befestigen Sie eine neue/
andere, falls erforderlich.
-- Altgeräte sind potenziell recycelbar, gehören jedoch
nicht in den Hausmüll. Daher möchten wir Sie bitten,
uns mit Ihrem Beitrag bei der Ressourcenschonung
und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses
Produkt bei den eingerichteten Rücknahmestellen
(falls vorhanden) abzugeben.
-- Das Produkt wird in einer Verpackung geliefert, das
es vor Transportschäden schützt. Bitte bewahren Sie
diese Verpackung so lange auf, bis Sie sicher sind,
dass alle Teile vollständig geliefert wurden und dass
das Produkt einwandfrei funktioniert. Recyceln Sie die
Verpackung danach.
XII- Recycling und Entsorgung
Problem Mögliche Ursache Lösung
1. Das Produkt
funktioniert nicht 1.1 Das Produkt ist nicht
am Netzstrom
angeschlossen.
1.2 Netzkabel oder
Stecker sind defekt.
1.3 Anderer elektrischer
Defekt am Produkt
1.1. Anschließen des
Produktes an den
Netzstrom.
1.2. Bitten Sie einen
Elektriker um Hilfe.
1.3. Bitten Sie einen
Elektriker um Hilfe.
2. Das Produkt
erreicht nicht die
volle Leistung
2.1. Das Verlängerungskabel
eignet sich nicht zur
Bedienung mit diesem
Produkt.
2.2.
Stromversorgungsspannung
(z. B. Generator) ist zu niedrig
2.3. Lüftungsschlitze
verstopft
2.1. Benutzen Sie ein
geeignetes
Verlängerungskabel
2.2. Schließen Sie das
Kabel an eine andere
Stromversorgung an.
2.3. Lüftungsschlitze
reinigen
3. Schlechtes
Schnittergebnis 3.1 Die Klinge eignet sich
nicht für das
Werkstückmaterial.
3.2 Stumpfe Klinge
3.1. Eine geeignete
Klinge benutzen
3.2. Tauschen Sie sie
durch eine neue aus.
27
SYMBOLES
Vous pourrez éventuellement découvrir des
symboles sur la plaquette signalétique de l’appareil.
Ces derniers donnent des informations importantes
à propos de l’outil et de son utilisation !
Attention / Avertissement
AVERTISSEMETN-Pour réduire les
risques de blessures, l’sutilisateur
doit toujours lire attentivement le
mode d’emploi.
Porter une protection oculaire.
Porter une protection respiratoire.
Portez des chaussures de sécurité
quand vous travaillez avec l’outil !
Portez des chaussures solides.
Il faut couper le produit et le débrancher
avant de procéder au montage, au
nettoyage, au réglage, à l'entretien
au rangement ou au transport.
V~ Volt, (tension alternative)
mm Millimètre
W Watt
kg kilogramme
Hz Hertz
°C degré centigrade
s seconde
RyyWxx Code date de fabrication ; année de
fabrication (20yy) et semaine de fabrication
(Wxx) ; « R » : conforme à la directive
2002/95/CE relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques.
Surface chaude !
Machines sans fil pilote classe de
protection 2
Le produit est conforme aux dispositions
de toutes les directives EU applicables
et un procédé d’évaluation de la
conformité selon les directives CE
applicables a été appliqué.
Symbole DEEE. Les produits électriques
usagés ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères. Recycler auprès
d’un centre de traitement. Consulter les
autorités locales ou votre magasin pour
obtenir des conseils sur le recyclage.
2423
III - Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
1. Consignes générales de sécurité
Avertissement! Lisez attentivement toutes les
consignes. Le non respect des consignes qui suivent
risque de provoquer une électrocution, un début
d’incendie et/ou des blessures sérieuses. Dans ce qui
suit, le terme d’outil électrique concerne un outil
fonctionnant sur secteur (avec cordon) ou un outil
fonctionnant sur pile (sans fil).
Zone de travail
1. La zone de travail doit rester propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas l’outil électrique en présence de
liquide, de gaz ou de poussière inflammables car
l’outil électrique génère des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
3. Pendant le fonctionnement de l’outil électrique,
les enfants et les personnes non concernées
doivent rester à l’écart. Ils pourraient vous distraire
et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
4. S’il est indispensable d’utiliser l’outil électrique
dans une atmosphère humide, employez un
disjoncteur différentiel. L’emploi d’un disjoncteur
différentiel diminue le risque d’électrocution.
Sécurité électrique
1. Les prises des outils électriques doivent être
adaptées aux prises secteur. Ne modifiez jamais et
d’aucune façon la fiche. N’utilisez pas
d’adaptateurs de prises avec des outils électriques
reliés à la terre. Les fiches d’origine dans des prises
correspondantes réduisent les risques d’électrocution.
2. Evitez tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la terre ou à la masse, telles les
conduites, les radiateurs, les cuisinières et les
frigidaires. Le risque d’électrocution augmente si le
corps est à la terre ou à la masse.
3. N'exposez jamais les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Le risque d’électrocution
augmente si de l'eau a pénétré dans l'appareil.
4. N’utilisez pas le câble d’alimentation à des fins
pour lesquelles il n’est pas destiné. Ne vous servez
jamais du câble pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Protégez le câble contre la chaleur,
l'huile, les arêtes tranchantes ou les pièces mobiles.
Le risque d’électrocution augmente si le câble est
endommagé ou emmêlé.
5. Si vous utilisez l’outil électrique à l’extérieur,
employez une rallonge adaptée pour une
utilisation à l’extérieur. Il y a moins de risque
d’électrocution si on emploie une rallonge appropriée
pour une utilisation à l’extérieur.
6. Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de
choc électrique
Sécurité des personnes
1. En utilisant un outil électrique, soyez vigilant,
concentrez-vous sur votre travail et faites preuve
de bon sens. N’utilisez pas l’outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention, si bref soit-il, pendant l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
2. Portez un équipement de protection person
nelle. Portez toujours des lunettes de protection !
Dans ces circonstances, un équipement de protection
signifie qu'un masque anti-poussière, des chaussures
anti-glisse, un casque de protection et acoustique
diminuent les risque de blessure.
2625
2. Ne pas appliquer l'outil trop longtemps au même
endroit.
3. Ne pas utiliser l'outil dans une atmosphère
explosive.
4. Ne pas utiliser l'outil dans un environnement humide
ou pour découper des matériaux humides.
5. Tenir compte du fait que la chaleur peut se
propager aux matériaux combustibles qui se trouvent
en dehors du champ de vision.
6. Placer la lame à l'horizontale lorsque l'outil est posé
sur la table pendant les pauses.
7. Ne jamais laisser l'outil sans surveillance lorsqu'il
est branché.
8. Tenir les personnes tierces, en particulier les
enfants et les animaux, en dehors de la zone de travail
pendant l'utilisation de l'outil et jusqu'à ce que la zone
de travail soit parfaitement propre.
9. Ne pas utiliser le produit à proximité de liquides
inflammables ou dans des atmosphères explosives
(fumées, gaz ou poussière). La chaleur dégagée par
l'appareil même s'il n'y a aucune flamme peut
enflammer la poussière ou les fumées. Retirer les
matériaux ou débris inflammables de la zone de
travail.
10. Se tenir à l'écart de la lame chaude. Ce produit
génère une température élevée pouvant provoquer
des brûlures ou blessures graves.
3. Urgence
Familiarisez-vous avec l’utilisation de cet outil à
l’aide de ce mode d’emploi. Mémoriser les
consignes de sécurité et les suivre
méticuleusement. Ceci aidera à éviter les risques
et les dangers.
1. Toujours rester vigilant lors de l’utilisation de
cet outil de façon à pouvoir identifier et anticiper
les risques. Une intervention rapide peut éviter
des blessures graves et des dommages matériels.
2. En cas de mauvais fonctionnement, éteindre et
débrancher l’outil de sa source d’alimentation.
Faire réviser l’outil par un spécialiste qualifié, et le
faire réparer si nécessaire, avant de le réutiliser.
4. Risques résiduels
Même si cet outil est utilisé conformément à
toutes les exigences de sécurité, des risques
potentiels de blessure et de dommage restent
présents. Les dangers suivants peuvent se
présenter en raison de la structure et du design de
cet outil :
1. Brûlures dues à un contact accidentel avec la lame
chaude.
2. Coupures en cas de contact avec la lame affûtée.
AVERTISSEMENT !
Cet outil génère un champ électromagnétique au
cours de son utilisation ! Dans certains cas, ce
champ électromagnétique peut interférer avec les
implants médicaux actifs et passifs. Afin de
réduire le risque de blessure grave ou mortelle, il
est recommandé aux personnes ayant des
implants médicaux de consulter leur médecin et le
fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cet
appareil.
3. Évitez toute mise en marche involontaire. Avant
de prendre ou de porter l’outil, vérifiez que
l’interrupteur est bien en position « Off » (arrêt)
avant de brancher l’outil à une source électrique
et/ou la pile. Si vous portez l’outil électrique en ayant
un doigt sur le bouton de démarrage ou si vous le
branchez alors que le bouton est sur Marche, vous
risquez fortement de provoquer un accident.
4. Retirez toutes les clés de réglage avant de
mettre en marche l’outil électrique. Une clé laissée
sur une pièce mobile d’un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles.
5. Ne vous penchez pas pendant le travail. Gardez
toujours une position stable en équilibre sur vos
deux pieds. Ceci permet de mieux contrôler l’outil
électrique dans des situations inattendues.
6. Revêtez des vêtements adéquats. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Protégez votre
chevelure, vos vêtements et vos gants des parties
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou une
longue chevelure risquent d'être happés par les
parties en mouvement.
7. En cas d’utilisation de dispositifs d’aspiration et
de collecte de poussière, vérifiez que ceux-ci sont
bien branchés et correctement utilisés. Les risques
liés aux effets de la poussière peuvent être réduits par
l’utilisation de tels dispositifs.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. N’utilisez pas l’outil électrique à des fins pour
lesquelles il n’est pas destiné. Utilisez l’outil
électrique le mieux adapté à l’application projetée.
Un outil adéquat accomplira mieux la tâche dans de
meilleures conditions de sécurité.
2. N’utilisez pas l'outil électrique si son
interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l'arrêter. Tout outil électrique ne pouvant être
commandé par son interrupteur marche et arrêt
constitue un danger et doit être réparé.
3. Il est impératif de débrancher le cordon
électrique et/ou de sortir la pile de l’outil avant de
procéder à des réglages, de changer des
accessoires ou de mettre de côté l’outil. Cette
mesure de sécurité préventive réduit le risque de mise
en marche inopinée de l’outil électrique.
4. Quand ils ne sont pas utilisés, rangez les outils
électriques hors de portée des enfants ; ne
permettez à personne qui n’est pas familiarisée avec
l’outil électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux
s’ils sont manipulés par des utilisateurs novices.
5. Les outils électriques doivent être entretenus.
Assurez-vous que l’outil électrique ne présente pas de
défaut d'alignement ni grippage des pièces mobiles, ni
rupture ni toute autre condition préjudiciable à son bon
fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé,
faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à un manque d’entretien des outils
électriques.
6. Maintenez les outils de coupe propres et affûtés.
Des outils de coupe correctement entretenus sont
moins susceptibles de gripper et plus faciles à diriger.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et
pièces détachées conformément aux instructions
et de la façon recommandée pour ce type
particulier d’outil, en fonction des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil
électrique à des fins pour lesquelles il n’est pas
destiné peut conduire à des situations dangereuses.
Dépannage
1. Le dépannage des outils électriques doit être
confié à un réparateur qualifié qui ne doit utiliser
que des pièces de rechange d’origine. Ceci
permettra de préserver la fiabilité et la sécurité
d’utilisation de l'outil électrique.
2. Consignes de sécurité pour les appareils de
coupe à chaud
AVERTISSEMENT !
Placer le produit sur sa surface d'appui lorsqu'il
n'est pas utilisé !
1. Il faut être prudent lorsque le produit est utilisé à
proximité de matériaux combustibles.
XIV- Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass das Produkt
STYROPORSCHNEIDER 120W KD-8
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Bornheim, den 03.07.2012
und den Bestimmungen der folgenden anzuwendenen
harmonisierenten Normen entsprechen:
Andreas Back
Leiter Qualitätsmanagement
EN55014-1/A1:2009
EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Hergestellt für
HB Services Gmbh
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Germany
28
-- L'appareil de coupe à chaud KD-8 présente une
tension nominale de 120 watts. Il est conçu pour
couper et fendre les matériaux thermoplastiques tels
que les cordes en plastique, les rubans tissés, la
mousse plastique, l'éponge, etc. Le produit est
uniquement conçu pour réaliser des coupures courtes.
Il peut exclusivement être utilisé dans un
environnement sec.
-- Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique et non pour une utilisation commerciale. Il
ne peut pas être utilisé dans un autre but que celui
décrit.
AVERTISSEMENT !
Des fumées sont générées lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
Certaines fumées ou poussières sont
fortement inflammables ou explosives.
Ne pas fumer, tenir les sources de
chaleur et les flammes nues en dehors
de la zone de travail ! Toujours porter
un masque à poussière adapté afin de
se protéger des dangers liés aux
fumées et aux poussières fines.
AVERTISSEMENT !
Toujours éteindre l’outil, le débrancher
de la prise d’alimentation et le laisser
refroidir avant de procéder à
l’inspection, à l’entretien et au
nettoyage de l’outil.
IV- Conditions normales
d'utilisation
-- Les éléments suivants sont compris dans la livraison:
• Appareil de coupe à chaud
• Lame (6)
• Clé hexagonale (10)
• Brosse métallique (11)
-- Vérifiez que vous disposez bien de tous les
éléments et assurez-vous que les éléments ne
présentent pas de dommages dus au transport ou
d'autres types de dommages. Si des éléments sont
manquants ou endommagés, adressez-vous au
revendeur qui vous a vendu l'outil électrique.
V- Contenu du carton
-- Déballer toutes les pièces et les poser sur une
surface plane et stable.
-- Retirer tous les matériaux d’emballage et les
dispositifs de transport, le cas échéant.
-- S’assurer que la livraison est complète et non
endommagée. S'il manque des pièces ou si des
pièces sont endommagées, ne pas utiliser le produit et
contacter votre vendeur. Utiliser un produit incomplet
ou endommagé présente un danger pour les
personnes et les biens matériels.
-- S’assurer de disposer de tous les accessoires et
outils nécessaires pour l’assemblage et l’usage de
l’appareil. Ceci inclut également les équipements de
protection individuelle.
VI- Avant la mise en service
VII- Utilisation
1 Déballage
-- Ce produit peut être équipé de différentes lames en
fonction du travail à réaliser. Toutes les lames
illustrées ne sont pas fournies. Vous pouvez les
acheter chez votre revendeur spécialisé.
2 Accessoires
3029 3231
VIII- Nettoyage
-- Maintenir l’outil propre. Retirer les débris de l’outil
après chaque utilisation et avant de le ranger.
-- Un nettoyage régulier et approprié aide à garantir
une utilisation en toute sécurité et à prolonger la durée
de vie de l’outil.
-- Inspecter l'outil avant chaque utilisation afin de
détecter les pièces usées et endommagées. Ne pas
utiliser l’outil en cas de pièces défectueuses ou usées.
Le produit peut uniquement être utilisé en mode
instantané.
-- Allumer l'appareil en appuyant sur le commutateur
marche/arrêt (4) et le maintenir dans cette position
(Fig. 4).
-- Relâcher le commutateur marche/arrêt (4) pour
éteindre le produit.
3 Mise en marche et arrêt
4 Découpe
-- Il faut vérifier que le commutateur marche/arrêt (4)
se trouve bien sur la position arrêt.
-- Brancher la prise.
AVERTISSEMENT !
Contrôler la tension. La tension doit
correspondre à celle mentionnée sur la
plaque signalétique !
-- Votre produit est à présent prêt à l'emploi.
3 Branchement à l'alimentation
électrique
Le produit est équipé d'un arrêt automatique
auto-réinitialisable qui coupera automatiquement
l'alimentation vers les éléments chauffants si la
température interne de l'appareil devient trop élevée.
Il se réinitialisera automatiquement lorsque le produit
aura refroidi.
5 Protection thermique
-- Couper le produit, le placer sur sa surface d'appui
(1), le débrancher de l'alimentation électrique et le
laisser refroidir.
-- Vérifier, nettoyer et stocker le produit comme décrit
ci-dessous.
6 Après utilisation
-- Vérifier le produit, le cordon, la prise et tous les
accessoires avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le
produit s'il présente des dommages ou des traces
d'usure.
-- Vérifier une deuxième fois que les accessoires sont
fixés correctement.
-- Toujours tenir l'outil par sa surface de préhension.
Toujours garder la surface de préhension sèche pour
garantir une bonne prise en main.
-- Couper le produit immédiatement en cas de
déconcentration en cours du travail ou lorsque des
personnes tierces pénètrent dans la zone de travail.
-- Ne pas se surmener. Faire des pauses
régulièrement afin de pouvoir se concentrer sur le
travail et garder le plein contrôle du produit.
-- Ne pas toucher la lame chaude ou ranger le produit
avant que la lame n'ait refroidi à température
ambiante. Tout contact avec la lame peut provoquer
des blessures corporelles.
-- Placer le produit sur sa surface d'appui dans une
zone libre de tout matériau combustible pendant la
période de refroidissement afin de prévenir que
certains matériaux ne prennent feu.
-- Travailler dans une zone bien ventilée. Une
ventilation adaptée réduira le risque d'inhalation de
produits chimiques dégagés par les fumées ou de la
poussière générée par l'utilisation de ce produit.
-- Faire attention jusqu'à ce que la combinaison
chaleur/vitesse de travail correcte soit atteinte. Le fait
de faire une pause ou de s'attarder sur un endroit peut
faire s'enflammer ou fondre la pièce à usiner ou le
matériau qui se trouve derrière.
1 Fonctionnement général
X- Entretien et réparation
-- Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter
un danger.
1 Cordon d’alimentation
-- Éteindre l’outil et le débrancher avant de le
transporter.
-- Fixer les protections de transport, le cas échéant.
-- Toujours transporter l’outil par ses poignées.
-- Protéger l’outil de tout impact important ou des
vibrations fortes qui peuvent se produire lors d’un
transport par véhicule.
2 Transport
2 Fonctionnement de l'appareil de
coupe à chaud
AVERTISSEMENT !
Si le produit est utilisé pendant une longue
période, nous recommandons d'utiliser le
produit en mode de fonctionnement bref (15 secondes
de mise en marche suivies de 45 secondes d'arrêt).
-- Allumer le produit et attendre 15 secondes pour que
la lame chauffe.
-- Passer la lame dans la pièce à usiner. Faire avancer
la lame à une vitesse régulière.
-- Toujours garder le produit en mouvement et ne pas
s'arrêter afin d'éviter que la pièce à usiner ne brûle ou
fonde.
REMARQUE : la génération de fumée pendant
la découpe indique que la coupe est faite trop
lentement. Elle sera alors trop grande et irrégulière.
Pour éviter ce problème, il faut relâcher régulièrement
le commutateur marche/arrêt pendant la coupe. Si la
résistance de coupe croît, appuyer une nouvelle fois
sur le commutateur marche/arrêt. Le produit chauffera
en quelques secondes. La coupe peut être réalisée
avec un dégagement de fumée minimal. Une coupe
correcte permettra également d'accroître la durée de
vie du produit.
AVERTISSEMENT !
Effectuer uniquement les réparations et
l'entretien conformément aux consignes
de ce mode d'emploi. Toute autre procédure doit
être effectuée par un spécialiste qualifié.
Une utilisation constante du produit peut provoquer
une accumulation de matériau au niveau de la lame
ou du support en cuivre. Cet excès de polystyrène a
une influence négative sur le fonctionnement
électrique et sur la performance des lames. Les
supports pour lame en laiton et les lames peuvent être
nettoyés à l'aide d'une brosse métallique (11).
2 Lame
IX- Remisage et transport
-- Nettoyer l'outil comme indiqué ci-dessus.
-- Ranger l’outil et ses accessoires dans un endroit
sec et à l’abri du gel.
-- Pour le remisage, le produit peut être suspendu par
son crochet de rangement (Fig. 7). Vérifier que la lame
est froide et la retirer de l'outil et veiller à ce que le
cordon ne soit pas en contact avec la lame affûtée.
-- Toujours ranger l’outil dans un endroit hors de
portée des enfants. La température de stockage idéale
est comprise entre 10 et 30 °C.
-- Nous recommandons de stocker le produit dans son
emballage d'origine ou de la couvrir d'un tissu adapté
afin de le protéger de la poussière.
1 Rangement
1 Nettoyage général
-- 1. Nettoyer l’outil avec un tissu sec. Utiliser une
brosse pour les zones difficiles à atteindre.
-- Retirer la poussière récalcitrante à l’air comprimé
(3 bars maxi).
REMARQUE : Ne pas utiliser de produits
chimiques, alcalins, abrasifs ou autres détergents ou
désinfectants agressifs pour nettoyer cet outil car ils
pourraient endommager ses surfaces.
-- Inspecter l’outil afin d’identifier d’éventuels
dommages et signes d’usure. Réparer l’outil
conformément aux consignes de ce mode d’emploi ou
le faire réparer auprès d’un centre agréé avant de
réutiliser l'outil.
-- Relâcher le commutateur marche/arrêt environ 5 cm
avant la fin de la coupe afin de garder la lame propre
et qu'aucun matériau ne s'accumule autour.
-- Couper le produit et le débrancher immédiatement si
la lame reste bloquée dans la pièce à usiner. Ensuite,
il faut débloquer la lame.
AVERTISSEMENT !
Placer le produit sur sa surface d'appui (1) la
lame tournée vers le haut lors de toutes les
interruptions de travail (Fig. 6).
-- Attacher l’outil pour éviter qu’il ne glisse ou qu’il ne
tombe.
-- Ce produit ne contient aucune pièce qui peut être
réparée par l’utilisateur. Contacter un spécialiste
qualifié pour inspecter et réparer l’outil.
Les mauvais fonctionnements sont souvent dus à des
problèmes auxquels l’utilisateur peut remédier. Par
conséquent, il convient d’inspecter l'outil en utilisant
les informations fournies dans cette section. Dans la
plupart des cas, le problème peut être réglé
rapidement.
AVERTISSEMENT !
Uniquement effectuer les procédures décrites
dans ce mode d’emploi. Toute autre procédure
d’inspection, d’entretien et de réparation doit être
effectuée par un centre agréé ou un spécialiste
qualifié si vous ne pouvez pas résoudre le problème
vous-même !
2 Réparation
XI- Dépannage
AVERTISSEMENT !
Toujours utiliser des accessoires adaptés
aux travaux à effectuer !
Tenir compte des exigences techniques
de ce produit (voir chapitre Spécifications
techniques) lors de l'achat et de
l'utilisation des accessoires !
Certains accessoires sont très affûtés et
chauffent fortement lors de l'utilisation !
Les manipuler avec précaution ! Porter
des gants de sécurité pour manipuler
les accessoires afin de prévenir toute
blessure (brûlure et coupure) !
Vue d'ensemble
Montage
-- Desserrer les boulons (9) du support pour lame (7)
à l'aide de la clé hexagonale (10) (Fig. 2).
REMARQUE : il n'est pas nécessaire de retirer
entièrement les boulons (9), un simple
desserrage suffit.
-- Aligner la lame (6) dans le support pour lame (7).
Attention, le bord coupant doit être tourné vers le bas.
REMARQUE : la longueur de la lame
sélectionnée ne doit pas dépasser de plus
de 20 mm (3/4") de l'épaisseur de votre pièce à
usiner. La mousse refroidit la lame pendant la coupe.
La partie exposée peut surchauffer et provoquer le
gauchissement de la lame.
-- Glisser la lame(6) dans le support pour lame (7)
et serrer les boulons (9) fermement.
Description
Lame droite, 100 mm
Figure Utilisation
Coupes droites dans
de la mousse épaisse
Lame droite,
150 mm (non fournie) Coupes droites dans
de la mousse épaisse
Lame inclinée et
adaptateur
(non fournis)
Coupes inclinées
3) La durée de garantie est de 3 ans à compter de
date de l'achat de l'appareil. Les droits de garantie
sont à faire valoir pendant la durée de la garantie et
dans un délai de deux semaines à partir de la
constatation du défaut. Une revendi cation ultérieure
est exvlue. La durée de la garantie n'est ni prolongée
en raison de la réparation ou de l'échange de
l'appareil ni démarre une nouvelle garantie pour
l'appareil ou les pièces de rechange éventuelles.
4) Pour faire valoir vos droits de garantie, veuillez
vous adresser à votre grande surface de bricolage
Hornbach et présentez le bon d'achat original ou un
autre document daté attestant l'achat. C'est pourquoi
pensez à conserver le ticket de caisse! Décrivez le
mieux possible la raison de la réclamation. Si le défaut
entre dans le cadre de notre garantie vous recevrez
un appareil réparé ou nouveau dans les meilleurs
délais.
Retrait/remplacement
-- Desserrer les boulons (9) du support pour lame
à l'aide de la clé hexagonale (10).
-- Retirer la lame (6) du support pour lame (7) et
en fixer une autre/nouvelle.
Chers clients,
Nos produits font l'objet de sévère contrôle de qualité.
En cas de dysfonctionnements pouvant laisser
supposer un défaut de fabrication ou de matériel,
veuillez vous adresser à votre grande surface de
bricoIage Hornbach. Pour faire valoir des droits de
garantie les conditions suivantes sont à respecter:
1) Ces conditions concernent des garanties
supplémentaires et sont gratuites pour vous. Il n'est
pas dérogé aux droits de garantie prévus par la loi.
2) La garantie ne concerne que les défauts de
fabrication et de matériel ainsi que leur élimination voir
l'échange de l'appareil. Notre appareil n'étant pas
prévu pour une utilisation à des fins professionnelles,
artisanales ou industrielles, la garantie ne couvre pas
ces cas d'utilisation ou les activités équivalentes.
D'autre part, en cas d’avarie, de dommages résultant
du non-respect de la notice d'utilisation ou de
montage (comme p.ex. une mauvaise tension du
secteur ou type de courant), d'une installation
non-conforme aux règles de l'art, d'une application
abusive ou mauvaise (comme p.ex. la surcharge de
l'appareil ou l'utilisation d'outils de travail ou
d'accessoires non-agrées), de non-respect des
consignes de maintenance et de sécurité,
d'introduction de corps étrangers dans l'appareil
(comme p.ex. du sable, des pierres ou de la
poussière), de recours à la force ou d'effet d'autrui
(comme p.ex. des dommages dus à une chute) ainsi
qu'en cas d'usure habituelle résultant d'une utilisation
conforme (comme p.ex. batterie, lame, etc.) toute
indemnisation est exclue. Toutes modifications
effectuées sur l'appareil entraîne une extinction du
droit de garantie.
XIII- Garantie
-- Les anciens appareils électriques sont recyclables
et ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers. Nous vous demandons donc de participer
activement à la protection des ressources et de
l'environnement et de ramener ce produit dans un
endroit de reprise adapté si ce dernier est disponible.
-- Le produit est livré dans un emballage le protégeant
des dommages dus au transport. Veuillez conserver
l'emballage jusqu'à ce que vous ayez vérifié que vous
disposez bien de tout les éléments et que le produit
fonctionne correctement. Recyclez ensuite
l'emballage.
XII- Recyclage et mise au rebut
Problème Cause probable Solution
1. Le produit ne
démarre pas. 1.1 Le produit n'est pas
branché.
1.2 Le câble ou la prise est
endommagé.
1.3 Autre défaut électrique
au produit.
1.1. Brancher le produit.
1.2. Faire contrôler
l'appareil par un électricien.
1.3. Faire contrôler
l'appareil par un électricien.
2. Le produit
n'atteint pas sa
pleine
puissance.
2.1 La rallonge utilisée n'est
pas compatible avec le
produit.
2.2 La tension de la source
d'alimentation (par exemple
un générateur) est trop faible.
2.3 Ouvertures de ventilation
bloquées.
2.1. Utiliser une rallonge
adaptée.
2.2. Brancher l'appareil
dans une autre source
d'alimentation.
2.3. Nettoyer les
ouvertures de ventilation.
3. Résultat
insatisfaisant 3.1 La lame n'est pas adaptée
au matériau de la pièce à
usiner.
3.2 La lame est pliée.
3.1. Utiliser une
nouvelle lame.
3.2 Remplacer la lame.
37
SIMBOLI
Sulla targhetta identificativa del dispositivo
sono presenti dei simboli. Essi forniscono
importanti avvertenze sul prodotto o indicazioni
per l’utente.
Attenzione!
ATTENZIONE – Per ridurre il
pericolo di ferimento ľoperatore
deve leggere il manuale.
Indossare una protezione per
gli occhi.
Indossare una maschera
respiratoria.
Indossare guanti protettivi.
Indossare scarpe di protezione.
Spegnere il prodotto e scollegarlo
dall'alimentazione prima di
montarlo, pulirlo, regolarlo o
effettuare la vori di manutenzione,
prima di conservarlo o trasportarlo.
V~ Volt, (voltaggio alternato)
mm millimetro
W Watt
kg chilogrammo
Hz Hertz
°C grado centigrado
s secondo
RyyWxx Codice data di produzione; anno di
produzione (20yy) e settimana di produzione
(Wxx); “R”: è conforme alla direttiva 2002/95/CE
sulla limitazione dell'uso di alcune sostanze
pericolose in ambiente elettrico e elettronico.
Superficie calda!
Apparecchio senza conduttore.
Classe di protezione 2.
Il prodotto è conforme alle disposizioni di
tutte le direttive UE applicabili ed è stato
eseguito un procedimento di valutazione
della conformità secondo le direttive UE
applicabili.
I dispositivi elettrici contrassegnati col
simbolo WEEE sono potenzialmente
riciclabili e, di conseguenza, non devono
essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici. Siete quindi pregati di
consegnare l’apparecchio esaurito
presso gli appositi centri raccolta al fine
di proteggere l’ambiente.
3433
III - Avvertenze sulla sicurezza
Questa apparecchiatura non è pensata per l’utilizzo da
parte di persone (inclusi bambini) con ridotte
funzionalità fisiche, sensoriali e mentali, né da parte di
persone senza esperienza e cognizione, a meno che
tali persone non siano controllate e non abbiano
ricevuto istruzioni in merito all’uso di questa
apparecchiatura da parte di un responsabile della loro
sicurezza.
È necessario controllare i bambini per assicurare che
non giochino col dispositivo.
1. Avvertenze generali sulla sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni seguenti può causare
folgorazione, incendio e/o gravi lesioni. Il termine
“utensile elettrico” contenuto nelle pagine seguenti si
riferisce sia all’utensile alimentato a corrente (cavo)
che all’utensile a batteria
(senza cavo).
Area di lavoro
1. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. In ambienti di lavoro disordinati e non
sufficientemente illuminati si verificano facilmente
incidenti.
2. Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere, poiché può generare
scintille che potrebbero provocare l’incendio di
polvere o vapori.
3. Quando si utilizza l’utensile elettrico, tenere a
sufficiente distanza i bambini e gli spettatori. Per
una distrazione si potrebbe perdere il controllo
dell’utensile.
4. Se l’utilizzazione di un utensile elettrico è
inevitabile in un ambiente umido, si prega
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti
di guasto. Utilizzando un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto si riduce il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza elettrica
1. Le spine dell’utensile elettrico devono essere
adatte alla presa prevista. Non provare mai a
modificare in alcun modo il connettore. Non utilizzare
adattatori per utensili elettrici collegati a terra.
L’impiego di una spina integra in una presa adatta
riduce i rischi di folgorazione.
2. Evitare di toccare con il corpo le superfici
collegate a terra quali tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il
corpo è collegato a terra.
3. Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità
La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il
rischio di folgorazione.
4. Non utilizzare il cavo elettrico per scopi diversi
da quello previsto Non utilizzare il cavo per
trasportare o tirare l’utensile o per staccare la
spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio,
parti appuntite o in movimento. Cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
5. Se l’utensile viene usato all’aperto, utilizzare
una prolunga idonea all’uso esterno. L’impiego di
una prolunga da esterno riduce il rischio di
folgorazione.
6. Quando non si può evitare di utilizzare un
elettro-utensile in ambiente umido, si deve
utilizzare un’alimentazione protetta da un
interruttore RCD (interruttore differenziale).
L’utilizzo di un interruttore RCD riduce il pericole
di scossa elettrica
Sicurezza personale
1. Quando si utilizza l’utensile bisogna essere
vigili, lavorare con attenzione e utilizzare un sano
buon senso. Non utilizzare l’utensile elettrico, se si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
Quando si utilizzano gli utensili elettrici, un attimo di
disattenzione può provocare gravi danni alle persone.
2. Utilizzare una dotazione protettiva personale.
Portare occhiali protettivi! Dotazioni protettive, cioè ad
es. maschere anti-polvere, scarpe anti-scivolo, caschi
e tappi per le orecchie riducono nelle condizioni
indicate il pericolo di ferirsi.
3. Evitare un'accensione indesiderata. Accertarsi
che l'interruttore si trovi nella posizione "OFF", prima
3635
5. Il calore può arrivare ai materiali combustibili che
sono lontani dagli occhi.
6. Tenere la lama verso l'alto quando lo strumento è
sul tavolo nei momenti di non utilizzo.
7. Non lasciare il prodotto incustodito se ancora
collegato all'alimentazione.
8. Tenere altre persone, in particolare bambini, e
animali lontani dall'area di lavoro durante il
funzionamento e prima di pulire per bene l'area di
lavoro.
9. Non usare il prodotto vicino a liquidi infiammabili o
in atmosfere esplosive, oppure vicino a vapori, gas o
polvere. Il calore senza fiamme emanato dal prodotto
può incendiare polvere o vapori. Togliere dall'area di
lavoro i materiali o detriti che potrebbero accendersi.
10. Tenere lontano dalla lama calda. Questo prodotto
rilascia alta temperatura che può causare ustioni gravi
e lesioni a persone.
3. Caso di emergenze
Prendere familiarità mediante queste istruzioni per
l'uso durante l'impiego del prodotto. Ricordare
queste avvertenze di sicurezza e seguire parola
per parola. In tal modo si evitano rischi e pericoli.
1. Siate sempre prudenti durante l'uso del
dispositivo per poter riconoscere e gestire subito i
pericoli. Un intervento rapido può evitare lesioni
gravi e guasti alle cose.
2. Spegnere il prodotto e rimuovere le pile in caso
di guasti. Far controllare il prodotto da un tecnico
qualificato e all'occorrenza ripararlo prima di metterlo
in funzione.
4. Altri rischi
Anche se il prodotto viene utilizzato nel rispetto di
tutti i requisiti sulla sicurezza, potrebbero
comunque esserci rischi di lesioni o danni. I
seguenti pericoli possono sorgere in connessione
con la struttura e il design del prodotto:
1. Ustioni derivanti da contatto accidentale con la lama
calda.
2. Tagli quando si tocca la lama tagliente.
AVVERTENZA!
Questo prodotto produce un campo
elettromagnetico durante il funzionamento!
Questo campo può interferire in alcune
circostanze con dispositivi medici attivi o passivi!
Per ridurre il rischio di lesioni serie o fatali, si
consiglia alle persone con dispositivi medici di
consultare il proprio medico e il produttore del
dispositivo medico prima di utilizzare questo
prodotto!
di collegare l’utensile ad una fonte di alimentazione
e/o alla batteria, se lo si solleva o trasporta. Gli
incidenti sono praticamente inevitabili, se si trasporta
l’utensile elettrico con il dito sul pulsante di accensione
o se lo si collega alla corrente, mentre è acceso.
4. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima
di accendere l’utensile elettrico. Una chiave lasciata
attaccata a una parte rotante dell’utensile elettrico può
causare danni alle persone.
5. Non appoggiarsi in avanti durante il lavoro.
Mantenere sempre l’equilibrio e i piedi ben appoggiati.
Questo consente un maggiore controllo dell’utensile in
caso di imprevisti.
6. Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
abbigliamento e guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi
potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
7. Se si utilizzano apparecchiature per
l’aspirazione o la raccolta della polvere, accertarsi
che esse siano collegate ed utilizzate
correttamente. L’impiego di questi dispositivo può
ridurre i rischi causati dalla polvere.
Uso e manutenzione degli utensili elettrici
1. Non utilizzare l’utensile elettrico per scopi
diversi da quello previsto. Utilizzare l’utensile
elettrico più adatto per la rispettiva applicazione. Con
l’impiego dell’utensile giusto migliorano la qualità del
lavoro e la sicurezza.
2. Non utilizzare l'utensile elettrico, se l’interruttore
ON/OFF non funziona regolarmente. Gli utensili che
non possono essere controllati con l’interruttore sono
pericolosi e devono essere riparati.
3. Staccare sempre la spina dalla rete di
alimentazione e/o togliere la batteria dall'utensile,
prima di procedere a regolazioni, sostituzione di
accessori o a riporre l’utensile. Questa misura
preventiva riduce il rischio, che l’utensile venga
acceso per una svista.
4. Riporre gli utensili elettrici non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consentirne
l’utilizzo a persone che non conoscono l’utensile o
queste istruzioni. Nelle mani di persone inesperte, gli
utensili sono pericolosi.
5. Gli utensili elettrici devono essere sottoposti a
manutenzione. Controllare che nell’utensile non vi
siano allineamenti errati o blocchi di parti mobili,
rotture o altri eventuali danni che potrebbero
pregiudicarne il corretto funziona mento. Se l’utensile
elettrico è danneggiato, fatelo riparare prima del
successivo utilizzo. Molti incidenti sono causati da
utensili sottoposti ad una manutenzione carente.
6. Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
Gli utensili da taglio regolarmente controllati con bordi
taglienti si bloccano più difficilmente e sono più facili
da maneggiare.
7. Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori e i
vari attrezzi in base alle istruzioni contenute nel
presente manuale, nel modo previsto per la
rispettiva tipologia, tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L'impiego degli utensili elettrici per scopi diversi da
quelli per cui sono stati progettati può dare origine a
situazioni pericolose.
Assistenza
1. La manutenzione dell’utensile elettrico deve
essere eseguita solo da tecnici qualificati.
Utilizzare solo parti di ricambio originali. Questo
garantisce la sicurezza per il futuro utilizzo
dell’utensile.
2. Avvertenza di sicurezza sul coltello a caldo
AVVERTENZA!
Poggiare il prodotto sulla superficie di
posizionamento se non in uso!
1. Far attenzione all'uso del prodotto in luoghi in cui ci
sono materiali combustibili.
2. Non applicare sullo stesso punto per lungo tempo.
3. Non usare in presenza di un'atmosfera esplosiva.
4. Non usare in ambienti umidi e non tagliare materiali
umidi.
XIV- Déclaration de conformité
Nous, soussigné, déclarons que le produit
APPAREIL DE COUPE À CHAUD 120W KD-8
• à la directive basse tension 2006/95/CE
• à la directive CEM 2004/108/CE
Bornheim, den 03.07.2012
et correspondent aux dispositions des normes harmonisées
applicables suivantes:
Andreas Back
Leiter Qualitätsmanagement
EN55014-1/A1:2009
EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Fabriqué pour HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Allemagne
Con la presente si dichiara che il prodotto
COLTELLO A CALDO 120W KD-8
• Direttiva per le basse tensioni 2006/95/UE
• Direttiva EMV 2004/108/UE
Bornheim, den 03.07.2012
e conforme alle disposizioni delle seguenti norme
applicabili armonizzate:
Andreas Back
Leiter Qualitätsmanagement
EN55014-1/A1:2009
EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Prodotto per HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Germania
38
-- Questo coltello a caldo KD-8 è progettato con una
tensione di ingresso di 120 watt. Questo prodotto è
progettato per tagliare e separare materiali
termoplastici come funi in plastica, nastro di tessitura,
schiuma plastica, spugna, ecc.. Il prodotto è adatto
solo per fare tagli corti. Può essere usato solo in
ambiente asciutto.
-- Questo prodotto è previsto solo per uso domestico e
non per uso commerciale. Non può essere utilizzato
per nessuno scopo diverso da quello descritto.
AVVERTENZA!
Spegnere sempre il prodotto, scollegarlo
dall'alimentazione e lasciarlo raffreddare
prima di eseguire controlli, manutenzione
e pulizia!
IV- Utilizzo conforme alle norme
-- La confezione presenta i seguenti componenti:
• Coltello a caldo
• Lama (6)
• Chiave esagonale (10)
• Spazzola metallica (11)
-- Controllare l'integrità del contenuto della confezione
e assicurarsi che sia priva di guasti dovuti al trasporto e
guasti in generale. In caso di pezzi danneggiati o
mancanti, contattare il rivenditore presso il quale è
stato acquistato il dispositivo elettrico.
V- Contenuto dell‘imballaggio
-- Rimuovere i pezzi dalla confezione e poggiarli sul
pavimento.
-- Rimuovere il materiale di imballaggio e se
disponibile, gli ausili di trasporto.
-- Far attenzione all'integrità del contenuto e che non
presenti guasti. In caso di pezzi mancanti o
danneggiati, non usare il dispositivo, farlo controllare
dal rivenditore. L'utilizzo di un dispositivo incompleto o
danneggiato può determinare lesioni e guasti al
dispositivo.
-- Far attenzione che tutti gli accessori e i dispositivi
siano disponibili al montaggio e all'uso. Rientrano qui
anche i dispositivi di protezione individuale.
-- È possibile usare con questo prodotto diverse lame
in base al lavoro eseguito. Non tutte le lame mostrate
sono incluse nella confezione. Acquistare le lame
presso un rivenditore professionale.
VI- Prima della messa
in funzione
1 Rimozione del materiale d'imballagio
2 Accessori
4039 4241
VIII- Pulizia
Il prodotto può essere utilizzato solo in modalità
istantanea.
-- Accendere il prodotto premendo l'interruttore on/off
(4) e tenerlo premuto in posizione (Fig. 4).
-- Rilasciare l'interruttore on/off (4) per spegnere il
prodotto.
3 Accensione/spegnimento
4 Tagliare
Questo prodotto è dotato di un interruttore di sicurezza
di auto ripristino che si attiverà per disattivare
l'alimentazione degli elementi termici se la
temperatura interna diventa troppo alta. Si ripristinerà
automaticamente quando il prodotto si è raffreddato.
5 Protezione termica
-- Spegnere il prodotto, mettere il prodotto sulla
superficie di posizionamento (1), scollegarlo
dall'alimentazione e lasciarlo raffreddare.
-- Controllare, pulire e conservare il prodotto come
descritto di seguito.
6 Dopo l’utilizzo
-- Lavorare in un'area ben ventilata. Un'adeguata
ventilazione ridurrà il rischio di inalare sostanze
chimiche presenti in vapori e polveri prodotti
dall'utilizzo di questo prodotto.
-- Far attenzione durante il lavoro finché sia ottenuta la
giusta combinazione di calore e velocità di lavoro
dell'applicazione. La pausa e il permanere in un
momento possono incendiare o fondere il pezzo in
lavorazione o il materiale dietro ad esso.
-- Non toccare la lama calda e non conservare il
prodotto finché la lama non si è completamente
raffreddata a temperatura ambiente. Il contatto con la
lama può causare lesioni personali.
-- Mettere il prodotto sulla superficie di posizionamento
in un'area lontana da materiali di combustione durante
la fase di raffreddamento per evitare l'accensione di
materiali.
X- Manutenzione e riparazione
-- In caso di guasto alla linea di allacciamento
dell’apparecchio rivolgersi al produttore o personale
qualificato per evitare pericoli alla sicurezza.
1 Cavo di alimentazione
-- Spegnere il prodotto e scollegarlo dall'alimentazione
prima di trasportarlo.
-- Montare le guide per il trasporto, ne necessarie.
-- Tenere il dispositivo sempre dall'impugnatura.
-- Proteggere il dispositivo da colpi forti o forti
vibrazioni durante il trasporto in veicoli.
-- Fermare il dispositivo affinché non cada o sbatta.
2 Trasporto
AVVERTENZA!
Durante l'uso del prodotto per un lungo
periodo di tempo, si consiglia di usare il
prodotto a intervalli brevi (15 secondi acceso/45
secondi spento)!
-- Accendere il prodotto e attendere circa 15 secondi
che la lama si riscalda.
-- Portare la lama calda sul pezzo in lavorazione.
Muovere la lama in avanti ad una velocità regolare.
-- Tenere il prodotto in movimento sempre, non
fermarlo in una posizione pe evitare bruciature e
fusione.
NOTA: Se durante il taglio si produce del
fumo, il taglio avviene troppo lentamente e determina
un taglio irregolare e troppo grande. È possibile
rimediare rilasciando a intermittenza l'interruttore
on/off durante il taglio. Mentre aumenta la resistenza
di taglio, rilasciare di nuovo l'interruttore on/off. Il
prodotto raggiungerà una temperatura calda in pochi
secondi. È possibile eseguire il taglio con il minimo
fumo applicando questo processo. Tagliando in questo
modo sarà possibile prolungare la durata del prodotto.
-- Rilasciare l'interruttore on/off circa 3 cm circa prima
del completamento del taglio per tenere la lama pulita
e libera da detriti.
-- Spegnere il prodotto e scollegarlo dall'alimentazione
e se la lama si incastra nel pezzo in lavorazione. Solo
dopo liberare la lama incastrata.
AVVERTENZA!
Eseguire le riparazioni e manutenzione
secondo le istruzioni! Tutti i lavori
successivi devono essere eseguiti da un tecnico
qualificato!
L'uso costante di questo prodotto può determinare la
formazione di materiale sulla lama e i supporti in
ottone. Questo eccessivo polistirene interferisce con
l'impianto elettrico e influenza la prestazione delle
lame. I supporti lama in ottone e le lame possono
essere puliti con una spazzola metallica (11).
2 Lama
IX- Conservazione e trasporto
-- Pulire il dispositivo come sopra descritto.
-- Conservare il dispositivo e i suoi accessori in un
luogo asciutto, e non ghiacciato.
-- Per conservare il prodotto è possibile appenderlo
dall'apposito gancio (Fig. 6). Assicurare che la lama si
sia raffreddata e rimuovere la lame dallo strumento
assicurandosi che il cavo di alimentazione non sia a
contatto con la lama tagliente.
-- Conservare il dispositivo sempre in un luogo non
raggiungibile dai bambini. La temperatura di
conservazione ideale è tra 10 e 30.
-- Si consiglia di usare la confezione originale per
conservare il prodotto con una panno idoneo per
proteggerlo da polvere.
1 Conservazione
NOTA: Non usare prodotti chimici, alcalini,
abrasivi o altri detergenti aggressivi o
disinfettanti per pulire questo prodotto in
quanto possono essere dannosi per le superfici.
-- Controllare se parti sono danneggiate o usurate.
Sostituire le parti usurate se necessario o contattare
l'assistenza per riparazioni prima di usare nuovamente
il prodotto.
1 Pulizia generale
-- Pulire unicamente con un panno asciutto. Utilizzare
una spazzola per le aree che sono difficili da
raggiungere.
-- Rimuovere lo sporco più ostinato con aria
compressa (max. 3 bar).
AVVERTENZA!
Mettere il prodotto sulla superficie di
posizionamento (1) quando si smette di
lavorare con il coltello rivolto verso l'alto (Fig. 6).
AVVERTENZA!
Durante il funzionamento saranno
generati vapori! Vapori e polvere sono
altamente infiammabili ed esplosivi!
Non fumare durante il lavoro, tenere
le fonti di calore e fiamme vive fuori
dall'area di lavoro! Indossare sempre
una maschera di protezione per
proteggersi da pericoli che possono
derivare da vapori e polveri sottili!
VII- Azionamento
-- Accertarsi che l'interruttore on/off (4) sia in posizione
off.
-- Collegare la spina ad una presa idonea.
AVVERTENZA!
Controllare la tensione! La tensione deve
essere conforme alle informazioni presenti
sull'etichetta del modello!
-- Il dispositivo è pronto per l'uso.
3 Connessione all'alimentazione
-- Controllare che il prodotto, il cavo di alimentazione e
la presa, nonché gli accessori, non presentino guasti
prima di ogni utilizzo. Non usare il prodotto se
presenta guasti o se difettoso.
-- Controllare che gli accessori siano completamente
montati.
-- Tenere sempre il prodotto dalla superficie di presa.
Tenere la superficie di presa asciutta per assicurarne il
supporto.
-- Spegnere immediatamente il prodotto se si è
disturbati durante il lavoro da altre persone che
accedono all'area di lavoro.
-- Non lavorare troppo a lungo. Prendersi delle pause
regolari per garantire concentrazione sul lavoro e
avere controllo completo del prodotto.
1 Funzioni generali
2 Funzionamento del coltello a caldo
Panoramica
Montaggio
-- Svitare i bulloni (9) del supporto lama (7) con la
chiave esagonale (10) (Fig. 2).
NOTA: Non è necessario rimuovere i bulloni
(9), svitarli semplicemente.
-- Allineare la lama (6) sul supporto lama (7). Far
attenzione al bordo tagliente, deve essere rivolto
verso il basso.
NOTA: La lama scelta non deve essere
più lunga di 20 mm (3/4”) passato lo spessore
del pezzo di lavorazione. La schiuma raffredda la
lama durante il taglio. La parte esposta può
surriscaldarsi e incurvare la lama.
-- Far scorrere la lama (6) sul supporto lama (7) e
poi stringere bene i bulloni (9).
Descrizione
Lama diritta, 100 mm
Immagine Applicazione
Tagli diritti,
pere spugna doppia
Lama diritta, 150 mm
(non in dotazione) Tagli diritti,
pere spugna doppia
Lama scanalata e
adattatore
(non in dotazione)
Tagli scanalati.
AVVERTENZA!
Utilizzare sempre accessori in base
all'uso previsto!
Osservare i requisiti tecnici di questo
prodotto (vedi sezione Specifiche
tecniche) all'acquisto e durante l'uso
di accessori!
Alcuni accessori sono molto taglienti e
diventano caldi durante l'uso!
Maneggiarli con cura! Indossare guanti
di protezione quando si maneggiano gli
accessori per evitare lesioni come
ustioni e tagli!
Rimozione/sostituzione
-- Svitare i bulloni (9) del supporto lama con la
chiave esagonale (10).
-- Togliere la lama (6) dal supporto lama (7) e
montarne una nuova se necessario.
Gentile cliente, egregio cliente,
i nostri prodotti sono sottoposti a severi controlli di
qualità. In caso di malfunzionamento da ricondurre
ad un difetto di materiale o di lavorazione, Vi
preghiamo di rivolgervi al Vostro centro Hornbach.
Per fare valere il diritto alla copertura di garanzia
vale quanto segue:
1) Queste condizioni regolano ulteriori prestazioni di
garanzia e sono gratuite. Le pretese di garanzia
rimangono intatte.
2) La prestazione di garanzia si limita a difetti di
materiale o di fabbricazione e alla loro eliminazione o
alla sostituzione dell'apparecchio. Dato che i nostri
apparecchi non sono stati progettati per un uso
commerciale, artigianale o industriale, il contratto di
garanzia non viene realizzato se l'apparecchio viene
utilizzato in queste o simili attività. Inoltre sono esclusi
risarcimenti per danni dovuti al trasporto, danni dovuti
alla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio
e d'uso (come l'attacco ad una tensione di rete o ad un
tipo di corrente errati) ad una installazione non
eseguita in modo corretto, ad una applicazione non
conforme, (come per es. sovraccarico dell'apparecchio
o l'uso di accessori non ammessi), alla mancata
osservanza delle norme di manutenzione e di
sicurezza, all'introduzione di corpi estranei
nell'apparecchio (come per es.sabbia, pietre o
polvere) all'uso della forza o a disturbi esterni (come
per es. danni dovuti a caduta) nonché dovuti ad una
normale usura (per es. batterie, lame, etc.). La pretesa
di garanzia decade quando sono già stati effettuati
interventi all'apparecchio.
3) Il periodo di garanzia è di 3 anni e inizia con la data
di acquisto dell'apparecchio. Le pretese di garanzia
devono essere fatte valere entro il periodo di garanzia
ed entro due settimane dalla rilevazione del guasto.
Non sarà più possibile fare valere la garanzia in un
momento succes sivo. La riparazione o la sostituzione
dell'apparecchio non comporta un prolungamento
della garanzia né una nuova garanzia per
l'apparecchio o per i ricambi.
4) Per fare valere le pretese di garanzia rivolgersi al
Vostro centro Hornbach e presentare lo scontrino
originale o un'altra prova di acquisto provvista di data.
Conservare quindi scrupolosa mente lo scontrino!
Descrivete nel modo più preciso possibile il motivo del
reclamo. Se il difetto è previsto dalla nostra
prestazione di garanzia, riceverete al più presto un
apparecchio riparato o uno nuovo.
XIII- Garanzia
-- I dispositivi vecchi e potenzialmente riciclabili non
rientrano nei rifiuti domestici. Siete quindi pregati di
consegnare l’apparecchio esaurito presso gli appositi
centri raccolta al fine di proteggere l’ambiente.
-- Il prodotto viene consegnato in una confezione per
proteggerlo dai danni eventuali dovuti al trasporto.
Conservare la confezione finché non si è controllata la
presenza di tutti i componenti e finché il prodotto non
funziona senza guasti. Poi riciclare la confezione.
XII- Riciclo e smaltimento
-- Questo prodotto non contiene parti che possono
essere riparate dall'utente. Contattare un tecnico
specializzato per farlo controllare e riparare.
Malfunzionamenti sospetti sono spesso dovuti a cause
che l'utente può risolvere da solo. Di conseguenza
controllare il prodotto usando questa sezione. Nella
maggior parte dei casi può risolvere velocemente i
problemi.
AVVERTENZA!
Eseguire solo i passaggi descritti in questa
guida! Ulteriori controlli, lavori di manutenzione e
riparazioni devono essere eseguiti solo da tecnici
specializzati! Contattare un tecnico in caso di problemi
che non possono essere risolti da soli!
2 Riparazioni
XI- Rimedio a errori
Problema Causa possibile Soluzione
1. Il prodotto
non si accende 1.1 Non connesso
all'alimentazione
1.2 Cavo di alimentazione
o presa difettosi
1.3 Altro difetto elettrico al
prodotto
1.1. Collegare
l’apparecchio alla corrente.
1.2. Farlo controllare da
un elettricista.
1.3. Farlo controllare da
un elettricista.
2. Il prodotto
non raggiunge
la potenza
massima.
2.1 Prolunga necessaria per
utilizzare questo prodotto.
2.2 La fonte di alimentazione
(ad es. generatore) ha un
voltaggio troppo basso
2.3 I bocchettoni d'aria sono
bloccati
2.1. Usare una prolunga
adatta
2.2. Collegare ad un'altra
fonte di alimentazione
2.3. Pulire i bocchettoni
d'aria
3. Risultato non
soddisfacente 3.1 Lama non adatta al
materiale in lavorazione
3.2 Problema alla lama
3.1. Utilizzare una lama
giusta
3.2 Sostituire con una
nuova lama
-- Tenere il prodotto pulito. Rimuovere detriti dopo
l'uso e prima di conservarlo.
-- Una pulizia regolare e corretta consente di garantire
un utilizzo sicuro e prolunga la durata del prodotto.
-- Controllare il prodotto prima di ogni uso per
verificare se ci sono parti usurate e danneggiate. Non
utilizzarlo se vi sono parti rotte e usurate.
47
SYMBOLEN
Op het typeplaatje van het apparaat ziet u
eventuele symbolen. Deze geven belangrijke
informatie over het product of aanwijzingen
over de bediening ervan.
Waarschuwing!
WAARSCHUWING – Om het
verwondingsgevaar te reduceren
moet de gebruiker de handleiding
lezen.
Draag oogbescherming.
Draag een stofmasker.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag veiligheidsschoenen.
Zet het product uit en koppel het
los van de stroomverzorging
alvorens het te monteren,
schoon te maken, aan te passen,
te onderhouden, op te bergen en
te transporteren.
V~ Volt, (wisselspanning)
mm Millimeter
W Watt
kg Kilogram
Hz Hertz
°C Graden Celsius
s Seconde
RyyWxx Datumcode van de fabrikant; jaar van
productie (20yy) en week van productie (Wxx);
“R”: Stemt overeen met de Richtlijn
2002/95/EC betreffende de beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke substanties in
electrische en electronische toestellen.
Heet oppervlak!
Apparaat Zonder aardleiding
Veiligheidsklasse 2.
Het product komt overeen met de
bepalingen van alle toepasbare
CE-richtlijnen, en er is een
evaluatieprocedure van de conformiteit
conform de toepasbare CE-richtlijnen
uitgevoerd.
De met het WEEE-symbool gekenmerkte
elektronische apparaten zijn potentieel
recyclebaar en mogen daarom niet
samen met het normale huisvuil
verwerkt worden. Wij vragen u daarom,
ons met uw actieve bijdrage bij het
ontzien van natuurlijke hulpbronnen en
bij de milieubescherming te ondersteunen
en dit apparaat bij het – indien
voorhanden – daarvoor ingerichte
afvalbrengstation af te geven.
4443
III - Veiligheidsinstructies
Dit product mag niet gebruikt worden door personen
(inclusief kinderen) met beperkt fysisch, motorisch of
mentaal vermogen of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of indien ze van
deze persoon instructies gekregen hebben betreffende
dit product.
Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om
er zeker van te zijn dat ze niet met het product spelen.
1. Algemene veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Lees alle instructies zorgvuldig
door. Als de volgende instructies niet in acht genomen
worden, kan dit een elektrische shock, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. De term
"elektrisch gereedschap" heeft betrekking op
elektrisch gereedschap dat op stroom werkt (met
kabel) of op gereedschap dat op een accu werkt
(zonder kabel).
Werkomgeving
1. Houd de werkplek goed schoon en zorg voor
een goede verlichting. Donkere en niet opgeruimde
werkplaatsen verhogen het gevaar voor ongevallen.
2. Gebruik geen elektrisch gereedschap in de
buurt van brandbare vloeistoffen, gas of stof,
omdat het gereedschap vonken kan veroorzaken
die stof, dampen of gassen kunnen laten
ontbranden.
3. Houd kinderen en bezoekers op een veilige
afstand tijdens het werken met elektrisch
gereedschap. Als u afgeleid wordt kunt u uw
concentratie verliezen en daardoor de controle over
het gereedschap.
4. Als de inzet van elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik
dan een foutstroom-veiligheidsschakelaar. Door
een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken,
wordt het risico van een elektrische shock verminderd.
Elektrische veiligheid
1. De stekker van het elektrische apparaat moet
in het stopcontact passen. De stekker mag nooit
veranderd worden. Gebruik voor geaard elektrisch
gereedschap nooit tussenstekkers. Door niet
gemodificeerde stekkers en passende stopcontacten
te gebruiken vermindert u het gevaar van een
elektrische shock.
2. Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat groter gevaar voor een
elektrische shock als uw lichaam contact maakt met
een geaard oppervlak.
3. Gebruik elektrisch gereedschap niet op vochtige
of natte plaatsen. Als water in gereedschap terecht
komt verhoogt dit het risico van een elektrische shock.
4. Gebruik het snoer niet voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is. Draag of trek het
gereedschap nooit aan het snoer of gebruik het snoer
nooit om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe
hoeken en bewegende delen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen het risico van een
elektrische shock.
5. Bij het werken buitenshuis dient een geschikt
verlengsnoer te worden gebruikt. Door het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor het werken
buitenshuis vermindert u het risico van een elektrische
shock.
6. Als het niet te vermijden is dat elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving ingezet
wordt, moet gebruik worden gemmaakt van een
stroomvoorziening die beschermd is door een
RCD (FI – veiligheidsschakelaar). Door het gebruik
van een RCD wordt het gevaar voor een elektrische
schok verminderd.
Persoonlijke veiligheid
1. Voor het werken met elektrisch gereedschap
is grote oplettendheid en een goed beoorde
lingsvermogen noodzakelijk. Gebruik elektrisch
gereedschap niet bij vermoeidheid of als u onder
invloed bent van drank, drugs of medicatie. Eén
moment van onoplettendheid kan ernstig persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
4645
2. Veiligheidswaarschuwingen warm mes
WAARSCHUWING!
Zet het product op het opstelvlak wanneer het niet
in gebruik is!
1. Wees voorzichtig wanneer u het product gebruikt op
plaatsen waar zich ontvlambare materialen bevinden.
2. Niet gedurende lange tijd op dezelfde plek
gebruiken.
3. Niet gebruiken in de aanwezigheid van een
explosieve atmosfeer.
4. Niet gebruiken in een natte omgeving of om natte
materialen te snijden.
5. Wees u ervan bewust dat hitte geleid kan worden
naar ontvlambare materialen die zich buiten zicht
bevinden.
6. Houd het mes omhoog wanneer het werktuig op de
tafel ligt tijdens een onderbreking in het gebruik van
het product.
7. Laat het product niet zonder toezicht wanneer het
met de stroomverzorging verbonden is.
8. Houd andere personen, vooral kinderen, evenals
huisdieren buiten het werkbereik tijdens het gebruik en
vooraleer het werkbereik grond schoongemaakt is.
9. Gebruik het product niet in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen of in explosieve atmosferen,
zoals in de buurt van dampen, gassen of stof. De
vlamloze hitte van het product kan stof of dampen
ontsteken. Verwijder materialen of afval die ontstoken
kunnen worden uit het werkbereik.
10. Blijf uit de buurt van het hete mes. Dit product
bereikt een zeer hoge temperatuur die ernstige
brandwonden en persoonlijke verwondingen kan
veroorzaken.
3. Noodgeval
Maak u met behulp van deze gebruiksaanwijzing
vertrouwd met het gebruik van dit apparaat. Prent
deze veiligheidsaanwijzingen goed in uw
geheugen en volg ze woord voor woord op.
Daardoor vermijd u risico’s en gevaren.
1. Wees altijd achtzaam wanneer u dit apparaat
gebruikt zodat u gevaren onmiddellijk kan
herkennen en vroeg kan optreden. Snel ingrijpen
kan zware verwondingen en materiële schade
verhinderen.
2. Schakel het apparaat uit en verwijder het
accupack bij storingen. Laat u het product door een
gekwalificeerde vakman controleren en indien nodig
repareren, voordat u het weer in gebruik neemt.
4. Restrisico’s
Zelfs wanneer u dit product gebruikt
overeenkomstig alle veiligheidsvereisten, blijven
er nog steeds mogelijke risico’s op verwondingen
en schade. De volgende gevaren kunnen optreden
in verbinding met de structuur en het ontwerp van
dit product:
1. Brandwonden veroorzaakt door onopzettelijk
contact met het hete mes.
2. Snijwonden wanneer u het scherpe mes aanraakt.
WAARSCHUWING!
Dit product genereert een electromagnetisch veld
tijdens het gebruik! Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden storingen veroorzaken voor
actieve of passieve medische implantaten! Om het
risico op ernstige of dodelijke verwondingen te
verminderen, raden wij personen met medische
implantaten aan hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen vooraleer dit
product te gebruiken!
2. Draag een persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag steeds een veiligheidsbril!
Veiligheidsuitrusting, dat wil zeggen b.v. stofmaskers,
antislip schoenen, helmen en oorbescherming
reduceren onder bepaalde omstandigheden het
gevaar voor verwondingen.
3. Vermijd onbedoeld inschakelen. Controleer of
de schakelaar in de stand "Off" (Uit) staat,
voordat u het apparaat aan de stroom en/of aan de
accu aansluit, en voordat u het apparaat opneemt
of draagt. Als u elektrisch gereedschap draagt terwijl
uw vinger op de startknop drukt of aan het stroomnet
aansluit terwijl het ingeschakeld is, leidt dit
onvermijdelijk tot ongevallen.
4. Verwijder alle sleutels en moersleutels voordat
u het apparaat inschakelt. Een sleutel of moersleutel
die zich nog in een draaiend deel van het apparaat
bevindt kan persoonlijk letsel veroorzaken.
5. Buig nooit te ver naar voren. Kies een goede
plaats en behoud altijd uw evenwicht. Dit geeft u in
onverwachte situaties een betere controle over het
gereedschap.
6. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van draaiende onderdelen.
Losse kleding, sieraden of lang haar kan verstrikt
raken in bewegende delen.
7. Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen
van stof , zorg er dan voor dat dit op de juiste
manier en volgens de voorschriften gebeurt. Het
gebruik van deze apparaten kan het ongemak, dat
door stof veroorzaakt wordt, verminderen.
Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
1. Gebruik elektrisch gereedschap niet voor
doeleinden waarvoor het niet bestemd is. Gebruik
voor elk toepassingsgebied het gereedschap dat
daarvoor het beste geschikt is. Met het passende
apparaat kunt u het werk beter en veiliger verrichten.
2. Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit
schakelaar niet correct functioneert. Elk elektrisch
gereedschap dat niet met deze schakelaar aan- of
uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
3. Trek de stekker absoluut uit het stopcontact
en/of haal de accu uit het gereedschap, voordat u
instellingen gaat veranderen, toebehoren gaat
verwisselen of het gereeds chap opzij legt. Door
deze veiligheidsmaatregel vermindert u het risico, dat
het apparaat per ongeluk ingeschakeld wordt.
4. Berg al het overbodige elektrische gereeds chap
op en houd het buiten het bereik van kinderen.
Laat niemand het gereedschap gebruiken die er niet
mee vertrouwd is. Elektris che apparaten zijn
gevaarlijk in de handen van niet geïnstrueerde
personen.
5. Elektrisch gereedschap moet goed
onderhouden worden. Controleer of de bewegende
delen goed gemonteerd zijn en vrij kunnen bewegen,
of er geen onderdelen gebroken zijn en of er sprake is
van een andere beschadiging die een correcte
werking van het gereedschap negatief zou kunnen
beïnvloeden. Laat beschadigd gereedschap altijd
repareren voordat u het weer gebruikt. Veel
ongevallen gebeuren door slecht onderhouden
apparaten.
6. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden en goed schoon gehouden gereedschap
loopt minder gauw vast , werkt beter en is
gemakkelijker te hanteren.
7. Gebruik het elektrisch gereedschap en alle
toebehoren in overeenstemming met deze
aanwijzingen en op de manier waarvoor dit
gereedschap ontworpen is. Houd rekening met de
werkcondities en met het werk dat gedaan moet
worden. Gebruik van het apparaat voor een ander
soort werk dan hetgeen waar het voor bestemd is kan
gevaarlijke situaties veroorzaken.
Service
1. Laat elektrisch gereedschap altijd uitsluitend
door een erkend vakman onderhouden of
repareren. Daarbij mogen uitsluitend originele
reserveonderdelen gebruikt worden. Op deze manier
garandeert u dat het elektrisch gereedschap veilig
gebruikt kan worden.
48
-- Dit hete mes KD-8 is bedoeld om gebruikt te worden
met een opgenomen vermogen van 120 Watt. Dit
product is bedoeld voor het snijden en delen van
thermoplastische kunststoffen zoals kunststof touwen,
gewoven lint, kunststof schuim, spons enz. Het
product is enkel geschikt om korte snitten te maken.
Het mag uitsluitend gebruikt worden in droge
omgevingen.
-- Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, niet voor commercieel gebruik. Het mag niet
gebruikt worden voor andere doeleinden dan deze die
beschreven zijn.
WAARSCHUWING!
Tijdens het gebruik ontstaan dampen!
Sommige dampen en stof zijn zeer
ontvlambaar en explosief! Rook niet
tijdens het gebruik, houd
warmtebronnen en open vlammen
buiten het werkbereik! Draag altijd
een goedgekeurd stofmasker om uzelf
tegen gevaren te beschermen
veroorzaakt door dampen en fijn stof!
WAARSCHUWING!
Zet het product altijd uit, koppel het los
van de stroomverzorging en laat het
product afkoelen vooraleer u een
controle, onderhoud of reinigingswerk
uitvoert!
IV- Het juiste gebruik
-- De volgende delen zijn in de leveromvang
inbegrepen:
• Heet mes
• Mes (6)
• Inbussleutel (10)
• Stalen borstel (11)
-- Controleert u a.u.b. de inhoud van de verpakking op
volledigheid en stel voor uzelf vast, dat alle delen geen
transportschade of schade in het algemeen hebben. Bij
ontbrekende of beschadigde delen neemt u contact op
met de persoon of zaak, waar u het elektronische
apparaat heeft gekocht.
V- Inhoud van de verpakking
-- Pak alle delen uit en leg ze op een vlakke, stabiele
grond.
-- Verwijder het verpakkingsmateriaal en – indien
voorhanden - transporthulpmiddelen.
-- Let u er op, dat de geleverde inhoud geheel
compleet is en vrij van beschadigingen. Bij
ontbrekende of beschadigde onderdelen moet u het
apparaat niet gebruiken, maar uw verko(o)p(st)er
inlichten. Het gebruik van een incompleet of
beschadigd apparaat kan leiden tot verwondingen of
beschadiging van het apparaat.
-- Let u er op, dat alle toebehoren en gereedschap
voor de montage en de bediening voorhanden zijn.
Hiertoe behoort ook een persoonlijke
beschermuitrusting.
VI- Voor gebruik
VII- Bediening
1 Uitpakken
-- Met dit product kunnen verschillende messen
gebruikt worden afhankelijk van het werk dat
uitgevoerd wordt. Let erop dat niet alle messen die
afgebeeld zijn een deel van dit product zijn. Messen
kan u kopen bij uw vakhandelaar.
2 Toebehoren
5049 5251
VIII- Reiniging
-- Houd het product schoon. Verwijder afval na ieder
gebruik en voor het opbergen.
-- Regelmatige en grondige reiniging verzekert veilig
gebruik en verlengt de levensduur van het product.
-- Controleer het product voor ieder gebruik op slijtage
en beschadigde delen. Bedien het product niet
wanneer u beschadigde of versleten delen ontdekt.
Het product kan uitsluitend ogenblikkelijk gebruikt
worden.
-- Zet het product aan door de aan/uit schakelaar (4) in
te drukken en vast te houden (Afb. 4).
-- Laat de aan/uit schakelaar (4) los om het product uit
te zetten.
3 Aan/uit zetten
4 Snijden
-- Zorg ervoor dat de aan/uit schakelaar (4) op uit
staat.
-- Steek de stekker in een stopcontact.
WAARSCHUWING!
Controleer de spanning! De spanning moet
overeenkomen met de informatie op het etiket!
-- Uw product is nu klaar voor gebruik.
3 Verbinding met de stroomverzorging
Dit product is uitgerust met een zelf-corrigerende
veiligheid die in werking treedt door de
stroomverzorging naar de verwarmingselementen te
onderbreken wanneer de interne temperatuur te hoog
is. Het start automatisch opnieuw wanneer het product
afgekoeld is.
5 Thermische beveiliging
-- Zet het product uit, plaats het product op het
opstelvlak (1), koppel het los van de stroomverzorging
en laat het afkoelen.
-- Controleer, reinig en berg het product is zoals hierna
beschreven.
6 Na het gebruik
-- Controleer het product, de kabel en de stekker
evenals de toebehoren op schade voor ieder gebruik.
Gebruik het toestel niet indien het beschadigd is of
slijtage vertoont.
-- Controleer nauwkeurig of de toebehoren correct
vastgemaakt zijn.
-- Houd het product altijd aan het grijpvlak vast. Houd
het grijpvlak droog om de veiligheid te verzekeren.
-- Zet het product onmiddellijk uit indien u tijdens uw
werk gestoord wordt door andere personen die uw
werkbereik betreden.
-- Werk niet teveel. Neem regelmatig pauzes om te
verzekeren dat u op uw werk geconcentreerd bent en
volledige controle hebt over het product.
-- Raak het hete mes niet aan of berg het product niet
op vooraleer het mes afgekoeld is tot
kamertemperatuur. Contact met het mes kan
persoonlijke verwondingen veroorzaken.
-- Plaats het product op het opstelvlak in een schoon
bereik uit de buurt van ontsteekbare materialen terwijl
het afkoelt om te vermijden dat materialen ontsteken.
-- Werk in een goed geventileerde ruimte. Goede
ventilatie vermindert het risico chemicaliën in te
ademen in de dampen of het stof dat gegenereerd
wordt door het gebruik van dit product.
-- Wees voorzichtig wanneer u werkt totdat de juiste
combinatie van hitte en werksnelheid van de
toepassing bereikt is. Op één plaats pauzeren of
aarzelen kan het werkstuk of het materiaal daarachter
ontsteken of smelten.
1 Algemeen gebruik
X- Onderhoud en Reparatuur
-- Indien de stroomkabel beschadigd is, moet deze
vervangen worden door de fabrikant, zijn service
center of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon om
gevaar te vermijden.
1 Stroomkabel
-- Zet het product uit en koppel het los van de
stroomverzorging vooraleer het te transporteren.
-- Bevestig de transportzekeringen, indien van
toepassing.
2 Transport
2 Bediening heet mes
WAARSCHUWING!
Wanneer u het product gedurende een
langere tijd gebruikt, raden wij u aan het
product in korte periodes te gebruiken (15 seconden
aan/45 seconden uit)!
-- Zet het product aan en wacht ongeveer 15
seconden totdat het mes heet is.
-- Geleid het hete mes doorheen het werkstuk.
Beweeg het mes voorwaarts bij gelijkmatige snelheid.
-- Houd het product altijd in beweging; stop niet in een
positie om verbranding en smelten te vermijden.
OPMERKING: Indien er zich tijdens het
snijden rook ontwikkelt, snijdt u te langzaam waardoor
een te grote, oneven snit ontstaat. Dit kan opgelost
worden door de aan/uit schakelaar met tussenpozen
los te laten tijdens het snijden. Terwijl de
snijweerstand verhoogt, drukt u de aan/uit schakelaar
opnieuw in. Het product bereikt binnen een paar
seconden een hoge temperatuur. Met dit proces kan u
uw snit uitvoeren met minimale rookontwikkeling.
Wanneer u op deze manier snijdt, verlengt u ook de
levens duur van het product.
WAARSCHUWING!
Voer uitsluitend herstellingen en
onderhoud uit overeenkomstig deze
instructies! Alle andere werken moeten door
een gekwalificeerde expert uitgevoerd worden!
Doorlopend gebruik van dit product kan ertoe leiden
dat er zich materiaal verzamelt op het mes en de
koperen houders. Deze overvloedige polystyreen
veroorzaakt storingen in de electroniek en beschadigt
de messen. De kopperen meshouders en messen
kunnen grondig schoongemaakt worden met een
staalborstel (11).
2 Mes
IX- Opslag en Transport
-- Maak het apparaat schoon zoals boven beschreven.
-- Bewaar het apparaat en de hulpstukken op een
droge, vorstvrije plek.
-- Om het product op te bergen, kan u het ophangen
aan het ophanghaakje (Afb. 7). Zorg ervoor dat het
mes afgekoeld is en neem de messen uit het werktuig
zodat deze niet in contact kunnen komen met de
kabel.
-- Bewaar het apparaat altijd op een voor kinderen
ontoegankelijke plek. De ideale bewaartemperatuur
ligt tussen de 10 en 30°C.
-- Wij raden u aan de originele verpakking te
gebruiken om het product op te bergen of bedek het
product met een geschikte doek om het tegen stof te
beschermen.
1 Opslag
1 Algemene reiniging
-- Reinig het product met een droge doek. Gebruik een
borstel voor moeilijk bereikbare delen.
-- Verwijder hardnekking vuil met perslucht (max. 3
bar).
OPMERKING: Gebruik geen chemische,
alkalische, schurende of andere aggressieve
schoonmaakmiddelen om dit product te reinigen
omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen.
-- Controleer op versleten of beschadigde delen.
Vervang versleten delen wanneer nodig of neem
contact op met een erkend service center voor
herstelling vooraleer u het product opnieuw gebruikt.
-- Laat de aan/uit schakelaar los op ongeveer 2,5 tot 5
cm voor het einde van de snit om het mes proper en
vrij van resten te houden.
-- Zet het product uit en koppel het los van de
stroomverzorging wanneer het mes vastzit in het
werkstuk. Pas dan kan u het geblokkeerde mes
losmaken.
WAARSCHUWING!
Zet het product op het opstelvlak (1) met het
mes naar omhoog wanneer u het werk onderbreekt
(Afb. 6).
-- Houd het apparaat altijd aan de greep vast.
-- Bescherm het apparaat tegen zware stoten of sterke
vibraties gedurende het transport in voertuigen.
-- Bind het apparaat vast, zodat het niet weg glijdt of
kan omvallen.
-- Dit product bevat geen delen die door de gebruiker
hersteld kunnen worden. Neem contact om met een
gekwalificeerde expert om het toestel na te kijken en
te herstellen.
Vermeende storingen hebben vaak oorzaken die de
gebruiker zelf kan oplossen. Controleer daarom het
product met behulp van dit hoofdstuk. In de meeste
gevallen kan het probleem snel opgelost worden.
WAARSCHUWING!
Voer alleen de in deze handleiding beschreven
stappen uit. Andere controles,
onderhoudswerkzaamheden en reparaties moeten
door een hiertoe bevoegde vakman uitgevoerd
worden! Vraag een vakman om advies, als u zelf het
probleem niet kan oplossen!
2 Herstelling
XI- Het oplossen van problemen
WAARSCHUWING!
Gebruik altijd toebehoren volgens het
bedoelde gebruik!
Houd rekening met de technische
vereisten van dit product (zie hoofdstuk
Technische specificaties) wanneer u
toebehoren koopt en gebruikt!
Sommige toebehoren zijn zeer scherp
en worden heet tijdens het gebruik!
Hanteer deze voorzichtig! Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
toebehoren hanteert om verwondingen
zoals brand- en snijwonden te vermijden!
Overzicht
Bevestigen
-- Draai de bouten (9) op de meshouder (7) los met
de inbussleutel (10) (Afb. 2).
OPMERKING: Het is niet nodig de bouten (9)
te verwijderen; het volstaat ze los te draaien.
-- Richt het mes (6) uit aan de meshouder (7). Let op
de scherpe kant; deze moet naar beneden wijzen.
OPMERKING: Het gekozen mes mag niet
langer zijn dan 20mm (3/4”) voorbij de dikte van uw
werkstuk. De schuim koelt af wanneer het mes snijdt.
Het blootgestelde gedeelte kan oververhit geraken en
het mes doen kromtrekken.
-- Glijd het mes (6) in de meshouder (7) en draai de
bouten (9) goed vast.
Beschrijving
Recht mes, 100 mm
Afbeelding
Toepassing
Rechte snitten,
voor dikke schuim
Recht mes, 150 mm
(niet meegeleverd)
Rechte snitten,
voor dikke schuim
Groefmes en Adaptor
(niet meegeleverd)
Groefsnitten.
3) De garantietijd bedraagt 3 jaar en begint met de
verkoopdatum van het toestel. Garantieclaims moet u
binnen de garantietijd en binnen twee weken na het
vaststellen van het defect doen gelden. Een latere
claim is uitgesloten. Door de reparatie of de
vervanging van het toestel wordt de garantietijd niet
verlengd en begint er geen nieuwe garantietijd voor
het toestel of voor eventuele vervangstukken.
4) Om uw garantieclaim te doen gelden, contacteert u
uw Hornbach-Baumarkt en toont u de originele
kassabon of een andere gedateerd aankoopbewijs.
Bewaar daarom goed uw kassabon! Geef een zo
nauwkeurig mogelijke beschrijving van de reclamatie.
Als het defect door onze garantievergoeding wordt
gedekt, krijgt u meteen een gerepareerd of een nieuw
toestel terug.
Verwijderen/vervangen
-- Draai de bouten (9) op de meshouder los met de
inbussleutel (10).
-- Verwijder het mes (6) uit de meshouder (7) en
plaats een nieuw/ander mes indien nodig.
Geachte klant,
onze producten worden aan strenge
kwaliteitscontroles
onderworpen. In geval van een foutieve werking
die op materiaal- of verwerkingsfouten duidt,
neemt u contact op met uw Hornbach-Baumarkt.
Om garantie-eisen te claimen geldt:
1) Deze bepalingen regelen extra
garantievergoedingen en zijn voor u gratis. De
wettelijke garantieclaims blijven onaangetast.
2) De garantievergoeding beperkt zich tot materiaal-of
fabricatiefouten en het verhelpen ervan resp. de
vervanging van het toestel. Omdat onze toestellen niet
voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik
zijn geconstrueerd, komt het garantiecontract niet tot
stand, als het toestel bij zulke of gelijkaardige
bezigheden wordt gebruikt. Uitgesloten zijn bovendien
schadeloosstellingen voor transportschade, schade
door niet in acht nemen van de montage- of
gebruiksaanwijzing (zoals bijv. aansluiting aan een
verkeerde netspanning of een verkeerd stroomtype),
niet vakkundige installatie, onjuist of ondeskundig
gebruik (zoals bijv. overbelasting van het toestel of
gebruik van niet toegelaten werktuigen of toebehoren),
niet in acht nemen van de onderhouds- en
veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde
voorwerpen in het toestel (zoals bijv. zand, stenen of
stof), geweld of invloeden van buitenaf (zoals bijv.
beschadigingen door vallen) evenals door normale
slijtage door gebruik (zoals bijv. accu's, mes, enz.).
Het recht op garantie vervalt als er aan het toestel
reeds ingrepen werden uitgevoerd.
XIII- Garantie
-- Gebruikte apparaten kunnen eventueel gerecycleerd
worden maar horen niet thuis in het huishoudafval.
Daarom vragen wij u bij te dragen aan het eerbiedigen
van hulpbronnen en ons bij de bescherming van het
milieu te ondersteunen door dit product bij de daarvoor
voorziene terugnameplaatsen (indien voorhanden) af
te geven.
-- Het apparaat wordt in een verpakking geleverd die
het tegen transportschade beschermt. Bewaar deze
verpakking totdat u er zeker van bent dat alle delen
volledig geleverd werden en dat het apparaat foutloos
werkt. Daarna kan u de verpakking recycleren.
XII- Recycling
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
1. Het product
start niet. 1.1 Niet met de
stroomverzorging verbonden.
1.2 Stroomkabel of stekker is
defect.
1.3 Ander electrisch defect
aan het product.
1.1. Met de
stroomverzorging
verbinden.
1.2. Controle door
electricien.
1.3. Controle door
electricien.
2. Het product
bereikt zijn volle
vermogen niet.
2.1 Verlengkabel niet geschikt
voor gebruik met dit product.
2.2 Stroombron (bijvoorbeeld
generator) heeft te lage
spanning.
2.3 Ventilatieopeningen
geblokkeerd.
2.1. Gebruik de juiste
verlengkabel.
2.2. Verbind het product
met een andere
stroombron.
2.3. Maak de
ventilatieopeningen schoon.
3. Onvoldoende
resultaat. 3.1 Mes niet geschikt voor
materiaal werkstuk.
3.2 Stomp mes.
3.1. Gebruik het juiste mes.
3.2 Vervang door een
nieuw mes.
XIV- Prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že výrobek
ŘEZAČKA NA POLYSTYREN 120W KD-8
• Směrnice 2006/95/ES pro el. zařízení nízkého napětí,
• Směrnice 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě,
Bornheim, den 03.07.2012
a splňují požadavky následujících použitelných
harmonizovaných norem:
Andreas Back
Leiter Qualitätsmanagement
EN55014-1/A1:2009
EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Beno pro HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Německo
66
SYMBOLY
Na štítku přístroje se nachází případně
symboly. Ty znázorňují důležitá upozorně
ohledně výrobku nebo pokyny k jeho ovládání.
Varování!
VÝSTRAHA – pro snížení
nebezpečí zranĕní si uživatel
musí přečíst návod.
Noste ochranu zraku.
Noste respirátor.
Při práci s přístrojem
noste rukavice!
Noste pevnou obuv.
Před sestavováním, čištěním,
nastavováním, údržbou, uložením
a přepravou nářadí vypněte a
odpojte jej od napájení.
V~ volt (střídavé napětí)
mm milimetr
W watt
kg kilogram
Hz hertz
°C stupeň Celsia
s sekunda
RyyWxx Kód data výroby; rok výroby (20yy) a
týden výroby (Wxx); “R”: Odpovídá Směrnici
2002/95/ES o omezení používání některých
škodlivých látek v elektrických a elektronických
zařízeních
Horký povrch!
Přístroj bez ochranného vodiče.
Stupeň ochrany 2.
Výrobek odpovídá ustanovením veškerých
příslušných směrnic EU a bylo provedeno
hodnocení shody dle příslušných směrnic
EU.
Odpadní elektrická zařízení označená
značkou WEE lze eventuálně recyklovat,
a proto se nesmí likvidovat spolu s
běžným komunálním odpadem. Prosíme
Vás, abyste podpořili naše úsilí o ochranu
zdrojů a životního prostředí a přístroj v
případě možnosti odevzdali do příslušné
sběrny.
6362
III - Bezpečnostní pokyny
Přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s
omezenými tělesnými a duševními schopnostmi a
poruchami vnímání nebo osoby bez zkušeností a/nebo
poznatků, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem
dospělého, který je zodpovědný za jejich bezpečnost
nebo nebyly zodpovědnou osobou poučeny o obsluze
přístroje.
Na děti je třeba dohlížet, aby si nemohly s přístrojem
hrát.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Pečlivě si přečtěte všechny pokyny.
Nedodržování dále uvedených pokynů může mít za
následek nebezpečí zásahu elektrickým proudem,
požáru a/nebo vážných zranění. Pojem "elektrické
řadí" se dále vztahuje na elektrické nářadí napájené
ze sítě (prostřednictvím kabelu) nebo baterií (bez
kabelu).
Pracovní prostor
1. Pracovní prostor udržujte v čistotě a zajistěte
přiměřené osvětlení. Na tmavém a neuklizeném
pracovišti může snadno docházet k nehodám.
2. Nepoužívejte nářadí v blízkosti hořlavých
kapalin, plynů nebo prachu, protože může
způsobit jiskry, které mohou prach nebo výpary
zapálit.
3. Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti a
přihlížející v dostatečné vzdálenosti. Bude-li Vaše
pozornost odvedena, můžete ztratit kontrolu nad
řadím.
4. Pokud se nelze vyvarovat použití elektric kého
řadí ve vlhkém prostředí, použijte chránič s
detekcí chybového proudu. Použitím chrániče s
detekcí chybového proudu se snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
Elektrická bezpečnost
1. Zástrčky elektrického nářadí musí být vhodné
pro danou zásuvku. Nikdy zástrčku neupravujte
jakýmkoli způsobem. Pro uzemněné elektrické nářadí
nepoužívejte rozdvojku. Používáním neupravených
zástrček a vhodných zásuvek se snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
2. Vyvarujte se kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako je potrubí, radiátory, sporáky a
chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, zvětšuje se
nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
3. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo vlhku.
Vniknutí vody do nářadí zvyšuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
4. Síťový kabel používejte přiměřeně jeho účelu.
Nikdy kabel nepoužívejte k přenášení popř. tahání
řadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od tepelných
zdrojů, oleje, ostrých hran a pohybu jících se
předmětů. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
riziko zásahu elektrickým proudem.
5. Při práci s elektrickým nářadím venku používejte
prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
6. Pokud není možné se vyvarovat použití
elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je nutné
použít napájení jištěné ochranným spínačem RCD
(chránič s detekcí, chybového proudu). Použití
RCD chrániče snižuje nebezpečí úderu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
1. Při práci s elektrickým nářadím buďte ostražití,
sledujte svou práci a používejte zdravý rozum.
Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik
nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít
na následek vážné zranění.
2. Používejte osobní ochranné pomůcky. Dále
zásadně noste ochranné brýle. Ochranné pomůcky, to
znamená např. protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, helma a protihluková sluchátka
snižují při používání za daných okolností nebezpečí
zranění.
3. Vyvarujte se neúmyslného zapnutí. Ujistěte se,
že spínač je v pozici „Off“ (vyp), než přístroj
6564
5. Dávejte pozor na to, aby se teplo nepřeneslo
vedením na hořlavé materiály, které nejsou v dohledu.
6. Když přerušíte práci s materiálem, odkládejte nářadí
tak, aby nůž směřoval vzhůru.
7. Když je nářadí připojeno k napájení, nenechávejte
jej bez dozoru.
8. Zabraňte přístupu dalších osob, zejména dětí, a
také domácích zvířat, do míst, kde budete pracovat.
Před zahájením práce tato místa důkladně ukliďte.
9. Nepoužívejte nářadí v prostředí s hořlavými
kapalinami nebo výbušným ovzduším, jako jsou páry,
plyny nebo prach. Vysoká teplota nářadí může
způsobit vznícení prachu nebo par i bez otevřeného
ohně. Z pracovní oblasti odstraňte materiály a odpady,
které by se mohly vznítit.
10. Horkého nože se nedotýkejte. Nářadí se ohřívá na
vysokou teplotu a může způsobit vážné popáleniny a
úrazy osob.
3. Případ nouze
Obeznamte se pomocí tohoto návodu k použití s
používáním tohoto výrobku. Dobře si tyto
bezpečnostní pokyny zapamatujte a řiďte se jimi
slovo od slova. Tím se vyvarujete rizik a
nebezpečí.
1. Buďte při používání tohoto výrobku vždy
pozorní, abyste vždy včas rozeznali nebezpečí a
mohli jednat. Rychlé zakročení může zabránit
těžkým zraněním a věcným škodám.
2. Při výskytu závady vypněte nářadí a vyjměte
krabičku s akumulátorem. Než nářadí opět uvedete
do provozu, nechejte je zkontrolovat a popř. opravit
kvalifikovaným odborníkem.
4. bytková nebezpečí
I když budete toto nářadí používat v souladu se
všemi bezpečnostními požadavky, přesto bude
hrozit potenciální nebezpečí poranění a škod. V
souvislosti s konstrukcí nářadí mohou vznikat
následující nebezpečí:
1. Popálení v důsledku náhodného dotyku s horkým
nožem.
2. Pořezání ostrým nožem.
VÝSTRAHA!
Při provozu vytváří toto nářadí elektromagnetické
pole! Toto pole může za určitých okolností rušit
aktivní nebo pasivní lékařské implantáty! Aby
nedošlo k vážnému nebo dokonce smrtelnému
úrazu, doporučujeme osobám s lékařskými
implantáty, aby se před používáním tohoto nářadí
poradily s lékařem!
připojíte do sítě nebo k akumulátoru, před jeho
uchopením nebo přenášením. Pokud se při
přenášení elektrického nářadí dotýkáte spínače
prstem nebo jej zastrkáváte do zásuvky zapnuté, vede
to téměř nevyhnutelně k úrazům.
4. Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje. Klička zastrčená do
rotaččásti elektrického nářadí může mít za následek
zranění osoby.
5. Při práci se nepředklánějte. Dbejte na to, abyste
vždy stáli pevně, a udržujte rovno váhu. To
umožňuje lepší ovládání elektrického nářadí v
neočekávaných situacích.
6. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpeč
vzdálenosti od rotujících částí nářadí. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny
rotujícími částmi stroje.
7. Pokud je instalováno zařízení pro odsávání
prachu nebo sběrné odsávací zařízení, zajistěte
jejich připojení a správné používání. Použití těchto
zařízení může snížit rizika vznikající působením
prachu.
Používání a údržba elektrického nářadí
1. Elektrické nářadí používejte způsobem
přiměřeným jeho určení. Pro daný účel použijte vždy
to nejvhodnější elektrické nářadí. S vhodným
elektrickým nářadím lze pracovat lépe a bezpečněji.
2. Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže spínač
správně nezapíná nebo nevypíná. Každé elektrické
řadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpeč
a musí se opravit.
3. Před nastavováním nářadí, výměnou
příslušenství nebo ukládáním nářadí
bezpodmínečně vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte akumulátor. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují nebezpečí, že přístroj
bude omylem zapnut.
4. Ukládejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí a nenechte osoby neobeznámené s
jeho ovládáním a s tímto návodem k použití
pracovat s elektrickým nářadím. Elektrické nářadí v
rukou neškolených uživatelů představuje nebezpečí.
5. Na elektrickém nářadí se musí provádět údržba.
Kontrolujte nastavení, zablokování pohyblivých
částí, praskliny a všechny jiné okolnosti, které by
mohly ovlivnit správný provoz zařízení. Pokud je
elektrické nářadí poškozeno, nechte jej před dalším
použitím opravit. Mnohé úrazy jsou způsobeny
špatnou údržbou elektrického nářadí.
6. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými břity se
nezadírají tak snadno a snadněji se ovládají.
7. Používejte elektrické nářadí, příslušenství a
nástroje v souladu s pokyny v tomto návodu k
použití a způsobem odpovídajícím danému typu
elektrického nářadí. Dbejte přitom na dané pracovní
podmínky a prováděnou práci. Použití elektrického
řadí k jinému účelu, než pro který je určeno, může
mít za následek vznik nebezpečné situace.
Servis
1. Údržbu elektrického nářadí nechte provádět
pouze školený personál. Při údržbě smí být
používány pouze originální náhradní díly. Tím bude
zajištěno i další bezpečné používání elektrického
řadí.
2. Bezpečnostní pokyny pro řezačku na polystyren
s horkým nožem
VÝSTRAHA!
Když nářadí nepoužíváte, stavte jej na odkládací
plošku!
1. Při používání nářadí v místech, kde se vyskytuje
hořlavý materiál, buďte opatrní.
2. Nezůstávejte s ním dlouho na jednom místě.
3. Nepoužívejte jej v prostředí s výbušnými plyny.
4. Nepoužívejte jej ve vlhkém prostředí ani k řezání
vlhkých materiálů.
67
-- Tato řezačka na polystyren KD-8 byla navržena se
jmenovitým příkonem 120 W. Nářadí je určeno pro
řezání a oddělování termoplastických materiálů jako
plastových šňůr, pásek, plastické pěny, houby apod.
řadí je vhodné pouze pro provádění krátkých řezů.
Smí se používat jen v suchém prostředí.
-- Nářadí je určeno pouze pro použití v domácnosti,
nikoliv pro komerční použití. Nesmí se používat pro
jakékoliv jiné než popsané účely.
IV- Použití v souladu s určením
-- Součástí dodávky jsou následující díly:
Řezačka na polystyren
• Nůž (6)
• Imbusový klíč (10)
• Drátěný kartáček (11)
-- Zkontrolujte laskavě kompletnost balení a přesvědčte
se, že žádný z dílů nebyl poškozen při přepravě ani
jiným způsobem. Jestliže některé díly chybí nebo jsou
poškozené, obraťte se prosím na obchodníka, u
kterého jste elektrické nářadí zakoupili.
V- Obsah balení
-- Vybalte všechny díly a položte je na rovnou, stabilní
podlahu.
-- Odstraňte obalový materiál a případné přepravní
pomůcky.
-- Zkontrolujte, zda je obsah dodávky kompletní a bez
poškození. Jestliže některé díly chybí nebo jsou
poškozené, pak nářadí nepoužívejte a obraťte se na
svého obchodníka. Používání nekompletního nebo
poškozeného nářadí může vést ke zraněním a
poškození výrobku.
-- Dbejte na to, aby byly k dispozici všechny části
příslušenství a nástroje nezbytné pro montáž a
obsluhu výrobku. To zahrnuje i osobní ochranné
pomůcky.
VI- Před uvedením do provozu
1 Vybalení
-- S nářadím lze používat různé nože podle provádě
práce. Upozorňujeme, že ne všechny zobrazené nože
jsou součástí dodávky. Nože dostanete u svého
odborného prodejce.
2 Příslušenství
6968 7170
řadí lze používat pouze v impulsním režimu.
-- Nářadí zapnete stisknutím vypínače (4) a jeho
podržením (obr. 4).
-- Nářadí vypnete uvolněním vypínače (4).
3 Zapínání a vypínání
řadí je vybaveno samočinně se deaktivujícím
bezpečnostním odpojovačem, který pracuje tak, že
odpojí napájecí napětí od topných prvků, pokud vnitř
teplota v nářadí překročí nastavenou hodnotu. Když
řadí ochladne, ochrana se opět automaticky zapne.
5 Tepelná ochrana
-- Nedotýkejte se horkého nože, nářadí ukládejte až
poté, kdy nůž ochladne na pokojovou teplotu. Dotyk
nože může způsobit poranění osob.
-- Abyste zabránili vznícení materiálu, postavte nářadí
pro ochlazení na odkládací plošku na čistou plochu
dostatečně vzdálenou od hořlavých materiálů.
-- Pracujte v dobře větrané místnosti. Dobrá ventilace
zabrání nebezpečí vdechování chemikálií obsažených
ve výparech nebo prachu, který vzniká při používání
řadí.
-- Při práci postupujte pečlivě, abyste zajistili správnou
kombinaci teploty a rychlosti řezání. Zastavení nebo
zaváhání na jednom místě může způsobit, že řezaný
materiál nebo materiál za ním se může vznítit nebo
roztavit.
VÝSTRAHA!
Před prováděním kontroly, údržby a
čištění nářadí vždy vypněte a nechte
vychladnout.
VIII- Čištění
-- Nářadí udržujte v čistotě. Odstraňujte z něj nečistoty
po každém použití a před uložením.
-- Pravidelné a důkladné čištění pomůže zajistit
bezpečné používání a prodloužit životnost nářadí.
-- Před každým použitím nářadí zkontrolujte, zda není
opotřebeno nebo poškozeno. Pokud zjistíte, že
některá jeho část je poškozena nebo opotřebená,
nepoužívejte jej.
-- Nářadí vypněte, postavte jej na odkládací plošku (1),
odpojte jej od napájení a nechte jej vychladnout.
-- Nářadí zkontrolujte, vyčistěte a uložte podle dalšího
popisu.
6 Po použití
VÝSTRAHA!
Opravy a údržbu provádějte výhradně
podle těchto pokynů! Všechny ostatní
práce smí provádět pouze kvalifikovaný
odborník!
-- Před přepravou vypněte nářadí a odpojte jej od
napájení.
-- Pokud je to možné, použijte přepravní pomůcky pro
zajištění nářadí.
-- Držte nářadí vždy za rukojeť.
-- Chraňte nářadí při přepravě ve vozidle před hrubými
nárazy a silnými vibracemi.
-- Nářadí zajistěte, aby se nemohlo posunout nebo
převrátit.
2 Přeprava
IX- Uskladnění a přeprava
-- Čistěte nářadí podle výše uvedených pokynů.
-- Skladujte nářadí a jeho příslušenství na suchém,
bezmrazém místě.
-- Nářadí lze uložit zavěšením na jeho závěsný hák
(obr. 7). Zabezpečte, aby čepel vychladla, čepele byly
uloženy mimo nářadí a síťová šňůra se nedotýkala
ostří čepele.
-- Skladujte nářadí vždy na místě nepřístupném dětem.
Ideální teplota skladování se pohybuje mezi 10 a
30 °C.
-- Doporučujeme nářadí ukládat v původním balení
nebo přikrýt jej vhodnou látkou, aby bylo chráněno
před prachem.
1 Skladování
Trvalé používání tohoto nářadí může způsobit ulpívání
materiálu na noži a jeho mosazných držácích. Příliš
mnoho polystyrénu narušuje elektrické vlastnosti a
zhoršuje výsledky používání nože. Držáky nože a nůž
lze pořádně vyčistit drátěným kartáčkem (11).
2 Nůž
1 Všeobecné čiště
-- Nářadí čistěte suchým hadříkem. Na těžce dostupná
místa používejte kartáček.
-- Odolné znečištění vyčistěte stlačeným vzduchem
(max. 3 bar).
POZNÁMKA: K čištění nářadí nepoužívejte
chemikálie, zásady, abrazivní nebo jiné agresivní
čisticí prostředky ani dezinfekční prostředky, protože
by mohly poškodit jeho povrch.
-- Zkontrolujte, zda není opotřebeno nebo poškozeno.
Pokud je to třeba, před dalším používáním nářadí
vyměňte jeho opotřebené části nebo se obraťte na
autorizované servisní středisko.
4 Řezání
VÝSTRAHA!
Pokud budete nářadí používat delší dobu,
doporučujeme jej zapínat přerušovaně (15
sekund zapnuto/45 sekund vypnuto)!
-- Nářadí zapněte a počkejte asi 15 sekund, než se
nůž zahřeje.
-- Horký nůž pak táhněte řezaným materiálem.
Táhněte jej kupředu stálou rychlostí.
-- Nářadím nebo materiálem neustále pohybujte,
nezastavujte v jedné poloze, aby nedošlo k tavení a
vznícení.
POZNÁMKA: Pokud při řezání vzniká kouř,
řežete příliš pomalu. Důsledkem bude nerovný, příliš
široký řez. Tomu lze předejít vypínáním vypínače v
průběhu řezu. Když se odpor proti řezání bude
zvětšovat, opět stiskněte vypínač. Nářadí dosáhne
potřebné vysoké teploty v několika sekundách. Tímto
způsobem můžete dokončit řez s minimálním
množstvím kouře. Řezání tímto způsobem rovněž
prodlouží životnost nářadí.
-- Vypínač pusťte přibližně 2 až 5 cm před dokončením
řezu, aby nůž zůstal čistý a bez nalepeného materiálu.
-- Pokud se nůž zasekne v řezaném materiálu,
vypněte nářadí a odpojte jej od napájení. Až potom
uvolněte zaseknutý nůž.
VÝSTRAHA!
Když budete potřebovat přerušit práci,
postavte nářadí na odkládací plošku (1)
nožem vzhůru (obr. 6).
VÝSTRAHA!
Při používání řezačky vznikají výpary!
Některé výpary a prach jsou vysoce
hořlavé a výbušné! Při práci nekuřte,
v pracovní oblasti nepoužívejte tepelné
zdroje ani otevřený oheň! Vždy
používejte schválený respirátor, který
Vás bude chránit proti nebezpečným
výparům a jemnému prachu!
VII- Obsluha
-- Ujistěte se, že vypínač (4) je ve vypnuté poloze.
-- Zasuňte zástrčku do vhodné zásuvky.
3 Připojení ke zdroji napájení
-- Před každým použitím zkontrolujte nářadí, jeho
ťovou šňůru a zástrčku i příslušenství, zda nejsou
poškozeny. Nářadí nepoužívejte, pokud je poškozeno
nebo opotřebeno.
-- Důkladně zkontrolujte, zda příslušenství je správně
upevněno.
-- Nářadí držte vždy za rukojeť. Rukojeť udržujte v
suchu, aby bylo zajištěno bezpečné držení nářadí.
-- Pokud vás při práci s nářadím vyruší jiné osoby,
které vstoupí do pracovní oblasti, nářadí ihned
vypněte.
-- Nepracujte nadměrně. Dělejte pravidelné přestávky,
abyste se mohli lépe soustředit a mohli nářadí
spolehlivě ovládat.
1 Všeobecná obsluha
2 Použití řezačky na polystyren
VÝSTRAHA!
Zkontrolujte napětí! Napětí v síti musí
odpovídat informaci na štítku nářadí!
-- Nářadí je nyní připraveno k používání.
VAROVÁNÍ!
Provádějte laskavě pouze kroky popsané v
tomto návodu! Další přezkoušení, práce
údržby a opravy je třeba svěřit do rukou
autorizovaného odborníka! Jestliže se vám závadu
nepodaří odstranit, obraťte se na odborníka!
X- Údržba a oprava
-- Pokud by se poškodila síťová šňůra tohoto nářadí,
musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo
elektrikář, aby se předešlo ohrožení.
1 ťová šňůra
-- Toto nářadí neobsahuje žádné části, které by
uživatel mohl opravovat. Pokud potřebujete nářadí
zkontrolovat a opravit, obraťte se na kvalifikovaného
odborníka.
Závady jsou často způsobeny příčinami, které může
uživatel odstranit sám. Proto nářadí zkontrolujte podle
této části. Ve většině případů lze problém rychle
odstranit.
2 Opravy
XI- Odstraňování poruch
Použití
Přímé řezy v
silné pěně
Přímé řezy v
silné pěně
Žlábkové řezy
VÝSTRAHA!
Vždy používejte příslušenství odpovídající
zamýšlenému použití!
Při nákupu a používání příslušenství
respektujte technické údaje o tomto nářadí
(viz odstavec Technické údaje)!
Některé části příslušenství jsou velmi ostré
a při používání se rozpálí! Zacházejte s
nimi opatrně! Při manipulaci s
příslušenstvím noste ochranné rukavice,
abyste předešli popálení a pořezání!
Přehled
Upevňování
-- Povolte šrouby (9) na držáku nože (7) pomocí
imbusového klíče (10) (obr. 2).
POZNÁMKA: Šrouby (9) není nutno odstranit,
stačí je povolit.
-- Usaďte nůž (6) na držák nože (7). Pozor na ostří,
musí být otočeno dolů.
POZNÁMKA: Vybraný nůž by neměl vyčnívat
více než 20 mm (3/4”) z řezaného materiálu. Při
řezání pěna ochlazuje nůž. Vyčnívající část se může
přehřívat a nůž se tak může zdeformovat.
-- Zasuňte nůž (6) do držáku nože (7) a důkladně
utáhněte šrouby (9).
Popis
Rovný nůž, 100 mm
Zobrazení
Rovný nůž, 150 mm
(nedodává se)
Žlábkový nůž s
adaptérem
(nedodává se)
Demontáž/výměna
-- Povolte šrouby (9) na držáku nože pomocí
imbusového klíče (10).
-- Vytáhněte nůž (6) z držáku nože (7) a pokud je to
třeba, vložte nový nebo jiný.
2) Poskytnutí záruky se vztahuje na chyby materiálu a
zpracování a na jejich odstranění resp. výměnu
přístroje. Protože nejsou naše přístroje konstruovány
pro komerční, řemeslné ani průmyslové použití,
pozbývá záruční smlouva platnost v případě, že je
přístroj používán v rámci těchto činností a činností
srovnatelných. Dále je vyloučeno záruční plnění škod
vzniklých při přepravě, z důvodu nedodržení pokynů
montážního návodu a návodu k obsluze (např.
připojení ke zdroji s chybným napětím či proudem),
neodborné instalace, použití v rozporu s určením či
neodborné použití (např. přetížení přístroje nebo
použití neschválených nasazovacích nástrojů či
příslušenství), nedodržení údržbových a
bezpečnostních předpisů, vniknutí cizích těles do
přístroje (např. písku, kamínků či prachu), násilného
použití nebo cizích vlivů (např. poškození v důsledku
pádu), jakož i přiměřeného běžného opotřebení (např.
u akumulátorů, nožů atd.). Nárok na poskytnutí záruky
zaniká, jestliže již byly do přístroje provedeny jiné
zásahy.
3) Záruční doba činí 3 roky a začíná běžet datem
prodeje přístroje. Nárok na poskytnutí záruky je nutné
uplatnit v záruční době, vždy nejpozději do dvou týdnů
po vzniku závady. Pozdější uplatnění nároku je
vyloučeno. Opravou nebo výměnou přístroje se
záruční doba neprodlužuje, rovněž nezačíná běžet
nová záruční doba na přístroj ani jednotlivé náhradní
díly.
4) Nárok na poskytnutí záruky prosím uplatněte u
svého prodejce Hornbach, předložte přitom originál
nákupního dokladu nebo jiný datovaný doklad o koupi.
Z tohoto důvodu doklad o koupi pečlivě uschovejte! Co
nejpřesněji popište důvod reklamace. Je-li závada
identifikována a nárok na poskytnutí záruky uznán
jako oprávněný, obdržíte bez odkladu opravený nebo
nový přístroj.
-- Staré přístroje jsou potenciálně recyklovatelné,
nepatří však do domovního odpadu. Proto vás chceme
požádat o přispění k šetření zdrojů a o podporu v
ochraně životního prostředí a o odevzdání tohoto
výrobku na zřízených sběrných místech (jsou-li k
dispozici).
-- Výrobek je dodáván v obalu, který jej chrání před
poškozením při přepravě. Uschovávejte prosím obal
tak dlouho, dokud si nejste jistí, že byly dodány
kompletně všechny díly a že výrobek bezvadně
funguje. Poté obal recyklujte.
XII- Recyklace a likvidace
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísným kontrolám kvality.
V případě chybné funkce způsobené chybou materiálu
nebo zpracování se prosím obraťte na svého prodejce
Hornbach. Poskytnutí záruky se řídí následujícími
pravidly:
1) Tyto podmínky upravují další nároky na poskytnutí
záruky a jsou pro vás bezplatné. Zákonem stanovená
pravidla pro poskytování záruky zůstávají nedotčena.
XIII- Záruka
Problém Možná příčina Řešení
1. Nářadí se
nezapne 1.1 Není připojeno ke zdroji
napájení
1.2 Síťová šňůra nebo
zástrčka je vadná
1.3 Jiná elektrická závada
řadí
1.1. Připojte ke zdroji
napájení
1.2. Kontrola elektrikářem
1.3. Kontrola elektrikářem
2. Nářadí
nedosáhne
plného výkonu
2.1 Prodlužovací kabel není
vhodný pro toto nářadí
2.2 Zdroj napájení (např.
generátor) dává příliš nízké
napě
2.3 Větrací otvory jsou
ucpány
2.1. Použijte správný
prodlužovací kabel
2.2. Připojte k jinému
zdroji napájení
2.3. Vyčistěte větrací
otvory
3. Neuspokojivý
výsledek 3.1 Nůž není vhodný pro
řezaný materiál
3.2 Tupý nůž
3.1. Použijte správný nůž
3.2 Nahraďte jej novým
56
SYMBOLER
På verktygsskylten hittar du i förekommande
fall symboler.Dessa ger viktig information
om produkten eller anvisningar om dess
användning.
Varning!
Bär ögonskydd.
Bär andningsskydd.
VARNING – För att reducera
risken för personskador mǻste
användaren läsa igenom
bruksanvisningen.
Bär skyddshandskar.
Bär säkerhetsskor.
Stäng av produkten och koppla
bort den från strömförsörjningen
innan montering, rengöring,
jusering, underhåll, förvaring och
transport.
V~ Volt, (växelspänning)
mm Millimeter
W Watt
kg Kilo
Hz Hertz
°C Grader celsius
s Sekund
RyyWxx Tillverkningsdatumskod,
tillverkningsåor (20åå) och tillverkningsvecka
(Vxx); “R”: överensstämmer med direktiv
2002/95/EC avseende restriktionerna för
användning av farliga substanser i elektrisk
och elektronisk utrustning.
Varma ytor!
Apparat utan skyddsledare.
Skyddsklass 2.
Produkten motsvarar bestämmelserna
för samtliga användbara EU-direktiv,
och ett förfarande för värdering av
överensstämmelse i enlighet med
användbara EG-direktiv har utförts.
Den med WEEE-symbolen markerade på
gamla elektriska apparaten är potentiellt
återanvändningsbar och får därför inte
kastas bort med hushållssoporna. Därför
vill vi be dig om ditt bidrag till skonande
av resurserna och för skyddande av
miljön, att lämna in den här produkten till
en återvinningsstation (om sådan finns).
53
III - Säkerhetsanvisningar
Den här apparaten är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med reducerad psykisk,
känslomässig eller mental förmåga, eller av de som
saknar erfarenhet och kunskap, om ide inte har
undervisats eller fått instruktioner angående
användningen av produkten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
Barn skall övervakas för att säkerställa att de inte
leker med produkten.
1. Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs noga igenom alla anvisningar. Om
de följande anvisningarna inte följs, finns det risk för
elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” används i fortsättningen
för verktyg som drivs med elektrisk ström (via kabel)
eller med batterier.
Arbetsområde
1. Se till att arbetsområdet är rent och sörj för
lämplig belysning. På dåligt städade och otillräckligt
belysta arbetsplatser kan olyckor lätt inträffa.
2. Använd inte verktyget i närheten av bränn bara
vätskor, gaser eller damm, eftersom verktyget då
kan orsaka gnistor som i sin tur kan antända
damm eller ångor.
3. Se till att barn och andra personer håller sig på
behörigt avstånd vid användningen av elektriska
verktyg. Om du blir distraherad, kan du förlora
kontrollen över verktyget.
4. Använd jordfelsbrytare om det är oundvikligt att
ett elektriskt verktyg används i fuktig miljö. Genom
användning av jordfelsbrytare reduceras risken för
elektriska stötar.
Elsäkerhet
1. Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa i det avsedda eluttaget. Gör aldrig några som
helst ändringar på stickkontakten. Använd aldrig några
mellankontakter för jordade elektriska verktyg. Genom
att använda stickkontakter i originalutförande och
passande eluttag reduceras risken för elektriska
stötar.
2. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till
exempel rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det föreligger ökad risk för elektriska stötar, om
kroppen jordas.
3. Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i verktyget, ökar risken för
elektriska stötar.
4. Den elektriska kabeln får inte användas för
andra ändamål. Använd aldrig kabeln för att bära eller
släpa det elektriska verktyget respektive för att dra ut
stickkontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar.
5. Om du arbetar utomhus med det elektriska
verktyget, måste du använda en för utomhus\
lämplig förlängningssladd. Genom att använda en
lämplig förlängningssladd reduceras risken för
elektriska stötar.
6. Om det inte kan undvikas, att elverktyet
använda i fuktig miljö, bör en RCD (FI-
skyddsbrytare) sättas in. Användningen av en RCD
reducerar risken för elstötar
Personlig säkerhet
1. Var alltid vaksam, om du använder ett elektriskt
verktyg. Vänd uppmärksamheten mot arbetet och
använd ditt sunda förnuft. Använd inte det elektriska
verktyget om du är trött eller står under påverkan av
droger, alkohol eller medicin. Ett enda ögonblicks
oaktsamhet vid användandet av elektriska verktyg kan
leda till svåra personskador.
2. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning, såsom
dammasker, halksäkra skor, hjälmar och hörselskydd
minskar risken för skador under de givna
förhållandena.
3. Undvik oavsiktlig påslagning. Försäkra dig om att
strömbrytaren står i läget "Off" (Av), innan du sätter i
batteriet eller ansluter borrmaskinen/skruvdragaren till
en strömkälla, samt när du tar upp eller bär apparaten.
Om du bär ett elektriskt verktyg med fingret på
Start-knappen eller ansluter det till ett eluttag, medan
det är påslaget, leder det otvivelaktigt till olyckor.
5554
6. Håll bladet uppåt när verktyget ligger på bordet vid
uppehåll med arbetet med produkten.
7. Lämna inte produkten utan uppsikt är den är
ansluten till strömförsörjningen.
8. Håll andra personer, särskilt barn, såväl som
husdjur borta från arbetsområdet under arbete och
innan arbetsområdet rengörs ordentligt.
9. Använd inte produkten i närheten av lättantändliga
vätskor eller i explisiva miljöer, som i närheten av eld,
gaser eller ångor. Den flamlösa värmen från produkten
kan antända damm eller ångor. Ta bort material eller
rester som kan antändas från arbetsområdet.
10. Håll borta från det heta bladet. Den här produkten
frigör hög temperatur som kan orsaka allvarliga bränn-
och personskador.
3. Nödfall
Gör dig med hjälp av den här bruksanvisningen,
förtrogen med användningen av den här
produkten. Lär in säkerhetsupplysningarna noga
och följd dem ord för ord. Därigenom undviker du
risker och faror.
1. Var, vid användning av produkten, alltid
uppmärksam, så att du upptäcker och kan åtgärda
faror i god tid. Snabbt åtgärdande kan göra så att
allvarliga person- och sakskador undviks.
2. Stäng, vid fel, av produkten och ta ut
batteripaketet. Låt en kvalificerad yrkesman
kontrollera produkten och reparera vid behov innan
den används på nytt.
4. Restrisker
Även om du använder den här produkten i enlighet
med alla säkerhetsföreskrifter, finns det kvar
potentiella risker för person- och sakskada.
Följande risker kan uppstå på grund av struktur
och konstruktion av den här produkten:
1. Brännskador som ett resultat av oavsiktlig kontakt
med det varma bladet.
2. Skärsår när man vidrör det vassa bladet.
VARNING!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt
fält under drift! Det här fältet kan under vissa
förhållande störa aktiva eller passiva medicinska
implantat! För att minska risken för allvarlig eller
livshotande skada, rekommenderar vi personer
med medicinska implantat att rådfråga sin läkare
och tillverkaren av det medicinska implantatet
innan den här produkten används!
4. Ta bort alla inställningsnycklar, innan du slår på
det elektriska verktyget. En nyckel, som sitter kvar i
roterbara delar på det elektriska verktyget, kan orsaka
personskador.
5. Luta dig aldrig framåt under arbetet. Se till att
alltid stå stadigt och ha god balans. På så sätt kan du i
oväntade situationer ha bättre kontroll över det
elektriska verktyget.
6. Använd lämplig arbetsklädsel. Bär varken lösa
klädesplagg eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från alla rörliga delar. Lösa
klädesplagg, smycken och långt hår kan fastna i
rörliga delar.
7. Om dammsugnings- eller dammuppsamling
sanläggningar används, måste du försäkra dig om,
att dessa är anslutna och används korrekt.
Användningen av sådana anläggningar kan minska de
risker som uppstår genom inverkan av damm.
Användning och underhåll av elektriska verktyg
1. Det elektriska verktyget får inte användas för
andra ändamål. Använd alltid det elektriska verktyg
som passar bäst för respektive arbete. Med ett för
respektive arbetsuppgift lämpligt elektriskt verktyg kan
arbetet utföras bättre och säkrare.
2. Använd inte det elektriska verktyget, om
strömbrytaren inte fungerar som den ska. Varje
elektriskt verktyg, som inte kan styras med hjälp av
strömbrytaren, innebär en fara och måste därför
repareras.
3. Du måste dra ut stickkontakten och/eller ta ut
batteriet ur verktyget, innan du gör några
inställningar, byter ut tillbehör eller lägger undan
verktyget. Den här förebyggande säkerhetsåtgärden
minskar risken för att borrmaskinen/skruvdragaren
slås på av misstag.
4. Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och tillåt inte personer, som
inte är förtrogna med handhavandet eller
bruksanvisningen, att använda elektriska verktyg.
Elektriska verktyg utgör en fara, om de används av
ovana personer.
5. Elektriska verktyg måste underhållas.
Kontrollera om det elektriska verktyget är
felinställt, om rörliga delar är blockerade, om det
finns brott på verktyget eller om andra eventuella
förändringar kan hindra verktygets korrekta
funktion. Om det elektriska verktyget är skadat,
måste det repareras inför nästa användningstillfälle.
Många olycksfall orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
6. Håll alltid skärverktyg vassa och rena. På
korrekt underhållna skärverktyg med vass egg
förekommer mera sällan blockeringar och
verktygen är lättare att hantera.
7. Använd det elektriska verktyget, tillbehören och
verktygstillsatserna på avsett sätt och enligt
instruktionerna i den här bruksanvisningen. Ta
hänsyn till respektive arbetsförhållande och det arbete
som ska utföras. Att använda det elektriska verktyget
för icke avsedda ändamål, kan leda till farliga
situationer.
Service
1. Låt endast utbildad fackpersonal utföra
underhåll på det elektriska verktyget. Endast
reservdelar i originalutförande får användas. På
så sätt säkerställs att det elektriska verktyget
även i fortsättningen kan användas säkert.
2. Säkerhetsvarningar för varm kniv
VARNING!
Placera produkten på sin stativyta när den inte
används!
1. Var försiktig när du använder produkten på platser
där det finns lättantändligt material.
2. Använd inte på samma plats under lång tid.
3. Använd inte i närvaro av explosiva ämnen.
4. Använd inte i fuktig miljö eller för att skära våta
material.
5. Var uppmärksam på att värme kan leda till att
antända material som inte är synliga.
XIV- Överensstämmelsedeklaration
Vi förklarar härmed att produkten
VARM KNIV 120W KD-8
• Lågspänningsriktlinjen 2006/95/EG
• EMV-riktlinjen 2004/108/EG
Bornheim, den 03.07.2012
och överensstämmer med bestämmelserna för
följande harmoniserande normer:
Andreas Back
Leiter Qualitätsmanagement
EN55014-1/A1:2009
EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Tillverkad för HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Tyskland
52
XIV- Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hiermee dat het product
HEET ME 120W KD-8
• laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• EMV-richtlijn 2004/108/EG
Bornheim, den 03.07.2012
en aan de bepalingen van de volgende toe te passen
harmoniserende normen voldoen:
Andreas Back
Leiter Qualitätsmanagement
EN55014-1/A1:2009
EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Gefabriceerd voor HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Duitsland
57
-- Den här varma kniven KD-8 har en ingående
märkström på 120 Watt. Den här produkten är avsedd
för att klippa av separera termoplastmaterial, som
plastrep, plastband, plastskum, svamp etc. Produkten
är bara lämplig för korta skär. Den får bara användas i
torr miljö.
-- Den här produkten är endast avsedd för privat
inhems användning, inte för någon kommerciell
användning. Den får inte användas för något annat
ändamål än de som beskrivs.
IV- Ändamålsenlig användning
-- Följande delar ingår i leveransen:
• Varm kniv
• Blad (6)
• Sexkantsnyckel(10)
• Trådborste (11)
-- Var god kontrollera att förpackningens innehåll är
fullständigt och säkerställ att alla delar är fria från
transportskador och skador i allmänhet. Vid saknade
eller skadade delar vänder du dig till den handlare där
du köpte det elektriska verktyget.
V- Förpackningens innehåll
-- Packa upp alla delar och lägg dem på en plant och
stabilt underlag.
-- Ta bort förpackningsmaterial och, om sådana finns,
transportsäkringarna.
-- Se till så att innehållet i leveransen är fullständigt
och fritt från skador. Vid saknade eller skadade delar
skall apparaten inte användas, utan du skall informera
din återförsäljare. Användning av en ofullständig eller
skadad apparat kan leda till skador på apparaten.
-- Se till så att alla tillbehörsdelar och verktyg finns på
plats för hopmontering och användning. Till detta hör
även personlig skyddsutrustning.
-- Med den här produkten kan olika blad användas,
beroende på det arbete som skall utföras. Observera
att inte alla blad som visas är del av den här
produkten. Du kan köpa blad hos din professionella
återförsäljare.
VI- Innan idrifttagning
1 Uppackning
2 Tillbehör
5958 6160
Produkten kan bara användas i direktläge.
-- Sätt på produkten genom att trycka på
på/av-brytaren (4) och håll den i position (bild 4).
-- Lossa på/av-brytaren (4) för att stänga av
produkten.
3 Slå på/av
4 Klippning
-- Var försiktig vid arbetet till dess att rätt kombination
av värme och arbetshastighet för applikationen har
uppnåtts. Paus eller smygande på en plats, kan
antända eller smälta arbetsstycket eller materialet
bakom det.
-- Vidrör inte bladet eller lägg undan den för förvaring
innan bladet har svalnat till rumstemperatur. Kontakt
med bladet kan resultera i personskada.
-- Placera produkten på dess stativyta på en ren plats,
borta från lättantändliga material medan den svalnar
för att förhindra att material självantänds.
-- Arbeta på en välventilerad plats. Tillräcklig
ventilation kommer att minska risken för inandning av
kemikalier som hittas i ångorna eller damm som
skapas vid användningen av den här produkten.
X- Underhåll och reparation
-- Om elsladden är skadad, måste den bytas ut av
tillverkaren eller av en kvalificerad person för att
undvika säkerhetsfel.
1 Strömsladd
-- Stäng av produkten och koppla bort den från
strömförsörjningen innan den transporterar
någonstans.
-- Sätt på transportskydd om sådana finns.
-- Håll alltid fast apparaten ordentligt i greppet.
-- Skydda apparaten mot kraftiga stötar eller
vibrationer innan transport i fordon.
-- Lås fast apparaten så att det inte glider iväg eller
ramlar.
2 Transport
VARNING!
Om du använder produkten under en längre
tid, rekommenderar vi att du använder
produkten i korta intervaller (15 sekunder på /45
sekunder av)!
-- Sätt på produkten och vänta omkring 15 sekunder
så att bladet blir varmt.
-- För det varma bladet genom arbetsstycket. Flytta
bladet framåt med en jämn hastighet.
-- Håll produkten i rörelse hela tiden, stanna inte i en
position, detta för att undvika brännskador och
nedsmältning.
OBS: Om rök utvecklas under klippningen,
klipper du för långsamt, vilket resultear i ett för stort,
ojämnt kallt skär. Detta kan åtgärdas genom att man
intermittent släpper på/av-brytaren under skäret.
Efterhand som skärmotståndet ökar trycker man
på/av-brytaren igen. Produkten kommer att nå en
varm temperatur inom några sekunder. Du kan göra
ditt skär med minimal rök med hjälp av den här
processen. Att skära på det här sättet kommer även
att förlänga produktens livslängd.
-- Släpp på/av-brytarn omkring en eller två tum innan
skäret avslutas för att hålla bladet rent och fritt från
pålagringar.
-- Stäng av produkten och koppla bort den från
strömförsörjningen om bladet fastnar i arbetsstycket.
Lossa först då fastnypta bladet.
VARNING!
Stäng alltid av produkten, koppla bort
den från strömförsörjningen och låt
produkten svalna innan inspektions-,
underhålls- och rengöringsarbete
utförs!
VIII- Rengöring
-- Håll produkten ren. Ta bort rester från den efter
användning och innan förvaring.
-- Regelbunden och tillräcklig rengöring kommer att
säkerställa en säker användning och förlänga
produktens livslängd.
-- Kontrollera om det finns några slitna eller skadade
delar på produkten innan varje användning. Använd
den inte om du hittar trasiga och slitna delar.
Den här produkten är utrustad med en
själv-återställande säkerhetsavstängning för att stänga
av strömförsörjningen till värmeelementen om den inre
temperaturen blir för hög. Den kommer att återställas
automatiskt när produkten har svalnat.
5 Termiskt skydd
-- Stäng av produkten, placera produkten på sin
stativyta (1), koppla bort den från strömförsörjningen
och låt den svalna.
-- Kontrollera, rengör och förvara produkten enligt
beskrivningen nedan.
6 Efter användning
VARNING!
Utför bara reparations och
underhållsarbete i enlighet med de här
instruktionerna! Allt annat arbete måste utföras
av en kvlificerad specialist!
Kontinuerlig användning av den här produkten kan
resultera i att material byggs upp på bladen och
mässingshållarna. Detta överskott av polysturen stör
elektriciteten och påverkar blandens prestanda.
Mässingsbladshållarna och bladen kan rengöras
ordentligt med en trådborste (11).
-- Kontrollera om det finns några slitna eller skadade
delar. Byt ut slitna delar när det behövs eller kontakta
ett auktoriserat servicecenter för reparation innan
produkten används igen.
2 Blad
IX- Förvaring och transport
-- Rengör apparaten enligt beskrivningen ovan.
-- Förvara apparaten och dess tillbehör på en torr,
frostfri plats.
-- För förvaring är det möjligt att hänga upp produkten i
sin förvaringskrok (bild 7). Se till så att bladet har
svalnat och ta bort bladet från verktyget så att
elsladden inte kommer i kontakt med det vassa bladet.
-- Förvara alltid apparaten utom räckhåll för barn. Den
idealiska lagringstemperaturen ligger mellan 10 och
30°C.
-- Vi rekommenderar att man använder
originalförpackningen för förvaring eller täcker över
produkten med ett lämpligt skydd för att skydda den
mot damm.
1 Lagring
1 Allmän rengöring
-- Rengör produkten med en torr trasa. Använd en
borste för områden som är svåråtkomliga.
-- Ta bort envis smuts med högtrycksluft
(max. 3 bar).
OBS: Använd inte kemikalier, alkaline,
slipande eller andra aggresiva rengöringsmedel eller
desinfektionsmedel för att rengöra den här
produkten eftersom de kan vara skadliga för dess
ytor.
VARNING!
Placera produkten på sin stativyta, (1) med
kniven pekande uppåt, när arbetet avbryts
(bild 6).
VARNING!
Under arbetet kan ångor skapas! Vissa
ångor och damm är mycket
lättantändligt och explosivt! Rök inte
under arbetet, håll värmekällor och
öppen eld borta från arbetsområdet!
Bär alltid en lämplig ansiktsmask för
att skydda dig mot risker som uppstår
från ångor och fint damm!
VII- Användning
-- Se till så att på/av-brytaren (4) står i sin av-position.
-- Anslut kontakten med ett lämpligt uttag.
VARNING!
Kontrollera spänningen! Spänningen måste
stämma överens med informationen på
märkskylten!
-- Din produkt är nu klar för användning.
3 Anslutning till strömförsörjningen
-- Kontrollera om produkten, dess strömsladd och
kontakt, såväl som tillbehör, är skadade innan varje
användning. Använd inte produkten om den är skadad
eller uppvisar förslitning.
-- Dubbelkontrollera att tillbehör är ordentligt fastsatta.
-- Håll alltid produkten i dess greppyta. Håll greppytan
torr för att se till så att du har ett säkert stöd.
-- Stäng av produkten omedelbart om du blir störd av
att andra personer kommer in i arbetsområdet under
arbetet.
-- Överbelasta inte dig själv. Ta regelbundna raster för
att se till så att du kan koncentrera dig på arbetet och
ha full kontroll över produkten.
1 Allmän användning
2 Arbete med varm kniv
VARNING!
Använd alltid tillbehör i enlighet med dess
avsedda användning!
Observera de tekniska kraven för den här
produkten (se avsnitt Tekniska
specifikationer) när du köper och
använder tillbehör!
Några tillbehör är mycket vassa och blir
varma under användning! Hantera dem
med försiktighet! Bär, för att undvika
skador, som bränn- och skärskador,
skyddshandskar när du hanterar tillbehör!
Översikt
Fastsättning
-- Lossa bultarna (9) på bladstödet (7) med
sexkantsnyckeln (10) (Bild 2)
OBS: Det är inte nödvändigt att ta bort
bultarna (9), det är tillräckligt att lossa dem.
-- Justera bladet (6) på bladstödet (7). Var
uppmärksam på skarpa kanter, de måste peka nedåt.
OBS: Det valda bladet skall inte vara mer än
20 mm (3/4”) längre än tjockleken på ditt
arbetsstycke. Skummet kyler ner bladet efterhand
som det skär. Den exponerade delen kan överhettas
och kan göra så att bladet böjer sig.
-- Skjut på bladet (6) på bladstödet (7) och dra
sedan fast bultarna (9) ordentligt.
Beskrivning
Rakt blad, 100 mm
Bild Applikation
Raka skär,
för tjockt skum
Rakt blad,
150 mm (ingår inte) Raka skär,
för tjockt skum
Spårblad och adapter
(ingår inte) Spårskär.
Borttagning/byte
-- Lossa bultarna (9) på bladstödet med
sexkantsnyckeln(10)
-- Ta bort bladet (6) från bladstödet (7) och sätt fast
ett nytt/annat vid behov.
Bäste kund!
Våra produkter genomgår en sträng
kvalitetskontroll.
Vid material- och bearbetningsfel skall man vända sig
till Hornbachs närmaste byggmarknad.
Följande gäller för garantin:
1) Dessa bestämmelser gäller för utökad garanti och
är gratis. Den lagstadgade garantin förblir oantastad.
2) Garantin gäller för material- och tillverkningsfel.
Om så är fallet åtgärdas felet eller kunden får en ny
produkt. Vår produkt är inte avsedd för användning
inom hantverk, industi eller annan näringsverkamhet.
Garantin gäller bara när produkten används på avsett
sätt. Vidare omfattar garantin inte transportskador,
skador uppkomna när monterings- och
användningsanvisningarna (exempelvis anslutning
med felaktig nätspänning eller ström) inte beaktats,
felaktig installation, ej avsett användande (exempelvis
vid överbelastning eller användande av ej tillåtna
tillsatsverktyg eller tillbehör), ignorerande av
underhålls- och säkerhetsbestämmelserna,
främmande föremål i trimmern (exempelvis sand, grus
och damm), främmande inverkan ( exempelvis
fallskador) samt normalt slitage i samband med avsett
användande ( exempelvis ackumulator, knivblad etc.).
Garantin gäller inte om trimmern manipulerats eller
lagats av ej auktoriserade personer.
3) Garantitiden är 3 år och börjar från och med
försäljningsdatumet. Garantianspråken skall göras
gällande inom garantitiden och senast två veckor efter
det att felet upptäckts. Därefter är garantianspråken
inte giltiga. Vid byte eller reparation av trimmern
förlängs inte garantin, inte heller urfärdas en ny garanti
för trimmern eller de använda reservdelarna.
4) För att kunna ta garantin i anspråk skall kunden
vända sig till Hornbachs närmaste byggmarknad och
visa kvittot eller på annat sätt kunna dokumentera
köpet. Spara alltid kvittot! Försöka att beskriva felet så
noggrannt som möjligt. Om felet omfattas av garantin
repareras produkten eller.
XIII- Garanti
-- Gamla apparater är potentiellt återvinningsbara,
tillhör dock inte hushållssoporna. Därför vill vi be dig
om ditt bidrag till skonande av resurserna och för
skyddande av miljön, att lämna in den här produkten
till en återvinningsstation (om sådan finns).
-- Produkten levereras i en förpackning som skyddar
det mot transportskador. Spara förpackningen till dess
att du är säker på att alla delar har levererats och att
produkten fungerar utan problem. Lämna därefter
förpackningen till återvinning.
XII- Återanvändning och
bortskaffande
-- Den här produkten innehåller inte några delar som
kan repareras av kunden. Kontakta en kvalificerad
specialist för att kontrollera och reparera den.
Misstänkta felfunktioner beror ofta på orsaker som
användaren kan åtgärda själv. Därför kontrolleras
produkten enligt det här avsnittet. I de flesta fall kan
problemet lösas snabbt.
VARNING!
Utför endast de åtgärder som beskrivs i det
här avsnittet! Ytterligare kontroller, underhållsarbete
och reparationer måste utföras av en för detta befogad
yrkesman! Fråga en yrkesman om råd när du inte kan
häva problemet själv!
2 Reparation
XI- Åtgärdande av fel
Problem Möjlig orsak Lösning
1. Produkten
startar inte 1.1 Inte ansluten till
strömförsörjning
1.2 Strömsladd eller kontakt
är defekt
1.3 Andra elektriska defekter
på produkten
1.1 Anslut till
strömförsörjning
1.2. Låt kontrollera av en
utbildad elektriker.
1,3. Låt kontrollera av en
utbildad elektriker
2. Produkten
kommer inte
upp i full effekt
2.1 Förlängningssladden är
inte avsedd för användning
med den här produkten
2.2 Strömkälla (dvs.
generator) har för låg
spänning
2.3 Ventilationsspåren är
blockerade
2.1. Använd en lämplig
förlängningssladd
2.2. Anslut till en annan
strömkälla
2.3. Rengör
ventilationsspåren
3.
Otillfredsställande
resultat
3.1 Bladet är inte avsett för
materialet i arbetsstycket
3.2 Bladkassering
3.1. Använd lämpligt blad
3.2 Byt mot ett nytt
76
SYMBOLY
Typový štítok náradia môže obsahovať pár
symbolov. Znázorňujú dôležité pokyny k
výrobku alebo pokyny k jeho používaniu.
Varovanie!
UPOZORNENIE – Aby sa
znížilo nebezpečenstvo úrazu,
je užívateľ povinný prečítať
sí návod.
Noste ochranu zraku.
Noste respirátor.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochrannú obuv.
Pred montážou, čistením,
nastavovaním, údržbou,
uskladnením a prepravou
náradie vypnite a odpojte
od napájania.
V~ Volt, (striedavé napätie)
mm Milimeter
W Watt
kg Kilogram
Hz Hertz
°C Stupeň Celzia
s Sekunda
RyyWxx Kód dátumu výroby; rok výroby (20yy)
a týždeň výroby (Wxx); „R“: je v zhode so
Smernicou 2002/95/ES o obmedzení používania
určitých nebezpečných látok v elektrických a
elektronických zariadeniach.
Horúci povrch!
Zariadenie bez ochranného
vodiča. Trieda ochrany 2.
Produkt zodpovedá nariadeniam všetkých
aplikovateľných smerníc EÚ a bol
vykonaný proces hodnotenia zhody podľa
príslušných smerníc ES.
Staré elektrické náradie označené
symbolom WEEE je potenciálne
recyklovateľné a nesmie byť preto
odstránené spolu s bežným domovým
odpadom. Chceme vás preto poprosiť,
aby ste nás aktívne podporili pri šetrení
zdrojov a ochrane životného prostredia
a toto náradie - pokiaľ je k dispozícii –
odovzdali na nato určené zberné miesto.
7372
III - Bezpečnostné pokyny
Toto náradie nesmú používať osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo vedomostí, iba pod dohľadom
osoby zodpovednej za bezpečnosť alebo ak od nej
dostali pokyny, ako náradie používať.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby ste zabezpečili, že
sa nebudú s náradím hrať.
1. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Upozornenie! Pozorne si prečítajte všetky
pokyny. V prípade nedodržania nasledujúcich pokynov
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom,
riziko vzniku požiaru a/alebo ťažkých poranení. Výraz
„elektronáradie“ znamená náradie prevádzkované so
sieťovým prúdom (s káblom) alebo s prúdom z batérie
(bez kábla).
Pracovná oblasť
1. Pracovnú oblasť udržujte čistú a zaistite riadne
osvetlenie. V neusporiadaných a nedostatočne
osvetlených pracovných priestoroch môže ľahko dôjsť
k úrazu.
2. Nástroj nepoužívajte v prostredí s horľavými
kvapalinami, plynmi alebo prachom, pretože
nástroj vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo výpary.
3. Počas prevádzky elektronáradia dbajte na
dostatočný odstup detí a pozorovateľov. Ak budete
vyrušovaní, môžete stratiť kontrolu nad nástrojom.
4. Ak je použitie elektronáradia vo vlhkom
prostredí nevyhnutné, použite ochranný vypínač
proti nadprúdu. Pri používaní ochranného vypínača
proti nadprúdu sa znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Elektrická bezpečnosť
1. Zástrčky elektronáradia musia byť vhodné pre
určené zásuvky. Nikdy zástrčku žiadnym spôsobom
neupravujte. Pre uzemnené elektronáradie
nepoužívajte žiadne spojovacie konektory. Pri
používaní pôvodnej zástrčky a vhodných zásuviek sa
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
2. Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú rúry, vykurovacie telesá, pece
a chladničky. V prípade, že je vaše telo uzemnené,
existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Nevystavujte elektronáradie dažďu alebo
vlhkosti. Preniknutím vody do nástroja sa zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte napájací kábel na iný účel. Nikdy
kábel nepoužívajte na nosenie elektronáradia resp. na
jeho ťahanie či vytiahnu tie zástrčky zo zásuvky.
Chráňte kábel pre teplom, olejom, ostrými hranami
alebo pohyblivými časťami. Poškodené alebo zničené
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
5. Pri prevádzke elektronáradia na voľnom
priestranstve používajte vhodný vonkajší
predlžovací kábel. Použitím vhodného vonkajšieho
predlžovacieho kábla sa znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
6. V prípade, že je nevyhnutné prevádzkovať
elektrický nástroj vo vlhkom prostredí, je nutné
používať napájanie zabezpečené pomocou RCD
(ochranný spínač FI). Používaním RCD sa znižuje
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
1. Pri prevádzke elektronáradia buďte opatrní,
dajte pozor na vašu prácu a používajte zdravý
ľudský rozum. Nepracujte s elektronáradím, ak ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
medikamentov. Krátky moment nepozornosti môže pri
prevádzke elektronáradia viesť k ťažkému poraneniu.
2. Používajte osobné ochranné vybavenie. Vždy
používajte ochranné okuliare. Ochranné vybavenie,
ako napríklad protiprachové masky, nekĺzavé topánky,
helma a ochrana sluchu, znižuje za daných okolností
nebezpečenstvo zranenia.
3. Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Ubezpečte
sa, že sa vypínač nachádza v polohe "Off" (vypnuté)
skôr, ako nástroj pripojíte k zdroju prúdu a/alebo k
akumulátoru, resp. skôr, ako ho uchopíte a nesiete.
Keď elektronáradie držíte pri prenášaní za štartovaciu
hlavu, alebo ho zapnuté pripojujete na sieť, vedie
takýto postup takmer vždy neodvratne k nehodám.
7574
7. Náradie nenechávajte bez dozoru, keď je zapojené
do napájania.
8. Počas používania a pred čistením pracovného
priestoru držte ostatné osoby, najmä deti, a tiež
zvieratá mimo dosahu.
9. Nepoužívajte náradie v prítomnosti horľavých
tekutín alebo vo výbušnom prostredím, ako napr. s
obsahom výparov, plynov alebo prachu. Teplo bez
plameňa vychádzajúce z náradia môže zapáliť prach
alebo výpary. Odstráňte z pracovného priestoru
materiály alebo zvyšky, ktoré by sa mohli zapáliť.
10. Udržujte odstup od horúcej čepele. Toto náradie
vydáva vysokú teplotu, ktorá môže spôsobiť vážne
popáleniny a zranenia.
3. Núdzový prípad
Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu
s používaním tohto náradia. Dobre si zapamätajte
tieto bezpečnostné pokyny a dodržujte ich slovo
po slove. Predídete tým rizikám a nebezpečenstvu.
1. Buďte pri používaní tohto náradia vždy pozorný,
aby ste nebezpečenstvo včas spozorovali a
dokázali mu čeliť. Rýchlym konaním môžete predísť
ťažkým zraneniam a škodám.
2. Pri poruche vypnite náradie a vyberte
akumulátor. Pred opätovným používaním nechajte
náradie skontrolovať kvalifikovaným odborníkom a
prípadne opraviť.
4. Zvyškové riziko
Aj pri používaní tohto náradia v súlade so
všetkými bezpečnostnými požiadavkami môže
pretrvávať riziko zranenia a škôd. V súvislosti s
konštrukciou a tvarom tohto náradia môžu
vzniknúť nasledovné nebezpečenstvá:
1. Popáleniny v dôsledku náhodného dotyku s
horúcou čepeľou.
2. Rezné poranenia pri kontakte s ostrou čepeľou.
VAROVANIE!
Toto náradie vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole! Toto pole môže za
určitých okolností rušiť aktívne alebo pasívne
lekárske implantáty! Na zníženie nebezpečenstva
vážnych alebo smrteľných zranení odporúčame
osobám s lekárskymi implantátmi, aby sa pred
používaním tohto náradia poradili so svojim
lekárom a výrobcom lekárskeho implantátu!
4. Odstráňte všetky nastavovacie kľúče skôr, ako
elektronáradie zapnete. Kľúč, ktorý sa ešte nachádza
v rotujúcich častiach elektronáradia, môže viesť k
poraneniu osôb.
5. Pri práci sa neopierajte. Dbajte na to, aby ste vždy
mali pevný postoj a držali rovnováhu. Tak môžete
elektronáradie v nečakanej situácii lepšie ovládať.
6. Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo
šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte v
dostatočnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľ
odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu v pohyblivých
častiach zachytiť.
7. Ak používate odsávanie alebo zariadenie na
zber prachu, skontrolujte, či sú zapojené a či sa
používajú správnym spôsobom. Použitím takýchto
zariadení sa znižujú riziká, ktoré vznikajú na základe
upchania.
Použitie a údržba elektronáradia
1. Elektronáradie nepoužívajte na iný účel. Pre
jednotlivé činnosti použite vždy najvhodnejšie
elektronáradie. Elektronáradie, ktoré je pre príslušnú
činnosť vhodné, zabezpečí ľahšiu a bezpečnejšiu
prácu.
2. Nepoužívajte elektronáradie v prípade, že
vypínač nefunguje správnym spôsobom. Každé
elektronáradie, u ktorého nefunguje vypínač,
predstavuje riziko a je nutné dať ho opraviť.
3. Skôr, ako začnete nástroj nastavovať, meniť
príslušenstvo alebo ho odložíte, vytiahnite
bezpodmienečne sieťovú zástrčku a/alebo odpojte
akumulátor od nástroja. Týmto preventívnym
bezpečnostným opatrením sa znižuje riziko
neúmyselného spustenia nástroja.
4. Nepoužívané elektronáradie uschovajte mimo
dosahu detí a nepovoľte jeho používanie osobám,
ktoré nie sú oboznámené s manipuláciou alebo
nepoznajú tento návod na obsluhu. Elektronáradie
je v rukách nevyškolených osôb nebezpečné.
5. Elektronáradie je nutné udržiavať. Kontrolujte, či
je nástroj správne vycentrovaný, pohyblivé časti nie sú
zablokované, či nevykazuje zlomenie a iné možné
poškodenie ovplyvňujúce jeho riadnu prevádzku. Ak je
elektronáradie poškodené, nechajte ho pred ďalším
použitím opraviť. Nedostatočná údržba je príčinou
mnohých úrazov.
6. Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Správne
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
sa tak rýchlo nezablokujú a je s nimi ľahšia
manipulácia.
7. Elektronáradie, príslušenstvo a nástavce
používajte podľa pokynov v tomto návode na
obsluhu a tak, ako bolo pre jednotlivé nástroje
určené. Rešpektujte pritom aj príslušné pracovné
podmienky a vykonávanú prácu. Používanie
elektronáradia na iný účel môže viesť k vzniku
nebezpečnej situácie.
Servis
1. Údržbu elektronáradia smie vykonávať len
odborne vyškolený personál. Pritom je dovolené
používať len originálne náhradné diely. Tým sa
zabezpečí, že elektronáradie môže byť aj naďalej
bezpečne používané.
2. Bezpečnostné pokyny pre rezačku na polystyrén
VAROVANIE!
Nepoužívané náradie odstavte na odkladaciu
plochu!
1. Pri používaní náradia na miestach s horľavými
materiálmi je potrebná zvýšená opatrnosť!
2. Náradie nepoužívajte príliš dlho na jednom mieste.
3. Náradie nepoužívajte vo výbušnej atmosfére.
4. Náradie nepoužívajte vo vlhkom prostredí alebo na
rezanie vlhkého materiálu.
5. Dbajte na to, že teplu môžu byť vystavené aj
horľavé materiály, ktoré nie je vidieť.
6. Náradie odložte pri prestávke v používaní čepeľou
smerom nahor.
XIV- Vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že product
REZAČKA 120W KD-8
• Smernica o nízkom napätí 2006/95/ES
• Smernica EMV 2004/108/ES
Bornheim, den 03.07.2012
a spĺňa ustanovenia nasledovných platných harmonizovaných
noriem:
Andreas Back
Leiter Qualitätsmanagement
EN55014-1/A1:2009
EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Vyrobené pre HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Nemecko
77
-- Táto rezačka na polystyrén KD-8 je navrhnutá s
menovitým príkonom 120 wattov. Toto náradie je
určené na rezanie a delenie termoplastových
materiálov, ako plastové laná, plastové peny, špongie
atď. Toto náradie je určené iba na krátke rezy. Smie
byť používané iba v suchom prostredí.
-- Toto náradie je určené iba na súkromné domáce
použitie, nie na akékoľvek komerčné použitie. Nesmie
byť používané na iné, než tieto uvedené účely.
IV- Účel použitia
-- Súčasťou dodávky sú nasledovné diely:
• Rezačka
Čepeľ (6)
• Šesťhranný kľúč (10)
• Drôtená kefka (11)
-- Skontrolujte obsah balenia na úplnosť a uistite sa, že
sú všetky diely nepoškodené. Pri chýbajúcich alebo
poškodených dieloch sa obráťte na obchodníka, u
ktorého ste náradie zakúpili.
V- Obsah balenia
-- Vybaľte všetky diely a položte ich na plochý, stabilný
povrch.
-- Odstráňte obalový materiál a ak sú k dispozícii,
prepravné pomôcky.
-- Dbajte na to, aby bol obsah balenia úplný a bez
poškodení. Pri chýbajúcich alebo poškodených dieloch
náradie nepoužívajte, ale sa obráťte na svojho
obchodníka. Použitie neúplného alebo poškodeného
náradia môže viesť k zraneniam a poškodeniu
náradia.
-- Uistite sa, že je k dispozícii všetko príslušenstvo a
náradie potrebné na montáž a obsluhu. K tomu patria
aj osobné ochranné prostriedky.
VI- Pred uvedením do prevádzky
1 Vybalenie
-- S týmto náradím smú byť používané rôzne čepele, v
závislosti od vykonávanej práce. Upozorňujeme, že
nie všetky zobrazené čepele sú súčasťou tohto
náradia. Čepele zakúpite u vášho odborného predajcu.
2 Príslušenstvo
7978 8180
Náradie je možné používať iba v impulznom režime.
-- Náradie zapnite stlačením vypínača (4) a podržaním
v tejto polohe (obr. 4).
2. Náradie vypnite uvoľnením vypínača (4).
3 Zapnutie a vypnutie
Toto náradie je vybavené automatickým vypnutím,
ktoré odpojí napájanie vyhrievacích prvkov, ak príliš
stúpne vnútorná teplota. Deaktivuje sa automaticky po
tom, čo náradie vychladne.
5 Tepelná ochrana
-- Nedotýkajte sa horúcej čepele ani neskladujte
náradie skôr, než čepeľ vychladne na izbovú teplotu.
Dotyk s čepeľou môže viesť k zraneniam.
-- Pri chladnutí položte náradie na jeho odkladaciu
plochu mimo dosahu horľavých materiálov, aby ste
predišli zapáleniu materiálov.
-- Pracujte v dobre vetranom priestore. Riadne
vetranie znižuje nebezpečenstvo vdýchnutia
chemických látok obsiahnutých vo výparoch alebo
prachu, ktoré vznikajú pri používaní tohto náradia.
-- Pracujte opatrne, aby ste zabezpečili správnu
kombináciu tepla a rýchlosti. Zastavenie alebo
pretrvávanie na jednom mieste môže spôsobiť
zapálenie alebo roztavovanie rezaného materiálu
alebo materiálu za ním.
VAROVANIE!
Pred kontrolou, údržbou a čistením
náradie vždy vypnite, odpojte ho od
napájania a nechajte ho vychladnúť.
VIII- Čistenie
-- Udržujte náradie čisté. Po každom použití a pred
uskladnením z neho odstráňte znečistenie.
-- Pravidelné a správne čistenie pomôže zabezpečiť
bezpečné používanie a predĺži životnosť náradia.
-- Pred každým použitím skontrolujte výrobok na
opotrebené a poškodené diely. Nepoužívajte ho, ak
zistíte zlomené alebo opotrebované diely.
-- Náradie vypnite, odstavte na odkladaciu plochu (1),
odpojte od napájania a nechajte vychladnúť.
-- Náradie skontrolujte, vyčistite a uskladnite podľa
popisu nižšie.
6 Po použití
VAROVANIE!
Opravy a údržbu vykonávajte iba
podľa týchto pokynov! Všetky ostatné
práce musia byť uskutočnené kvalifikovaným
odborníkom!
-- Pred prenášaním náradie vypnite a odpojte ho od
napájania.
-- Pripevnite prepravné kryty, ak sú k dispozícii.
-- Náradie držte vždy za držadlo.
-- Chráňte náradie pri preprave vo vozidle pred
ťažkými nárazmi alebo silnými vibráciami.
-- Náradie zaistite, aby sa nemohlo vyšmyknúť alebo
prevrátiť.
2 Preprava
IX- Skladovanie a preprava
-- Náradie vyčistite podľa opisu vyššie.
-- Odložte náradie a jeho príslušenstvo na suché a
nezamŕzajúce miesto.
-- Za účelom skladovania je možné náradie zavesiť za jeho
závesný hák (obr. 6). Uistite sa, že je čepeľ vychladnutá,
vyberte čepeľ z náradia a sieťový kábel sa nebude dotýkať
ostrej čepele.
-- Náradie uskladnite vždy na mieste neprístupnom
deťom. Ideálna teplota skladovania je medzi 10 a 30°C.
-- Odporúčame použiť na uskladnenie originálny obal
alebo prikryte náradie vhodnou utierkou, aby ste ho
ochránili pred prachom.
1 Uskladnenie
Používanie náradia môže viesť k priľnutiu materiálu na
čepeli a držiaku. Takáto vrstva polystyrénu narušuje
správne elektrické fungovanie náradia a vyplýva na
výkon čepele. Držiaky a čepele je potrebné dôkladne
vyčistiť drôtenou kefkou (11).
2 Čepeľ
1 Všeobecné čistenie
-- Náradie čistite suchou utierkou. Na ťažko dostupné
miesta použite kefku.
-- Odolné znečistenie vyčistite stlačeným vzduchom
(max. 3 bary).
POZNÁMKA: Na čistenie tohto náradia
nepoužívajte chemické, alkalické, drsné alebo iné
agresívne čistiace alebo dezinfekčné prostriedky,
pretože by mohli poškodiť povrch.
-- Skontrolujte ho na opotrebené alebo poškodené
diely. Pred ďalším používaním náradia v prípade
potreby vymeňte opotrebované diely alebo sa obráťte
na autorizovaný servis za účelom opravy.
4 Rezanie
VAROVANIE!
Ak budete náradie používať dlhšie,
odporúčame ho zapínať prerušovane (15
sekúnd zapnuté / 45 sekúnd vypnuté)!
-- Náradie zapnite a počkajte približne 15 sekúnd, kým
sa čepeľ nezahreje.
-- Horúcu čepeľ veďte cez rezaný materiál. Pohybujte
čepeľou dopredu rovnomernou rýchlosťou.
-- Neustále náradím pohybujte, nezastavujte na
jednom mieste, aby ste predišli zapáleniu alebo
roztavovaniu.
POZNÁMKA: Ak sa počas rezania objaví dym,
režete príliš pomaly, čo vedie k nerovnému, príliš
širokému rezu. Môžete tomu predísť prerušovaným
uvoľňovaním vypínača počas rezania. Keď sa odpor
bude zväčšovať, znova stlačte vypínač. Náradie
dosiahne vysokú teplotu v priebehu niekoľko sekúnd.
Týmto postupom môžete dosiahnuť rezanie s
minimálnymi dymom. Rezanie takýmto postupom tiež
predlžuje životnosť náradia.
-- Uvoľnite vypínač približne 3-5 cm pred ukončením
rezu, aby ste udržali čepeľ čistú a priľnutého materiálu.
-- Ak sa zasekne čepeľ v rezanom materiály, náradie
vypnite a odpojte ho od napájania. Až potom uvoľnite
zaseknutú čepeľ.
VAROVANIE!
Pri prerušení práce odstavte náradie na
odkladaciu plochu (1), s nožom smerom nahor
(obr. 6).
VAROVANIE!
Pri používaní vznikajú výpary! Niektoré
výpary a prach sú vysoko horľavé a
výbušné! Počas používania náradia
nefajčite, zdroje tepla a otvorené
plamene držte mimo pracovného
priestoru! Vždy noste schválený
respirátor proti prachu, aby ste sa
ochránili pred nebezpečenstvom, ktoré
je spojené s výparmi a jemným
prachom!
VII- Obsluha
-- Uistite sa, že je vypínač (4) vo vypnutej polohe.
-- Zapojte zástrčku do vhodnej zásuvky.
3 Zapojenie do napájania
-- Pred každým použitím skontrolujte náradie, jeho
sieťový kábel a zástrčku, ako aj príslušenstvo na
poškodenie. Poškodené alebo opotrebované náradie
nepoužívajte.
-- Dvakrát skontrolujte, či je príslušenstvo správne
pripevnené.
-- Náradie držte vždy za úchopnú plochu. Úchopnú
plochu udržujte vždy suchý, aby ste zabezpečili
bezpečné držanie.
-- Ak vás pri práci vyrušia iné osoby, ktoré vstúpia do
pracovného priestoru, náradie ihneď vypnite.
-- Neprepracujte sa. Robte si pravidelné prestávky,
aby ste sa mohli dobre sústrediť na prácu a mali plnú
kontrolu nad náradím.
1 Všeobecná obsluha
2 Používanie rezačky na polystyrén
VAROVANIE!
Skontrolujte napätie! Napätie sa musí
zhodovať s napätím uvedeným na typovom
štítku!
-- Náradie je teraz pripravené na používanie.
VAROVANIE!
Vykonávajte iba kroky opísané v tomto 3
návode! Ďalšie kontroly, údržbu a opravy
musia vykonávať autorizovaní odborníci! Ak neviete
odstrániť problém sami, obráťte sa na odborníka!
X- Údržba a opravy
-- Ak je poškodený sieťový kábel tohto náradia, musí
byť vymenený výrobcom alebo jeho zástupcom alebo
elektrikárom, aby ste predišli nebezpečenstvu.
1 Sieťový kábel
-- Tento výrobok neobsahuje žiadne diely, ktoré by boli
opraviteľné používateľom Obráťte sa za účelom
kontroly a opravy na kvalifikovaného odborníka.
Domnelé poruchy majú často príčinu, ktorú dokáže
odstrániť sám používateľ. Preto náradie skontrolujte
podľa tejto časti. Vo väčšine prípadov bude možné
problém rýchlo odstrániť.
2 Opravy
XI- Odstránenie porúch
Použitie
Rovné rezy,
na hrubú penu
Rovné rezy,
na hrubú penu
Žliabkové rezy.
VAROVANIE!
Vždy používajte príslušenstvo podľa
účelu použitia!
Pri kúpe a používaní príslušenstva
dodržiavajte technické požiadavky tohto
náradia (pozri časť Technické údaje)!
Niektoré príslušenstvo je veľmi horúce
a počas používania sa veľmi zahrieva!
Zaobchádzajte s ním opatrne! Pri
zaobchádzaní s príslušenstvom noste
ochranné rukavice, aby ste predišli
zraneniam ako popáleninám a rezným
poraneniam!
Prehľad
Nasadenie
-- Šesťhranným kľúčom (10) uvoľnite skrutky (9)
na držiaku čepele (7) (obr. 2).
POZNÁMKA: Skrutky (9) nie je potrebné
odstraňovať, postačuje ich uvoľniť.
-- Priložte čepeľ (6) k držiaku čepele (7). Dávajte
pozor na ostrú hranu, musí smerovať nadol.
POZNÁMKA: Čepeľ by nemala byť dlhšia
o viac ako 20 mm (3/4”) ako je hrúbka rezaného
materiálu. Pena ochladzuje pri rezaní čepeľ.
Vyčnievajúca časť sa môže prehriať a spôsobiť
ohnutie čepele.
-- Nasuňte čepeľ (6) do držiaka čepele (7) a potom
ju riadne upevnite skrutkami (9)
Popis
Rovná čepeľ, 100 mm
Obrázok
Rovná čepeľ, 150 mm
(nie je súčasťou
balenia)
Žliabková čepeľ a
adaptér (nie je
časťou balenia)
Demontáž/výmena
-- Šesťhranným kľúčom (10) uvoľnite skrutky (9)
na držiaku čepele.
-- Odoberte čepeľ (6) z držiaka čepele (7) a v
prípade potreby vložte novú alebo inú.
2) Poskytnutie záruky sa obmedzuje na materiálové
a výrobné chyby a ich odstránenie, resp. výmenu
prístroja. Pretože naše prístroje nie sú skonštruované
na podnikateľské, remeselnícke alebo priemyslové
použitie, záručná zmluva zaniká, ak ste prístroj
používali pri uvedených alebo podovných činnostiach.
Vylučujú sa ďalšie náhrady za škody vzniknuté pri
preprave, škody z dôvodu nedodržania návodu na
montáž alebo použitie (napr. pripojenie k
nesprávnemu sieťovému napätiu alebo druhu prúdu),
neodborná inštalácia, nedovolené alebo neodborné
použitie (napr. preťaženie stroja alebo použitie
nepovolených nastavovacích nástrojov alebo
príslušenstva), nedodržanie pokynov pre údržbu a
bezpečnosť, vniknutie cudzích predmetov do prístroja
(napr. piesok, kamene alebo prach), použitie násilia
alebo cudzí vplyv (napr. škody spôsobené pádom),
ako aj spôsobené bežným opotrebením podľa použitia
(napr. batérie, nože, atď.). Nárok na záruku zaniká, ak
bol do prístroja uskutočnený zásah.
3) Záručná doba je 3 roky a začína sa dátumom kúpy
prístroja. Nároky vyplývajúce zo záruky platia len v
rámci záručnej doby a len v rámci dvoch týždňov od
zistenia chyby. Neskoršie uplatnenie sa vylučuje.
Opravou alebo výmenou prístroja sa záručná doba
nepredlžuje, ani sa neudeľuje nová záručná doba na
prístroj alebo prípadné náhradné diely.
4) Pre uplatnenie nárokov vyplývajúcich zo záruky sa
obráťte na obchodný dom Hornbach a predložte
originál nákupného dokladu alebo iný dôkaz o nákupe
s dátumom. Pokladničný doklad si preto dobre
uscshovajte! Čo najpresnejšie opíšte dôvod
reklamácie. Ak je chyba uznaná ako naše poskytnutie
záruky, bezodkladne dostanete opravený alebo nový
prístroj.
-- Staré elektrické zariadenia sú potencionálne
suroviny, nepatria preto do domáceho odpadu.
Chceme vás preto poprosiť, aby ste nás aktívne
podporili pri šetrení zdrojov a ochrane životného
prostredia a toto náradie odovzdali na nato určenom
zbernom mieste, pokiaľ je také k dispozícii.
-- Náradie je dodané v obale, ktorý ho chráni pred
prepravným poškodením. Uschovajte prosím tento
obal dovtedy, kým si nie ste istý, že boli dodané všetky
diely a že náradie správne funguje. Obal potom
recyklujte.
XII- Recyklácia a likvidácia
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V
prípade zlyhania nasvedčujúceho chybu materiálu
alebo spracovania sa obráťte na váš obchodný
dom Hornbach. Pre uplatnenie nárokov na záruku
platí:
1) Tieto podmienky ustanovujú dodatočné poskytnutie
záruky, ktoré máte zadarmo. Vaše nároky na záruč
plnenie podľa zákona ostanú nedotknuté.
XIII- Záruka
Problém Možná príčina Riešenie
1. Výrobok sa
nezapína 1.1 Nie je zapojené napájanie
1.2 Sieťový kábel alebo
zástrčka sú chybné
1.3 Iná elektrická porucha
náradia
1.1. Zapojte správne
napájanie
1.2. Nechajte skontrolovať
elektrikárom
1.3. Nechajte skontrolovať
elektrikárom
2. Výrobok
nedosahuje
plný výkon
2.1 Predlžovací kábel nie je
vhodný na používanie s týmto
náradím
2.2 Zdroj napájania (napr.
generátor) má nízke napätie
2.3 Vetracie otvory sú
blokované
2.1. Použite správny
predlžovací kábel
2.2. Zapojte do iného
zdroja napájania
2.3. Vyčistite vetracie
otvory
3. Neuspokojivé
výsledky 3.1 Čepeľ nie je vhodná na
opracovávaný materiál
3.2 Tupá čepeľ
3.1. Použite vhodnú čepeľ
3.2 Čepeľ vymeňte
86
SIMBOLURI
Pe plăcuţa cu specificaţii tehnice a aparatului găsiţi
eventual simboluri. Acestea reprezintă indicaţii
importante despre produs sau instrucţiuni privind
folosirea lui.
Avertizare!
AVERTIZARE – Pentru micşorarea
pericolului de rănire utilizatorul
trebuie să citească instrucţinuile.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi mască de protecţie
pentru respiraţie.
Purtaţi mânuşi de protecţie.
Purtaţi încălţăminte de protecţie.
Opriţi produsul şi deconectaţi-l
de la sursa de alimentare cu
electricitate anterior asamblării,
curăţării, reglărilor, mentenanţei,
depozitării şi transportului.
V~ Voltaj, (tensiune alternativă)
mm Milimetru
W Watt
kg Kilogram
Hz Hertz
°C Grade Celsius
s Secundă
RyyWxx Codul datei producerii; anul producerii
(20yy) şi săptămâna producerii (Wxx); “R”: Se
conformează Directivei 2002/95/CE cu privire la
restricţionarea utilizării anumitor substanţe
periculoase în echipamentele electrice şi
electronice.
Suprafaţă fierbinte!
Aparat fără conductor de protecţie.
Protecţie clasa 2.
Produsul corespunde prevederilor tuturor
directivelor aplicabile ale UE, şi s-a
efectuat procedura de evaluare a
conformităţii corespunzător directivelor
UE aplicabile.
Aparatele electrice vechi marcate cu
simbolul WEEE sunt potenţial reciclabile
iar de aceea nu vor fi înlăturate împreună
cu deşeurile menajere normale. De
aceea vă rugăm să ne sprijiniţi cu
contribuţia dumneavoastră la menajarea
resurselor şi la protecţia mediului, prin
predarea acestui aparat la locurile de
colectare amenajate – dacă există.
8382
III - Indicaţii cu privire la securitatea muncii
Acest aparat nu este destinat folosirii de către
persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mintale sau lipsite de experienţă şi/sau
de cunoştinţe, dacă nu sunt supravegheate de
persoane responsabile pentru securitatea lor sau dacă
nu sunt instruite cum se foloseşte aparatul.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a fi siguri că
nu se joacă cu aparatul.
1. Indicaţii generale pentru securitatea muncii
Avertizare! Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.
Nerespectarea instrucţiunilor de mai jos duce la
apariţia pericolului de electrocutări, incendii şi/ sau
vătămări corporale grave. Expresia „unealtă electrică
desemnează maşina-unealtă electrică de mai jos
alimentată de la reţeaua electrică (cu cablu), sau cu
curent de la baterie (fără cablu).
Zona de lucru
1. Păstraţi zona de lucru curată şi asiguraţi o
iluminare adecvată. În zonele de lucru dezordonate
şi iluminate insuficient se ajunge uşor la accidente.
2. Nu utilizaţi maşina-unealtă în vecinătatea unor
lichide, gaze sau pulberi inflamabile, pentru că
unealta poate să genereze scântei, care ar putea
să aprindă pulberile sau vaporii.
3. În timpul utilizării unei unelte electrice menţineţi
o distanţă suficientă faţă de copii sau privitori.
Dacă vi se abate atenţia puteţi să pierdeţi controlul
asupra maşinii-unelte.
4. Dacă este de neevitat utilizarea unei maşini
electrice în mediu umed, utilizaţi un întrerupător
de protecţie diferenţial activat de curentul de
defect. Prin utilizarea unui asemenea întrerupător se
reduce riscul de şoc electric.
Securitatea electrică
1. Ştecherul maşinilor-unelte electrice trebuie să
se potrivească în priza prevăzută. Nu efectuaţi
niciodată modificarea de orice fel a ştecherului. Pentru
maşinile-unelte electrice legate la pământ nu utilizaţi
adaptoare. Prin utilizarea ştecherelor nemodificate şi a
prizelor adecvate se reduce pericolul de şocuri
electrice.
2. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, ca de ex. ţevi, corpuri de încălzire, plite
de bucătărie şi frigidere. Pericolul de şocuri electrice
creşte dacă corpul dv. este legat la pământ.
3. Nu expuneţi maşina-unealtă electrică la ploaie
sau la umiditate. Prin pătrunderea apei se măreşte
pericolul de şocuri electrice.
4. Nu utilizaţi cablul electric în alt scop decât cel
prevăzut. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru a
transporta, resp. pentru a trage maşina-unealtă
electrică, sau pentru a scoate ştecherul din priză.
Protejaţi cablul de sursele de căldură, ulei, canturi
ascuţite şi piese în mişcare. Pericolul de şocuri
electrice creşte datorită unui cablu deteriorat sau
blocat.
5. În cazul utilizării în aer liber a maşinii-unelte
electrice utilizaţi un cablu prelungitor adecvat în
acest scop. Pericolul de şocuri electrice scade prin
utilizarea unui cablu prelungitor adecvat pentru
exterior.
6. Dacă nu se poate evita ca o maşină-unealtă să
fie utilizată într-un mediu umed, trebuie să se
prevadă o alimentare cu curent electric protejată
cu un RCD (întrerupător FI de protecţie contra
curenţilor de defect acţionat de curent). Unilizarea
unui RCD micşorează pericolul de electrocutare.
Securitatea personală
1. Fiţi vigilenţi în timpul lucrului cu o
maşină-unealtă electrică, concentraţi-vă la munca
dv, şi folosiţi-vă bunul simţ. Nu folosiţi maşina
electrică dacă sunteţi obosit, sau sunteţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un
moment de neatenţie poate să ducă în cazul utilizării
maşinilor-unelte electrice la vătămări corporale grave.
2. Utilizaţi echipamente personale de protecţie.
Utilizaţi ochelari de protecţie. Echipamentele pentru
securitatea muncii, adică de ex. măşti de praf, pantofi
antiderapanţi pentru siguranţa muncii, căşti şi
echipament pentru protejarea auzului, pot să reducă în
condiţiile date pericolul de vătămări corporale.
8584
1. Aveţi grijă atunci când utilizaţi produsul în locuri
unde există materiale combustibile.
2. Nu utilizaţi produsul în acelaşi loc pentru o perioadă
lungă de timp.
3. Nu utilizaţi produsul în prezenţa unei atmosfere
explozive.
4. Nu utilizaţi produsul într-un mediu umed sau pentru
a tăia materiale ude.
5. Aveţi grijă că, căldura poate fi condusă către
materiale combustibile care nu sunt vizibile imediat.
6. Păstraţi lama orientată în sus atunci când unealta se
află pe masă, în timpul pauzelor de operare a
produsului.
7. Nu lăsaţi produsul nesupravegheat atunci când
acesta este conectat la sursa de alimentare cu
electricitate.
8. Menţineţi alte persoane, mai ales copiii, ca şi
animalele de companie în afara zonei de lucru în
timpul utilizării produsului şi anterior curăţării adecvate
a acesteia.
9. Nu utilizaţi produsul în apropierea lichidelor
inflamabile sau în atmosfere explozive, cum ar fi în
apropierea vaporilor toxici, gazelor sau prafului.
Căldura fără flamă degajată de produs poate aprinde
praful sau vaporii toxici. Îndepărtaţi materialele sau
reziduurile care se pot aprinde din zona de lucru.
10. Menţineţi distanţa de lama fierbinte. Acest produs
eliberează temperaturi ridicate care pot cauza arsuri
grave şi rănirea persoanelor.
3. Caz de urgenţă
Familiarizaţi-vă prin intermediul acestor
instrucţiuni de utilizare cu utilizarea acestui
produs. Memoraţi aceste instrucţiuni de siguranţă
în mod temeinic şi urmaţi-le întocmai. Astfel evitaţi
riscuri şi pericole.
1. Fiţi întotdeauna atent la utilizarea acestui
produs pentru a putea recunoaşte pericolele din
timp şi pentru a putea acţiona în consecinţă.
Intervenţia rapidă poate preveni răni grave şi pagube
materiale.
2. În cazul perturbărilor, opriţi produsul şi
îndepărtaţi pachetul de acumulatori. Produsul
dumneavoastră va fi verificat de un specialist calificat
şi după caz reparat înainte de a-l repune în funcţiune.
4. Riscuri reziduale
Chiar dacă operaţi acest produs în conformitate cu
toate cerinţele de siguranţă, rămân riscuri
potenţiale de rănire sau deteriorare. Următoarele
pericole pot apărea în legătură cu structura şi
design-ul acestui produs:
1. Arsuri rezultate din contactul accidental cu lama
fierbinte.
2. Tăieturi atunci când atingeţi lama ascuţită.
AVERTIZARE!
Acest produs creează un câmp electromagnetic în
timpul utilizării! Acest câmp poate interfera, în
unele situaţii, cu implanturile medicale active sau
pasive! Pentru a reduce riscul de rănire gravă sau
letală, recomandăm persoanelor cu implanturi
medicale să-şi consulte doctorul şi producătorul
implanturilor medicale anterior utilizării acestui
produs!
3. Evitaţi conectările involuntare. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este în poziţia „Off” (închis), înainte
de a conecta maşina la o sursă de curent şi/sau de
a conecta acumulatorul, atunci când ridicaţi sau
transportaţi maşina. Dacă transportaţi maşini-unelte
electrice ţinând degetul pe butonul de pornire sau le
conectaţi la reţeaua de curent având întrerupătorul în
poziţia „pornit”, atunci aproape obligatoriu acest fapt
conduce la accidente.
4. Îndepărtaţi toate cheile de reglare înainte să
porniţi maşina electrică. O cheie care mai se află
încă în piesele cu mişcare de rotaţie ale maşinii-unelte
electrice poate să ducă la vătămări corporale.
5. În timpul lucrului nu vă sprijiniţi în faţă. Aveţi
grijă să aveţi întotdeauna o poziţie stabilă şi să vă
menţineţi echilibrul. Astfel puteţi să stăpâniţi mai
bine maşina-unealtă electrică în situaţii neaşteptate.
6. Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Evitaţi apropierea
părului, hainelor sau mănuşilor de piesele în mişcare.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot să fie prinse
în piesele în rotaţie.
7. În cazul în care se utilizează instalaţii pentru
aspirarea sau colectarea prafului asiguraţi-vă că
acestea sunt conectate şi sunt utilizate
corespunzător. Prin utilizarea unor asemenea
instalaţii pot să fie micşorate pericolele ivite datorită
efectelor prafului.
Utilizarea şi mentenanţa maşinilor-unelte electrice
1. Nu utilizaţi maşina electrică în alt scop decât cel
prevăzut. Utilizaţi maşina-unealtă electrică cea mai
adecvată pentru lucrarea respectivă. Cu maşina cea
mai adecvată pentru respectiva lucrare se poate
efectua munca mai bine şi mai sigur.
2. Nu utilizaţi maşina-unealtă electrică dacă nu
funcţionează conform comutatorul pentru
pornire/oprire. Fiecare maşină care nu se poate
opera cu comutatorul pentru pornire/oprire reprezintă
un pericol şi trebuie să fie reparată.
3. Scoateţi neapărat ştecherul de alimentare şi/sau
acumulatorii din maşina-unealtă înainte de a
efectua reglaje, a înlocui accesoriile sau a lăsa jos
maşina-unealtă. Aceste măsuri preventive de
securitate a muncii diminuează riscul ca maşina să fie
pornită involuntar.
4. Depozitaţi maşinile-unelte electrice în locuri
inaccesibile copiilor, şi nu permiteţi utilizarea lor
de către persoane care nu sunt familiarizate cu
manipularea ei sau cu prezentele instrucţiuni.
Maşinile-uneltele electrice reprezintă un pericol în
mâna unui utilizator neinstruit.
5. Maşinile-uneltele electrice trebuie să fie
întreţinute.
Verificaţi maşina-unealtă electrică în ceea
ce priveşte alinierea eronată sau blocarea pieselor de
mişcare, că nu există rupturi şi că nu există nici un fel
de posibile afectări ale funcţionării conforme. Dacă
maşina-unealtă electrică este deteriorată, puneţi să fie
reparată înainte de următoarea utilizare. Multe
accidente sunt cauzate de maşini-unelte electrice care
au fost prost întreţinute.
6. Menţineţi uneltele tăietoare ascuţite şi curate.
Uneltele tăietoare întreţinute corespunzător şi având
muchiile ascuţite se blochează mai puţin şi
manipularea lor este mai uşoară.
7. Utilizaţi maşina-unealtă electrică, accesoriile şi
piesele detaşabile numai conform prezentelor
instrucţiunilor de utilizare şi în maniera prevăzută
pentru respectivul tip de maşină-unealtă electrică.
Aveţi în vedere şi condiţiile respective de lucru şi
lucrarea care este de efectuat. Utilizarea în scopuri
pentru care maşina-unealtă electrică nu a fost
concepută poate să ducă la situaţii periculoase.
Service
1. Puneţi numai personal de specialitate instruit să
efectueze întreţinerea maşinii-unelte electrice. Este
permisă numai utilizarea de piese de schimb originale.
Prin aceasta se asigură faptul că maşina-unealtă
electrică poate să fie utilizată în continuare în
siguranţă.
2. Avertisment de siguranţă pentru cuţitul de tăiere
la cald
AVERTIZARE!
Puneţi produsul pe suprafaţă suport atunci când
nu-l utilizaţi!
87
-- Acest cuţit fierbinte KD-8 este creat cu o putere de
intrare nominală de 120 Watti. Acest produs este
intenţionat pentru tăierea şi separarea materialelor
termoplastice, cum ar fi frânghii plastice, panglici
plastice de ţesere, spumă de plastic, bureţi, etc.
Produsul este adecvat doar pentru tăieturi mici. Acesta
poate fi utilizat doar într-un mediu uscat.
-- Acest produs este intenţionat doar pentru utilizarea
privată, în gospodărie, şi nu pentru utilizarea
comercială. El nu poate fi utilizat pentru niciun alt scop
decât cele indicate.
AVERTIZARE!
În timpul operaţiunilor, pot fi generaţi
vapori toxici! Unii vapori şi praful sunt
foarte inflamabili şi explozivi! Nu
fumaţi în timpul utilizării produsului,
păstraţi sursele de căldură şi flacără
deschisă în afara zonei de lucru! Purtaţi
întotdeauna o mască acceptată
împotriva prafului pentru a vă proteja
împotriva pericolelor care derivă din
vapori şi praful fin!
AVERTIZARE!
Anterior efectuării inspecţiei,
activităţilor de mentenanţă şi curăţare,
întotdeauna opriţi produsul,
deconectaţi-l de la sursa de alimentare
cu electricitate şi lăsaţi-l să se răcească.
IV- Utilizarea conform
destinaţiei
-- Următoarele elemente sunt incluse în pachet:
• Cuţit fierbinte
• Lama (6)
• Imbus (10)
• Perie (11)
-- Vă rugăm să verificaţi conţinutul ambalajului în
privinţa caracterului complet şi asiguraţi ca toate
piesele să fie lipsite de deteriorări de transport şi alte
deteriorări. În cazul pieselor lipsă sau a pieselor
deteriorate trebuie să vă adresaţi comerciantului de la
care aţi cumpărat unealta.
V- Conţinutul ambalajului
-- Despachetaţi toate piesele şi puneţi-le pe un sol
plan şi stabil.
-- Îndepărtaţi ambalajul şi mijloacele de transport dacă
există.
-- Aveţi în vedere ca conţinutul de livrare să fie integral
şi lipsit de deteriorări. În cazul pieselor lipsă sau
deteriorate, nu utilizaţi aparatul ci informaţi
comerciantul. Utilizarea unui aparat incomplet sau
deteriorat poate duce la accidente şi la deteriorarea
aparatului.
-- Vă rugăm să aveţi în vedere ca toate accesoriile şi
uneltele să fie existente pentru asamblare şi utilizare.
Aici se include şi echipamentul personal de protecţie.
VI- Înainte de punerea în
funcţiune
VII- Utilizare
1 Despachetare
-- Alături de acest produs, pot fi utilizate diferite lame
în funcţie de activitatea desfăşurată. Vă rugăm să
reţineţi că nu toate lamele prezentate fac parte din
acest produs. Achiziţionaţi lamele de la dealer-ul dvs.
profesionist.
2 Accesorii
8988 9190
VIII- Curăţare
-- Menţineţi produsul curat. Îndepărtaţi resturile după
fiecare utilizare şi anterior depozitării.
-- Curăţarea regulată şi adecvată a produsului vor ajuta
la utilizarea în siguranţă şi prelungirea duratei de viaţă
a acestuia.
-- Inspectaţi produsul anterior fiecărei utilizări pentru a
identifica elemente uzate şi deteriorate. Nu utilizaţi
produsul dacă identificaţi părţi deteriorate şi uzate.
Produsul poate fi utilizat doar în mod instantaneu.
-- Porniţi produsul prin apăsarea întrerupătorului pornit
/ oprit (4) şi ţinerea lui într-o singură poziţie (Fig. 4).
-- Eliberaţi întrerupătorul pornit / oprit (4) pentru a opri
produsul.
3 Comutare pornit / oprit
4 Tăiere
-- Asiguraţi-vă că întrerupătorul pornit / oprit (4) este în
poziţia oprit.
-- Conectaţi ştecherul la o priză adecvată.
AVERTIZARE!
Verificaţi tensiunea! Tensiunea trebuie să se
conformeze informaţiilor din tabelul valorilor
nominale!
-- Produsul dvs. este acum pregătit pentru utilizare.
3 Conectarea la sursa de alimentare
cu electricitate
Acest produs este dotat cu o protecţie de întrerupere a
alimentării cu electricitate, cu auto-resetare, care se va
activa pentru întreruperea alimentării elementelor de
încălzire dacă temperatura internă creşte prea mult.
Această protecţie se va reseta automat atunci când
produsul s-a răcit.
5 Protecţie termică
-- Opriţi produsul, puneţi-l pe suprafaţa sa suport (1),
deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu electricitate
şi lăsaţi-l să se răcească.
-- Verificaţi, curăţaţi şi depozitaţi produsul aşa cum
este descris mai jos.
6 După utilizare
-- Verificaţi produsul, cablul său de alimentare şi
ştecherul, ca şi accesoriile pentru a identifica
deteriorările anterior fiecărei utilizări. Nu utilizaţi
produsul dacă acesta este deteriorat sau prezintă
semne de uzură.
-- Verificaţi de două ori ca accesoriile să fie fixate
adecvat.
-- Ţineţi întotdeauna produsul de suprafaţa de
apucare. Menţineţi suprafaţa de apucare uscată
pentru a asigura un suport sigur.
-- Opriţi produsul imediat dacă sunteţi deranjat în
timpul lucrului de alţi oameni care intră în zona de
lucru.
-- Nu vă suprasolicitaţi. Luaţi pauze regulate pentru a
asigura că vă puteţi concentra asupra activităţii şi
puteţi deţine controlul complet asupra produsului.
-- Nu atingeţi lama fierbinte sau nu depozitaţi produsul
anterior ca lama să se fi răcit la temperatura camerei.
Contactul cu lama poate conduce la răniri.
-- Puneţi produsul pe suprafaţa suport într-o zonă
curată la distanţă de materiale combustibile în timp ce
se răceşte pentru a împiedica aprinderea materialelor.
-- Lucraţi într-o zonă cu ventilaţie adecvată. Ventilaţia
adecvată va reduce riscul de inhalare a substanţelor
chimice întâlnite în vaporii toxici sau praful creat prin
utilizarea acestui produs.
-- Aveţi grijă atunci când lucraţi până la momentul
obţinerii unei combinaţii adecvate de căldură şi viteza
de lucru a aplicaţiei. Pauzele sau rămânerea într-un
loc pot conduce la aprinderea sau topirea articolului la
care lucraţi sau a materialului din spatele său.
1 Operare generală
X- Întreţinere şi reparaţie
-- Dacă se deteriorează cablul de conectare al acestui
aparat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de
reprezentantul acestuia sau de un electrician pentru a
evita periclitarea siguranţei.
1 Cablul de alimentare
-- Opriţi produsul şi deconectaţi-l de la sursa de
alimentare cu electricitate anterior transportării sale
oriunde.
2 Transport
2 Operarea cuţitului fierbinte
AVERTIZARE!
Atunci când utilizaţi produsul o perioadă mai
mare de timp, vă recomandăm să-l utilizaţi în
perioade scurte de operare (15 secunde pornit / 45
secunde oprit)!
-- Porniţi produsul şi aşteptaţi aproximativ 15 secunde
pentru ca lama să se încălzească.
-- Treceţi lama fierbinte prin produsul pe care vreţi să-l
tăiaţi. Mişcaţi lama înainte la o viteză constantă.
-- Menţineţi produsul întotdeauna în mişcare, nu vă
opriţi într-o singură poziţie pentru a evita arsurile şi
topirea materialelor.
OBSERVAŢIE: Dacă în timpul operaţiunii de
tăiere apare fum, tăiaţi prea încet, ceea ce conduce la
o tăiere supradimensionată şi neegală. Aceasta poate
fi remediată prin eliberarea intermitentă a
întrerupătorului pornit / oprit în timpul operaţiunii de
tăiere. Pe măsură ce rezistenţa la tăiere creşte, apăsaţi
din nou butonul pornit / oprit. Produsul va atinge o
temperatură mare în câteva secunde. Veţi putea
efectua tăietura cu fum minim prin utilizarea acestei
proceduri. Tăierea în această manieră va prelungi, de
asemenea, durata de viaţă a produsului.
AVERTIZARE!
Efectuaţi doar activitatea de mentenanţă
şi reparare conformă acestor instrucţiuni!
Toate celelalte lucrări trebuie efectuate de un
specialist calificat!
Utilizarea constantă a acestui produs poate conduce la
blocaje de materiale la nivelul lamei şi a suporturilor
din alamă. Acest polistiren în exces interferează cu
funcţionarea adecvată a elementelor electrice şi
influenţează negativ performanţele lamelor.
Suporturile din alamă ale lamei pot fi curăţate
meticulos cu ajutorul periei din sârmă (11).
2 Lama
IX- Depozitare şi transport
-- Curăţaţi aparatul aşa cum e descris mai sus.
-- Păstraţi aparatul şi accesoriile sale într-un loc uscat
şi ferit de îngheţ.
-- Pentru depozitare, este posibil să agăţaţi produsul
de cârligul său (Fig. 7). Asiguraţi-vă că lama este răcită
şi eliminaţi lamele din dispozitiv, ca şi că cablul de
alimentare cu electricitate nu intră în contact cu lama
ascuţită.
-- Depozitaţi aparatul întotdeauna într-un loc
inaccesibil pentru copii. Temperatura optimă de
depozitare este între 10 şi 30°C.
-- Vă recomandăm să utilizaţi ambalajul original al
produsului pentru depozitara sa, ca şi acoperirea
cuţitului cu un material adecvat pentru a-l proteja
împotriva depunerilor de praf.
1 Depozitare
1 Curăţare generală
-- Curăţaţi produsul cu ajutorul unei cârpe uscate.
Utilizaţi o perie pentru zonele care sunt greu de
accesat.
-- Îndepărtaţi murdăria persistentă cu ajutorul aerului
comprimat (max. 3 bar).
OBSERVAŢIE: Nu utilizaţi substanţe chimice,
alcaline, abrazive sau alţi detergenţi sau dezinfectanţi
agresivi pentru a curăţa acest produs deoarece
acestea i-ar putea deteriora suprafeţele.
-- Verificaţi produsul pentru identificarea elementelor
deteriorate sau uzate. Înlocuiţi elementele uzate aşa
cum este necesar sau contactaţi un centru de service
autorizat pentru repararea produsului anterior utilizării
sale din nou.
-- Eliberaţi butonul pornit / oprit la aproximativ doi sau
cinci centimetri anterior finalizării tăierii pentru a
menţine lama curată şi fără blocaje.
-- Opriţi produsul şi deconectaţi-l de la sursa de
alimentare cu electricitate dacă lama s-a blocat în
articolul de tăiat. Doar atunci puteţi elibera lama
blocată.
AVERTIZARE!
Puneţi produsul pe suprafaţa sa suport (1)
atunci când întrerupeţi activitatea, cu lama orientată
înspre sus (Fig. 6).
-- Ataşaţi mijloace de protecţie în timpul transportului,
dacă este cazul.
-- Vă rugăm să ţineţi aparatul întotdeauna de mâner.
-- Feriţi aparatul de şocurile puternice şi de vibraţii
intense în timpul transportului în vehicule.
-- Vă rugăm să asiguraţi aparatul astfel încât să nu
alunece şi să nu se răstoarne.
-- Acest produs nu conţine niciun element care poate fi
reparat de utilizator. Contactaţi un specialist calificat
pentru a verifica şi repara produsul.
Defecţiunile suspectate sunt cauzate, adeseori, de
situaţii pe care utilizatorii le pot soluţiona. De aceea,
verificaţi produsul prin utilizarea acestei secţiuni. În
cele mai multe cazuri, problema poate fi rezolvată
rapid.
AVERTIZARE!
Vă rugăm să efectuaţi paşii descrişi în aceste
instrucţiuni! Alte verificări, lucrări de întreţinere şi
reparaţii trebuie efectuate de un specialist autorizat!
Consultaţi un specialist dacă nu puteţi înlătura
problema pe cont propriu!
2 Reparare
XI- Înlăturarea erorilor
AVERTIZARE!
Utilizaţi întotdeauna accesorii în
conformitate cu utilizarea intenţionată
a produsului!
Respectaţi cerinţele tehnice ale acestui
produs (a se vedea secţiunea Specificaţii
tehnice) atunci când achiziţionaţi şi
utilizaţi accesoriile!
Unele accesorii sunt foarte ascuţite şi pot
deveni fierbinţi în timpul utilizării!
Manipulaţi-le cu atenţie! Purtaţi mânuşi
de protecţie atunci când manipulaţi
accesoriile pentru a evita apariţia rănilor
cum ar fi arsuri şi tăieturi!
Aspecte generale
Ataşare
-- Slăbiţi şuruburile (9) de pe suportul lamei (7) au
ajutorul imbusului (10) (Fig. 2).
OBSERVAŢIE: Nu este necesar să îndepărtaţi
şuruburile (9), slăbirea lor este suficientă.
-- Aliniaţi lama (6) la suportul lamei (7). Aveţi grijă la
marginea ascuţită, aceasta trebuie să fie orientată
înspre jos.
OBSERVAŢIE: Lama aleasă nu trebuie să
aibă mai mult de 20mm (3/4”) peste grosimea
articolului pe care doriţi să-l tăiaţi. Spuma răceşte
lama pe măsură ce este tăiată. Partea expusă se
poate supraîncălzi şi poate conduce la deformarea
lamei dvs.
-- Glisaţi lama (6) pe suportul lamei (7) şi apoi
strângeţi şuruburile (9) foarte bine.
Descriere
Lamă dreaptă,
100 mm
Ilustrare Aplicaţie
Tăieturi drepte,
pentru spumă groasă
Lamă dreaptă,
150 mm (nu este
furnizată)
Tăieturi drepte,
pentru spumă groasă
Lamă de caneluri şi
adaptor (nu sunt
furnizate)
Tăieturi sub forma
canelurilor
referitoare la efectuarea lucrărilor de întreţinere şi la
siguranţă nu au fost respectate, în cazul pătrunderii de
obiecte străine în aparat (de ex. nisip, pietre sau praf),
în cazul în care aparatul a fost bruscat sau a fost
expus la tratamente necorespunzătoare (de ex.
deteriorare în urma căderii), precum şi în urma uzurii
survenite în consecinţa utilizării (de ex. a
acumulatoarelor, a cuţitului, etc.). Garanţia devine nulă
şi în cazul în care au fost efectuate intervenţii la
aparat.
3) Perioada de valabilitate a garanţiei este de 3 ani şi
se calculează începând cu data achiziţionării
aparatului. Solicitările de prestare a serviciilor
acoperite de garanţie trebuie exprimate în perioada de
valabilitate a garanţiei şi în termen de două săptămâni
de la data identificării defecţiunii. Semnalarea
defecţiunilor în perioada ulterioară intervalelor
menţionate este exclusă. Efectuarea lucrărilor de
garanţie sau înlocuirea aparatului nu implică
prelungirea perioadei de garanţie. Furnizarea pieselor
de schimb şi punerea în funcţiune a acestora nu
implică acordarea unei noi garanţii.
4) Pentru ca solicitările emise şi referitoare la
prestarea serviciilor incluse în garanţie să fie valabile,
vă rugăm să vă adresaţi comerciantului dvs.
Hornbach-Baumarkt şi în momentul emiterii acestor
solicitări vă rugăm să prezentaţi în original documentul
care constituie dovada achiziţionării aparatului sau
orice alt document datat care poate fi utilizat ca
dovadă în acest sens. Din acest motiv păstraţi bonul
de casă! Motivul reclamaţiei trebuie descris cât se
poate de precis. În cazul în care defecţiunea este
acoperită de garanţia noastră, aparatul reparat vi se
va returna în cel mai scurt timp posibil sau va fi înlocuit
cu un aparat nou cât se poate de repede.
Îndepărtare / înlocuire
-- Slăbiţi şuruburile (9) de pe suportul lamei cu
ajutorul imbusului (10).
-- Îndepărtaţi lama (6) de pe suportul lamei (7) şi
ataşaţi o nouă / altă lamă, dacă este necesar.
Stimate cumpărătoare, stimate cumpărător,
produsele noastre sunt supuse unor controale de
calitate foarte stricte. În cazul în care aparatul
funcţionează în mod necorespunzător sau în cazul în
care observaţi probleme legate de material sau de
procesul de prelucrare, vă rugăm adresaţi-vă
comerciantului dvs.
Hornbach-Baumarkt.
Garanţia se acordă în următoarele condiţii:
1) Condiţiile enumerate guvernează modalităţile de
prestare a serviciilor în beneficiul dvs. şi au caracter
gratuit. Pretenţiilor legale referitoare la acordarea
garanţiei nu i se aduce niciun fel de atingere.
2) Acordarea garanţiei este limitată la defecţiunile
de material sau la alte defecţiuni de fabricaţie, precum
şi la eliminarea acestora respectiv la înlocuirea
aparatului. Având în vedere faptul, că aparatele
noastre nu sunt construite pentru a fi utilizate în
scopuri lucrative, profesio nale sau industriale,
garanţia devine nulă în cazul în care aparatul este
utilizat în scopurile enumerate anterior sau în alte
scopuri similare. De asemenea, serviciul de înlocuire a
aparatului nu acoperă defecţiunile survenite în urma
transportării aparatului, defecţiunile apărute în urma
nerespectării instrucţiunilor de montare sau de utilizare
(de exemplu racordarea la o sursă de alimentare cu
tensiune necorespunzătoare sau la o sursă de curent
necorespunzător), în urma efectuării lucrărilor de
instalare de către un neprofesionist în domeniu, în
cazul utilizării abuzive sau necorespunzătoare a
aparatului (de ex. suprasolicitarea aparatului sau
utilizarea uneltelor sau a accesoriilor
necorespunzătoare). Serviciul de înlocuire a aparatului
nu se prestează în cazul în care instrucţiunile
XIII- Garanţie
-- Aparatele vechi sunt potenţial reciclabile, nu îşi au
însă locul în deşeurile menajere. De aceea vă rugăm
să ne sprijiniţi cu contribuţia dumneavoastră activă la
menajarea resurselor şi la protecţia mediului, prin
predarea acestui produs la locurile de colectare
amenajate (dacă există).
-- Produsul se livrează într-un ambalaj, care să-l
protejeze împotriva deteriorărilor de transport. Vă
rugăm să păstraţi acest ambalaj până când v-aţi
convins că toate piesele au fost livrate complet şi că
produsul funcţionează în mod impecabil. Reciclaţi
ambalajul după aceea.
XII- Reciclare şi înlăturare
Problema Cauză posibilăSoluţia
1. Produsul nu
porneşte 1.1 Nu este conectat la sursa
de alimentare cu electricitate.
1.2 Cablul de alimentare sau
ştecherul este defect.
1.3 Alt defect al părţii electrice
a produsului.
1.1. Conectaţi-l la sursa de
alimentare cu electricitate.
1.2. Duceţi produsul pentru
a fi verificat de un
electrician specialist.
1.3. Duceţi produsul pentru
a fi verificat de un
electrician specialist.
2. Produsul nu
atinge puterea
completă
2.1 Prelungitorul nu este
adecvat pentru operarea
acestui produs.
2.2 Sursa de alimentare cu
electricitate (de exemplu,
generatorul) are o tensiune
prea mică.
2.3 Ventilele de aerisire
sunt blocate.
2.1. Utilizaţi un prelungitor
adecvat.
2.2. Conectaţi produsul la
o altă sursă de alimentare
cu electricitate.
2.3. Curăţaţi ventilele
de aerisire.
3. Rezultat
nesatisfăcător 3.1 Lama nu este adecvată
pentru materialul pe care
lucraţi.
3.2 Eliminaţi lama
3.1. Utilizaţi o lamă
adecvată.
3.2 Înlocuiţi lama cu
una nouă.
9392
III - Safety instructions
This product is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the product by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the product.
1. General power tool safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for
future reference. The term "power tool" in the
warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
9594
10. Keep away from the hot blade. This product
releases high temperature that can cause serious
burns and personal injury.
3. Emergency
Familiarise yourself with the use of this product by
means of this instruction manual. Memorise the
safety directions and follow them to the letter. This
will help to prevent risks and hazards.
1. Always be alert when using this product, so that
you can recognise and handle risks early. Fast
intervention can prevent serious injury and damage to
property.
2. Switch off and disconnect from the power
supply if there is any malfunction. Have the product
checked by a qualified specialist and repaired, if
necessary, before you put it into operation again.
4. Residual risks
Even if you are operating this product in
accordance with all the safety requirements,
potential risks of injury and damage remain. The
following dangers can arise in connection with the
structure and design of this product:
1. Burns resulting from accidental contact with the hot
blade.
2. Cuts when touching the sharp blade.
WARNING!
This product produces an electromagnetic field
during operation! This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants! To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their doctor and the medical
implant manufacturer before operating this
product!
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Service
1. Have your power tools serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that safety of the power tool is
maintained.
2. Hot knife safety warnings
WARNING!
Place the product on its standing surface when
not in use!
1. Be careful when using the product in places where
there are combustible materials.
2. Do not apply to the same place for a long time.
3. Do not use in presence of an explosive atmosphere.
4. Do not use in wet environment or to cut wet
materials.
5. Be aware that heat may be conducted to
combustible materials that are out of sight.
6. Keep the blade upward when the tool lies on the
table during intermission of operating the product.
7. Do not leave the product unattended when it is
connected to the power supply.
8. Keep other people, especially children, as well as
pet out of the working area during operation and
before the work area is cleaned thoroughly.
9. Do not use the product near flammable liquids or in
explosive atmospheres, such as near fumes, gases or
dust. The flameless heat from the product may ignite
the dust or fumes. Remove materials or debris that
may become ignited from work area.
SYMBOLS
On the product, the rating label and within these
instructions you will find among others the following
symbols and abbreviations. Familiarise yourself with
them to reduce hazards like personal injuries and
damage to property.
Caution / Warning.
Read the instruction manual.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
Wear protective gloves.
Wear safety footwear.
Switch the product off and
disconnect it from the power supply
before assembly, cleaning,
adjustments, maintenance,
storage and transportation.
V~ Volt, (alternating voltage)
mm Millimetre
W Watt
kg Kilogram
Hz Hertz
°C Degree centigrade
s Second
RyyWxx Manufacturing date code; year of
manufacturing (20yy) and week of manufacturing
(Wxx); “R”: Complies with Directive 2002/95/EC on
the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment.
9796
-- This hot knife KD-8 is designated with a rated input
of 120 Watts. This product is intended for cutting and
separating thermoplastic materials like plastic ropes,
weaving ribbon, plastic foam, sponge etc. The product
is only suitable to make short cuts. It may only be used
in dry environment.
--This product is intended for private domestic use
only, not for any commercial trade use. It must not be
used for any purposes other than those described.
Hot surface!
This product is of protection class II.
That means it is equipped with enhanced
or double insulation.
WARNING!
Always use accessories according to the
intended use!
Observe the technical requirements of
this product (see section Technical
specifications) when purchasing and
using accessories!
Some accessories are very sharp and
become hot during use! Handle them
carefully! Wear safety gloves when
handling accessories in order to avoid
injuries like burns and cuts!
Overview
Attaching
-- Loosen the bolts (9) on the blade support (7) with
the hex key (10) (Fig. 2).
NOTE: It is not necessary to remove the
bolts (9), loosen it is sufficient.
-- Align the blade (6) to the blade support (7). Pay
attention to the sharp edge, it must face downward.
(Fig. 3).
NOTE: The selected blade should not be
longer than 20mm (3/4”) past the thickness
of your workpiece. The foam cools the blade as it
cuts. The exposed portion can overheat and cause
your blade to warp.
-- Slide the blade (6) to the blade support (7) and
then fasten the bolts (9) tightly.
Removing/replacing
-- Loosen the bolts (9) on the blade support with
the hex key (10).
-- Remove the blade (6) from the blade support (7)
and attach a new/other one if required.
WARNING!
During operation fumes will be
generated!
Some fumes and dust are highly
inflammable and explosive! Do not
smoke during operation, keep heat
sources and open flames out of the
working area! Always wear an approved
dust mask to protect yourself against
hazards resulting from fumes and
fine dust!
WARNING!
Always switch the product off, disconnect
it from power supply and let the product
cool down before performing inspection,
maintenance and cleaning work!
Description
Straight blade,
100 mm
Illustration Application
Straight cuts,
for thick foam
Straight blade,
150 mm
(not provided)
Straight cuts,
for thick foam
Groover Blade
and Adaptor
(not provided)
Groove cuts.
The product complies with the applicable
European directives and an evaluation
method of conformity for these directives
was done.
WEEE symbol. Waste electrical
products should not be disposed of
with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your
Local Authority or local store for
recycling advice.
IV- Intended use
-- The following parts are included with the delivery:
• Hot knife
• Blade (6)
• Hex key (10)
• Wire brush (11)
-- Please check the completeness of the delivery and
ensure that all parts are free from any
transport-related damage or any damage in general.
Please contact the supplier from whom you purchased
the product should there be any parts missing or
damaged.
V- Scope of delivery
-- Unpack all parts and lay them on a flat, stable
surface.
-- Remove all packing materials and shipping devices
if applicable.
-- Make sure the delivery contents are complete and
free of any damage. If you find that parts are missing
or show damage do not use the product but contact
your dealer. Using an incomplete or damaged product
represents a hazard to people and property.
-- Ensure that you have all the accessories and tools
needed for assembly and operation. This also includes
suitable personal protective equipment.
VI- Before use
VII- Operation instructions
1 Unpack
-- With this product different blades can be used
depending on the work being conducted. Please note
that not all shown blades are part of this product.
Purchase blades at your professional dealer.
2 Accessories
9998 101100
VIII- Cleaning
-- Keep the product clean. Remove debris from it after
each use and before storage.
-- Regular and proper cleaning will help ensure safe
use and prolong the life of the product.
-- Inspect the product before each use for worn and
damaged parts. Do not operate it if you find broken
and worn parts.
1 General cleaning
The product can be operated in instant mode only.
-- Switch the product on by pressing the on/off switch
(4) and hold it in position (Fig. 4).
-- Release the on/off switch (4) to switch the product
off.
3 Switching on/off
4 Cutting
WARNING!
Only perform repairs and maintenance
work according to these instructions!
All further works must be performed
by a qualified specialist!
-- Make sure the on/off switch (4) is in its off position.
-- Connect the plug with a suitable socket.
WARNING!
Check the voltage! The voltage must comply
with the information on the rating label!
-- Your product is now ready to be used.
3 Connection to the power supply
This product is equipped with a self-resetable safety
cut-out which will operate to cut off the power supply
to the heating elements if the internal temperature
gets too high. It will reset automatically when the
product has cooled down.
5 Thermal protection
Constant use of this product may result in material
build up on the blade and the brass holders. This
excess polystyrene interferes with the proper electrical
and impairs the performance of the blades. The brass
blade holders and blades can be thoroughly cleaned
with a wire brush (11).
2 Blade
-- Switch the product off, place the product on its
standing surface (1), disconnect it from the power
supply and let it cool down.
-- Check, clean and store the product as described
below.
-- Remove blade from the product and keep for future
use.
6 After use
-- Check the product, its power cord and plug as well
as accessories for damage before each use. Do not
use the product if it is damaged or shows wear.
-- Double check that accessories are properly fixed.
-- Always hold the product by its gripping surface.
Keep the gripping surface dry to ensure safe support.
-- Switch the product off immediately if you are
disturbed while working by other people entering the
working area.
-- Do not overwork yourself. Take regular breaks to
ensure you can concentrate on the work and have full
control over the product.
-- Do not touch the hot blade, or store the product until
the blade has cooled to room temperature. Contact
with the blade could result in personal injury.
-- Place the product on its standing surface in a clear
area away from combustible materials while cooling
down to prevent materials from igniting.
-- Work in a well ventilated area. Proper ventilation will
reduce the risk of inhaling chemicals found in the
fumes or dust created by using this product.
-- Be careful when working until the proper
combination of heat and working speed of application
has been obtained. Pausing or lingering in one spot
may ignite or melt the workpiece or the material
behind it.
1 General operation
IX- Storage and transportation
-- Clean the product as described above.
-- Store the product and its accessories in a dry,
frost-free place.
-- For storage it is possible to hang the product on up
its storage hook (Fig. 7). Ensure that the blade is
cooled down and take blades apart from the tool and
the power cord does not contact the sharp blade.
-- Always store the product in a place that is
inaccessible to children. The ideal storage
temperature is between 10 and 30°C.
-- We recommend using the original package for
storage or covering the product with a suitable cloth to
protect it against dust.
1 Storage
X- Maintenance and repair
-- If the power cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a safety hazard.
1 Power cord
-- Switch the product off and disconnect it from power
supply before transporting it anywhere.
-- Attach transportation guards, if applicable.
-- Always carry the product on its handle.
-- Protect the product from any heavy impact or strong
vibrations which may occur during transportation in
vehicles.
-- Secure the product to prevent it from slipping or
falling over.
2 Transportation
2 Hot knife operation
WARNING!
When using the product for a longer period of
time, we recommend using the product in
short time operation (15 seconds on/45 seconds off)!
-- Switch the product on and wait for about 15 seconds
for the blade to get hot.
-- Lead the hot blade through the workpiece. Move the
blade forward at an even speed (Fig. 5).
-- Keep the product moving at all times, do not stop in
one position to avoid burns and melting.
NOTE: If smoke develops during the cut, you
are cutting too slow which results in an
oversized, uneven could cut. This can be remedied by
intermittently releasing the on/off switch during your
cut. As the cutting resistance increases, depress the
on/off switch again. The product will reach a hot
temperature within seconds. You can accomplish your
cut with minimal smoke using this process. Cutting in
this manner will also prolong the life of the product.
-- Release the on/off switch approximately one or tow
inches prior to the completion of the cut to keep the
blade clean and free from build up.
-- Switch the product off and disconnect it from power
supply if the blade is stuck in the workpiece. Only then
free the jammed blade.
WARNING!
Place the product on its standing surface (1)
when interrupting the work with the knife facing
upward (Fig. 6).
-- Clean the product with a dry cloth. Use a brush for
areas that are hard to reach.
-- Remove stubborn dirt with high pressure air (max. 3
bar).
NOTE: Do not use chemical, alkaline,
abrasive or other aggressive detergents or
disinfectants to clean this product as they might be
harmful to its surfaces.
-- Check for worn or damaged parts. Replace worn
parts as necessary or contact an authorised service
centre for repair before using the product again.
-- Old products are potentially recyclable and do not,
therefore, belong in your household rubbish. You are
requested to assist us and our contribution to saving
resources and protecting the environment by handing
in this product at an equipped collection centre (if
there is one available).
-- The product comes in a package that protects it
against damages during shipping. Keep the package
until you are sure that all parts have been delivered
and the product is function properly. Recycle the
package afterwards.
XII- Recycling and disposal
Dear Customer, our products undergo strict quality
controls. In the case of malfunction, which point to
material or workmanship, please contact your
Hornbach-Baumarkt.
For any warranty claims:
1) These conditions cover additional guarantee and
are free for you. The statutory warranty claims
remain unaffected.
2) The warranty is limited to material or
manufacturing defects and their repair or
replacement of the device. Since our devices are
not designed for use in commercial, trade or
industrial applications, is the guarantee contract is
not concluded, if it is used in these or other
equivalent activities. It also excludes compensation
for damage, damage by not following the installation
or use instructions (e.g connecting to the wrong
voltage or current), improper installation, misuse or
improper use (such as overloading of the equipment
or use of unauthorized tools or accessories) ,
neglect of maintenance and safety regulations,
penetration of foreign objects into the device (such
as sand, stones or dust), use of force or external
influences (such as damage from being dropped)
and with use of modern, normal wear (such as
batteries, knives, etc.). The warranty is voidif the
device is made to tamper.
3) The guarantee period is 3 years from the date of
purchase of the equipment. Warranty claims must
be made within the warranty period and within two
weeks of the perception of the defect. A later claim
is excluded. By the repair or replacement of the
device, the guarantee period is extended or a new
warranty for the equipment or any replacement parts
in motion.
4) To guarantee payment of damages, please
contact your Hornbach-Baumarkt and present the
original sales receipt or other dated proof of
purchase. Keep the receipt so well!Describe the
problem in as accurately as possible. If the defect is
covered by our warranty service, you will
immediately receive a repaired or new equipment.
XIII- Guarantee
-- This product does not contain any parts that can be
repaired by the consumer. Contact a qualified
specialist to have it checked and repaired.
Suspected malfunctions are often due to causes that
the users can fix themselves. Therefore check the
product using this section. In most cases the problem
can be solved quickly.
WARNING!
Only perform the steps described within these
instructions! All further inspection, maintenance and
repair work must be performed by an authorised
service centre or a similarly qualified specialist if you
cannot solve the problem yourself!
2 Repair
XI- Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
1. Product does
not start 1.1 Not connected
to power supply
1.2 Power cord or
plug is defective
1.3 Other electrical
defect to the product
1.1. Connect to
power supply
1.2. Check by a
specialist electrician.
1.3. Check by a
specialist electrician
2. Product does
not reach full
power
2.1 Extension cord
not suitable for
operation with this
product
2.2 Power source
(e.g. generator) has
too low voltage
2.3 Air vents are blocked
2.1. Use a proper
extension cord
2.2. Connect to
another power source
2.3. Clean the air vents
3. Unsatisfactory
result 3.1 Blade not suitable
for workpiece material
3.2 Blade dump
3.1. Use proper
blade
3.2 Replace with
a new one
XIV- EC Declaration of conformity
Made for HB Services GmbH Hornbachstrasse 76879 Bornheim / Germany
We hereby declare that the product
HOT KNIFE 120W KD-8
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
Bornheim, den 03.07.2012
So that it conforms to the following applicable harmonized standards:
Andreas Back
Leiter Qualitätsmanagement
EN55014-1/A1:2009
EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
XIV- Declaraţie de conformitate
Prin prezenta, declarăm faptul, că produsul
CUŢIT FIERBINTE 120W KD-8
• Directiva 2006/95/CE privind aparatele de joasă tensiune
• Directiva 2004/108/CE Referitoare la Compatibilitatea
Electromagnetică
Bornheim, den 03.07.2012
şi conform prevederilor următoarelor norme armonizate
care urmează a fi aplicate:
Andreas Back
Leiter Qualitätsmanagement
EN55014-1/A1:2009
EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Fabricat pentru HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Germania
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Pattfield KD-8 Manuale utente

Tipo
Manuale utente