Sparky Group FSPE 85 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.sparkygroup.com
1 – 8
SCROLLING PENDULUM ACTION JIGSAW WITH LASER LINE GENERATOR
Original instructions
18 – 26
SCIE EN ACTION PENDULAIRE AVEC UN FAISCEAU LASER
Notice originale
62 – 70
ЛОБЗИК С МАЯТНИКОВЫМ ХОДОМ И ЛАЗЕРОМ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
71 – 79
ЛОБЗИК З МАЯТНИКОВИМ ХОДОМ І ЛАЗЕРОМ
Оригінальна інструкція з експлуатації
80 – 88
НОЖОВ ТРИОН С МАХАЛОВИДНО ДЕЙСТВИЕ И НАСОЧВАЩ ЛАЗЕР
Оригинална инструкция за използване
www.sp arkygroup.com
9 – 17
PENDELHUB STICHSÄGE MIT RICHTLASER
Originalbetriebsanleitung
53 – 61
WYRZYNARKA O RUCHU WAHADŁOWYM Z LASEREM KIERUJĄCYM
Instrukcją oryginalną
27 – 34
SEGHETTO ALTERNATIVO CON INDICATORE LASER
Istruzioni originali
44 – 52
SERRA PENDULAR DE FOLHA COM ORIENTAÇÃO DE LASER
Instrução original para o uso
35 – 43
SIERRA DE CALAR PENDULAR Y PUNTERO LÁSER
Instrucciones de uso originales
710 W 610 W
FSPE 85
1206R14© 2009 SPARKY
28.12.2009
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilique ce produit satisfait à lensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
Deklaracja zgoDności
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
27
Istruzioni originali IT
Indice
I - Introduzione ........................................................................................................................................................ 27
II - Caratteristiche tecniche ......................................................................................................................................29
III - Avvertenze di sicurezza per indicatori laser......................................................................................................30
IV - Avvertenze di sicurezza ..................................................................................................................................... 30
V - Ulteriori norme di sicurezza per seghetti alternativi ..........................................................................................31
VI - Elementi della macchina ................................................................................................................................ A/32
VII - Uso della macchina ............................................................................................................................................ 32
VIII - Manutenzione .....................................................................................................................................................34
IX - Garanzia ..............................................................................................................................................................34
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Guida parallela, 6 lame, raccordo per aspirapolvere, schermo di protezione, chiave esagonale, manuale d’uso.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La macchina è fornita completamente montata, ad eccezione della lama.
I - Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantiun
uso duraturo.
AVVERTENZA!
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti introdot-
te da Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro.
Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso
e nella manutenzione.

Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero
di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
28
FSPE 85IT
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Indossare maschere protettive
Indossare cufe protettive.
Indossare occhiali protettivi.
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza
Preselezione elettronica della velocità
Oscillazione della lama regolabile
Taglio obliquo
Indicatore laser
Attacco per aspirapolvere
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, wwla settimana di calendario consecutiva
FSPE SEGHETTO ALTERNATIVO CON INDICATORE LASER
29
Istruzioni originali IT
II - Caratteristiche tecniche
▪ Potenza assorbita: 710W (230–240V / 50Hz)
610W (110V / 50Hz)
▪ Corse a vuoto: 8003200 min
-1
▪ Altezza della corsa: 23 mm
▪ Regoalzione angolo della base: 0°– 45°, destra e sinistra
▪ Profondità max di taglio in::
- legno: 85 mm
- acciaio: 5 mm
▪ Peso (secondo normative EPTA 01/2003): 3 kg
▪ Classe di protezione (EN 60745-1)
II
▪ Classe laser: 2
▪ Lunghezza d’onda del LED: 650 nm
▪ Potenza in uscita del LED: ≤1 mW
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
Valori di emissione acustica (determinati secondo la normativa EN 60745):
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
87 dB(A)
Incertezza К
pA
3 dB
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
98 dB(A)
Incertezza К
wA
3 dB

Livello di vibrazione (determinato secondo la normativa EN 60745-1 paragrafo 6.2.7):
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi)
▪ Taglio in legno:
Livello di vibrazione a
h,CW
5.95 m/s
2
Incertezza K
CW
1.5 m/s
2
▪ Taglio di lamiere:
Livello di vibrazione a
h,CM
5.13 m/s
2
Incertezza K
CM
1.5 m/s
2
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato definito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa definizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o linalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classificate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o minerali insieme allutensile.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
30
FSPE 85IT
III - Avvertenze di sicurezza
per indicatori laser
L’indicatore laser del sistema SPARKY SPARKEYE® di
classe 2 w presenta una potenza in uscita di ≤1 mW e
una lunghezza d’onda di 650 nm. Solitamente questo tipo
di laser non comportano rischi a livello ottico, tuttavia si
sconsiglia di non ssare la fonte di luce in quanto potrebbe
provocare perdite di vista per alcuni attimi di tempo.
ATTENZIONE: Non ssare la fonte di luce in
quanto potrebbe comportare dei rischi alla vista. Os-
servare tutte le avvertenze di sicurezza come segue:
Utilizzare e conservare il laser secondo le istruzioni
presentate nel presente manuale d’uso.
Non puntare mai il raggio luminoso contro un oggetto
diverso dal pezzo da lavorare.
Non puntare deliberatamente il raggio laser agli occhi
di persone.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia puntato su un
pezzo solido, dalla superficie non riflettente, come ad
esempio legno e superfici ruvide. Lamiere di acciaio
non sono indicate per l’uso del laser in quanto la su-
perficie riflettente potrebbe rimandare il raggio lumi-
noso allutente.
Non sostituire il laser con un prodotto di diverso tipo.
Per riparazioni rivolgersi ad un centro SPARKY auto-
rizzato.
ATTENZIONE: cambi, adattamenti, modi-
che o altri lavori diversi da quelli descritti nel presente
manuale potrebbero causare un’esposizione ai raggi
dannosa per la salute.
IV - Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate
potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere
il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in
alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili collegati a terra. L’impiego di una spina
integra ed una presa adatta riduce i rischi di fol-
gorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici col-
legate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigo-
riferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo
è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e allumidi-
. La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta
il rischio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quel-
lo previsto. Non utilizzare il cavo per trasporta-
re o tirare l’utensile, oppure per staccare la spi-
na dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio
di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare
una prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego
di una prolunga da esterno reduce il rischio di fol-
gorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è stretta-
mente necessario, utilizzare una presa protet-
ta da dispositivo a corrente residua. Ciò reduce
I rischi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto leffetto di droghe, alcol o me-
dicinali. Una breve disattenzione può provocare
gravi danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezio-
ne. Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso
di dispositivi di protezione tra cui mascheriina anti-
polvere, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per
l’udito riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF prima
di inserire la spina. Se si trasportano gli utensi-
li con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina
nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-
menta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita
in una parte rotante di un utensile può provocare
danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
31
Istruzioni originali IT
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti svolazzanti, gioieli o capelli po-
trebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano colle-
gati ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste
apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possible ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interrutto-
re. Gli utensili che non possono essere controllati
con l’interruttore sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corren-
te prima di eseguire regolazioni, cambiare ac-
cessori o riporre l’utensile. Osservando queste
precauzioni si riduce il rischio di accensione acci-
dentale dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o que-
ste instruzioni. Nelle mani di persone inesperte
gli utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verifica-
re il corretto allineamento di tutte le parti mobi-
li, controllare che non siano grippate e che non
vi siano rotture o altri guasti che potrebbero
influire sul funzionamento dell’utensile. Far
riparare gli utensili danneggiati prima di riuti-
lizzarli. Molti incidenti sono causati da utensili in
pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti
ed affilati. Se sottoposti ad una regolare manuten-
zione e pulizia consentono di lavorare in modo più
preciso e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi
etc. secondo quanto indicato in queste istru-
zioni nonché tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
Limpiego di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a situa-
zioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
V – Ulteriori norme di
sicurezza per seghetti
alternativi
AVVERTENZA: Prima di iniziare il lavoro as-
sicurarsi sempre che il voltaggio della presa corrispon-
da a quello indicato sull’etichetta dell’utensile. Una fon-
te di corrente con voltaggio superiore a quello previsto
per la macchina può causare danni all’utente e/o alla
macchina stessa. Se in dubbio, non inserire la spina
nella presa. Operare con un voltaggio inferiore rispetto
a quello previsto potrebbe danneggiare il motore della
macchina. Svolgere Il cavo o la prolunga per evitare
un eventuale surriscaldamento.
Questo elettroutensile dispone di un doppio isolamento
che garantisce maggiore protezione in caso mancato
isolamento elettrico all’interno della macchina stessa.
Prima di sostituire qualsiasi accessorio o eseguire ope-
razioni di manutenzione accertarsi sempre che l’utensile
sia spento e la spina staccata dalla presa di corrente.
Assicurarsi che l’area di lavoro sia ben illuminata.
Non utilizzare il seghetto se il paratrucioli non è fissato
correttamente.
Assicurarsi che la base aderisca perfettamente al
pezzo durante il lavoro di taglio.
Non sovraccaricare la macchina, operare una pres-
sione moderata. Una pressione eccessiva genera
un sovraccarico e quindi una riduzione della velocità,
causando possibili danni al motore.
Tenere sempre l’area di lavoro libera da intoppi.
Non permettere luso della macchina a minori di 18
anni.
Utilizzare solo lame affiliate ed in buone condizioni.
Prima di procedere con il lavoro, assicurarsi che vi sia
sufficiente spazio vuoto sotto il pezzo coda permet-
tere alla lama di correre senza intoppi.
Non toccare la lama durante o dopo l’uso, essendo
questa surriscaldata.
Tenere le mani ed altre parti del corpo lontane dall’a-
rea di taglio. Il contatto con la lama potrebbe causare
danni all’utente.
Non rimuovere polvere, trucioli o altro nelle vicinanze
della lama con le mani.
Non lasciare stracci, panni, corde, spaghi e simili
nell’area di lavoro.
Rimuovere eventuali viti o chiodi prima di tagliare nel
legno.
Se possibile fissare sempre il pezzo da forare con
morsetti o con una morsa a vite.
In caso una lama rimanga incastrata, tentare di rimuo-
verla solo a motore spento.
In caso di qualsiasi interruzione spegnere sempre la
macchina prima di volgere lo sguardo lontano dall’a-
rea di lavoro.
Controllare periodicamente che tutte le viti e i dadi si-
ano fissati correttamente.
Non porre materiali o altri utensili sulla macchina in
posizione tale da farli cadere all’interno.
Si consiglia di afferrare l’utensile con entrambe le
32
FSPE 85IT
mani e di assumere una stabile posizione operativa,
ciò consente di guidare l’utensile con maggiore sicu-
rezza.
Non fissare il seghetto a testa in giù in una morsa o su
una panca da lavoro. Potrebbe causare gravi danni
all’utente.
Utilizzare sempre dispositivi di protezione, quali oc-
chiali da lavoro, cuffie antirumore, mascherina anti-
polvere e guanti da lavoro.
Spegnere sempre il seghetto prima di appoggiarlo.
VI - Elementi della macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conoscere le sue
particolarità e le avvertenze di sicurezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi indicati
in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra nalità è se-
veramente vietato.
1. Cufa laser
2. Interruttore ON/OFF laser
3. Fonte di luce
4. Interruttore ON/OFF
5. Impugnatura antiscivolo
6. Base
7. Ganascia base
8. Paratrucioli per aspirazione
9. Guida lama
10. Scala angolo obliquo
11. Guida parallela
12. Interruttore per azione oscillante
13. Pomello per senso lama
14. Rondella di regolazione della velocità
15. Dispositivo di cambio rapido della lama
16. Raccordo per aspirapolvere
17. Pomello di ssaggio della guida parallela
Questo seghetto può operare con qualsiasi lama con
attacco di tipo “T” disponibile sul mercato.
VII - Uso della macchina
Questo seghetto alternativo è azionato da corrente al-
ternata monofase. Dispone di un doppio isolamento in
conformità alle norme EN 60745-1 e IEC 60745 e p
essere collegato a prese di corrente con o senza messa
a terra. È inoltre conforme alla normativa europea sulla
schermatura 2004/108/EC.
Questo utensile è indicato per il taglio di pannelli di legno
e plastica nonché di lamiere e prolati.
REGOLAZIONE DELLA BASE PER TAGLI
OBLIQUI
ATTENZIONE: Prima di sostituire qualsiasi
accessorio o eseguire operazioni di manutenzione
accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la spina
staccata dalla presa di corrente.
1. Capovolgere il seghetto. Allentare la vite di fissaggio
della guida della lama. (Fig.1)
2. Allentare le viti con la chiave esagonale e smuovere la
base (6).
3. Far scorrere la base leggermente in avanti così da
staccarla dalle ganasce della cassa ingranaggi. La
base può dunque essere inclinata per raggiungere
l’angolo desiderato tra 0° e 45° come indicato sull’ap-
posita scala (10). (Fig.2)
4. Spingere la base (6) all’indietro fino a quando la guida
della lama (9) non raggiunga la parte posteriore della
lama. (Fig.3)
5. Bloccare la base fissando le viti. Per un lavoro accu-
rato si consiglia di effettuare una prova del taglio, co
da poter correggere l’inclinazione se necessario.
ATTENZIONE: La guida (9) sostiene la lama
durante il lavoro e deve pertanto poggiare sempre
sulla parte posteriore della stessa, eccetto per lavori
con la lama rivolta verso destra o sinistra. Deve poter
ruotare con facilità.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
1. Accensione: premere linterruttore ON/OFF (4) e
spingerlo in avanti fino a quando non si blocchi. (Fig.4)
2. Spegnimento: premere nuovamente l’interruttore (4) e
farlo scorrere all’indietro.
ATTENZIONE: Riporre il seghetto solo quan-
do la lama si è fermata completamente.
REGOLAZIONE DEL NUMERO DI CORSE
Questa funzione garantisce un taglio preciso ed evita
che la supercie del materiale da lavorare venga dan-
neggiata.
1. Il numero delle corse può essere regolato facendo
scorrere l’apposita rondella (14). Il numero delle corse
deve essere impostato a seconda del materiale da
lavorare (Fig.5).
2. Ruotando in senso orario il numero di corse aumenta,
in senso antiorario diminuisce. La posizione “1” indica
il livello minimo e la “6” il massimo.
3. Controllare che la velocità sia adatta facendo una pro-
va su uno scarto di materiale.
IMPORTANTE! Utilizzare il numero di corse adatto per
ciascun tipo di materiale e/o di lavoro preserva la lama
dall’usura.
REGOLAZIONE DEL SENSO DELLA LAMA
Questo seghetto può utilizzare lame con attacco di tipo
T” e “U” (Fig.6a), grazie al meccanismo di cambio rapi-
do della lama.
AVVERTENZA: per effettuare tagli curvilinei è necessa-
rio utilizzare lame previste per tale scopo. (Fig.6b)
1. Grazie a questo dispositivo la lama può essere ruota-
ta di 360°. Tale caratteristica è ideale per i tagli obliqui
e i lavori di precisione. Porre l’interruttore per l’azione
oscillante (12) in posizione “S”.
33
Istruzioni originali IT
AVVERTENZA: se linterruttore per lazione oscillante
(12) è in posizione da “0a “3” la lama non può essere
ruotata.
2. Allontanare la guida (9) dalla lama per permetterle di
ruotare liberamente. Assicurarsi che la spina sia disin-
serita dalla presa, capovolgere il seghetto, allentare la
vite di fissaggio della guida mediante la chiave esa-
gonale in dotazione, allontanare la guida (9) quanto
più possibile dalla lama. Fissare nuovamente la vite.¬
3. Afferrare l’impugnatura antiscivolo (5) e con laltra
mano ruotare il pomello per il senso della lama (13).
È possibile ruotarla fino a 360°, verso destra e verso
sinistra, durante il lavoro.
4. Per tornare all’azione oscillante standard, ruotare il
pomello (13) in posizione 0°, ovvero quando la frecci-
na rossa sul pomello corrisponde a quella sulla cassa
ingranaggi. (Fig.7)
5. Allentare la vite di fissaggio della guida (9) e spingerla
in avanti quanto possibile per garantire sostegno ade-
guato alla lama. Fissare nuovamente la vite.
6. L’interruttore per l’azione oscillante (12) può ora esse-
re posizionato per il taglio diritto o per l’azione oscil-
lante.
REGOLAZIONE DELL’AZIONE OSCILLANTE
1. L’interruttore per l’azione oscillante (12) può essere
impostato su 5 funzioni. La posizione S” garantisce
la rotazione della lama per il taglio curvilineo. (Fig.8)
2. La funzione “0” è indicato per il semplice taglio diritto.
3. Le posizioni da “1” a 3” permettono di impostare la
frequenza delle oscillazioni.
4. Ruotare l’interruttore (12) in una tra le posizioni da “1”
a “3. Si consiglia di controllare che l’azione oscillante
sia adatta facendo una prova su uno scarto di mate-
riale.
OPERAZIONI DI TAGLIO
1. Accendere il seghetto e lasciare che la lama abbia
raggiunto la massima velocità.
2. Poggiare la parte anteriore della base sul pezzo da
lavorare e condurre la lama lungo la linea di taglio
desiderata, prestando particolare attenzione che la
base aderisca alla superficie del pezzo da lavorare.
3. Non forzare troppo la lama onde evitare che il motore
si surriscaldi o che la lama si rompa.
IMPORTANTE. Esercitare una la pressione sufciente
per permettere alla lama di tagliare gradatamente.
TAGLI ROTONDI E AD “U
1. Prima di iniziare il taglio nel centro di una superficie,
effettuare un foro di diametro 12 mm per assicurare
margine d’azione alla lama.
2. Per tagli curvilinei stretti si consiglia di ridurre il nume-
ro di corse.
ATTENZIONE: Non muovere la lama lungo la
linea di taglio prima che questa non sia completamen-
te entrata nel materiale e che la base non sia comple-
tamente poggiata sulla supercie.
TAGLIO IN LAMIERE DI METALLO
1. Si consiglia l’uso di un olio refrigerante o lubrificante
adatto per questo tipo di lavoro.
2. Spargere il lubrificante sulla lama o sul pezzo da lavo-
rare ad intervalli regolari così da preservare la qualità
della lama.
MONTAGGIO DELLA GUIDA PARALLELA
La guida parallela (11) è inserita nella base (6) e viene
bloccata con un apposito pomello (17). Permette di gui-
dare il seghetto lungo una linea dritta, come ad esempio
il bordo del pezzo da lavorare o di un pezzo di legno s-
sato al pezzo da lavorare con una morsa. Cambiando
la posizione della guida (11) ma mantenendola lungo lo
stesso bordo è possibile effettuare dei tagli paralleli con
estrema facilità e rapidità.
1. Inserire la guida parallela (11) negli appositi passanti
sulla base (6).
2. Regolare la guida alla distanza desiderata dal bordo
del materiale e fissarla mediante il pomello di fissag-
gio (17).
PARATRUCIOLI E GUIDA LAMA
Il paratrucioli per laspirazione (8) deve essere sempre
posizionato sulla macchina durante il lavoro con la stes-
sa.
1. La guida della lama (9) dispone di una molla che, a
seconda dell’impostazione dell’interruttore per l’azio-
ne oscillante (12), le permette di rimanere in posizione
fissa o di oscillare in avanti e indietro portando la lama
ad oscillare.
CAMBIO DELLA LAMA
ATTENZIONE: Prima di sostituire qualsiasi
accessorio o eseguire operazioni di manutenzione
accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la spina
staccata dalla presa di corrente.
Rimuovere la lama
1. Muovere la parte inferiore del paratrucioli (8) verso
l’alto lasciando la lama libera. (Fig.9)
2. Azionare il dispositivo di cambio rapido della lama
(15) spingendo verso l’alto e facendo attenzione che
le dita non entrino in contatto con i denti della lama.
3. Con il dispositivo di cambio rapido (15) in questa posi-
zione la lama può essere facilmente estratta sempli-
cemente tirandola verso la base.
Cambio della lama
1. Con il dispositivo di cambio rapido (15) premuto verso
l’alto, inserire la nuova lama nellapposita fessura con
i denti rivolti verso lesterno ed assicurandosi che la
parte posteriore poggi sulla guida (9). (Fig.10, 11)
2. Rilasciare il dispositivo di cambio rapido(15) e lasciare
che la lama si blocchi automaticamente.
3. Riabbassare il paratrucioli.
4. Inserire la spina e lasciare andare la macchina a vuoto
34
FSPE 85IT
per alcuni secondi per accertarsi che la lama sia ben
inserita e corra senza intoppi.
RACCORDO PER ASPIRAPOLVERE
Il raccordo per l’aspirapolvere (16) permette di collegare
un aspirapolvere o qualsiasi altri dispositivo di aspira-
zione alla macchina e di aspirare la polvere e/o i trucioli
durante il lavoro con la macchina.
ATTENZIONE: Non collegare la macchina ad
un aspirapolvere quando si lavora il metallo. Le scintil-
le potrebbero inammare i trucioli.
SISTEMA LASER SPARKEYE®
ATTENZIONE: Non ssare la fonte di luce.
Non puntare mai il raggio luminoso contro un oggetto
diverso dal pezzo da lavorare.
Non puntare deliberatamente il raggio laser agli occhi di
persone.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia puntato su un
pezzo solido, dalla supercie non riettente, come ad
esempio legno e superci ruvide.
Lamiere di acciaio non sono indicate per l’uso del laser in
quanto la supercie riettente potrebbe rimandare il rag-
gio luminoso all’utente. Accendere il lasere solo quando
la macchina è posizionata sul pezzo da lavorare
1. Disegnare la linea di taglio sul pezzo da lavorare.
2. Regolare l’angolo di taglio.
3. Inserire la spina nella presa di corrente.
4. Attendere che la lama abbia raggiunto la velocità im-
postata (circa 2 secondi) e porre il seghetto sul pezzo
da lavorare.
5. Accendere il laser premendo l’apposito interruttore
(2).
6. Far combaciare il raggio laser con la linea di taglio
disegnata e spingere la macchina nel materiale, cer-
cando di mantenere il raggio sulla linea.
7. Spegnere il laser una volta terminato il taglio.
Il raggio laser viene azionato da un trasformatore pre-
sente nella cufa (1) e pessere acceso/spento me-
diante l’apposito interruttore (2). Il laser SPARKEY
garantisce una maggiore visibilità e precisione del taglio
nonché un lavoro rapido e sicuro.
VIII - Manutenzione
AVVERTENZA: Accertarsi che l’utensile sia
spento e che la spina sia disinserita prima di effettuare
qualsiasi controllo di manutenzione.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di la-
voro, tenere la macchina e le aperture di ventilazione
sempre pulite.
Verificare regolarmente che polvere o altri corpi estra-
nei non siano penetrati nelle aperture di ventilazione
o attorno agli interruttori. Utilizzare uno spazzolino
morbido per rimuovere la polvere depositatasi.
Lubrificare regolarmente tutte le parti mobili.
È sconsigliato l’uso di detersivi aggressivi o di mate-
riali caustici per la pulizia delle parti in plastica.
ATTENZIONE: Per pulire la macchina utilizza-
re un panno umido. È possibile utilizzare un leggero
detersivo. Evitare il contatto della macchina con lac-
qua.
CONTROLLI PERIODICI GENERALI
Controllare regolarmente che tutte le viti siano propria-
mente ssate. Dopo un uso prolungato potrebbero infatti
allentarsi a causa delle vibrazioni.
MANUTENZIONE DEL CAVO DI
ALIMENTAZIONE
Assicurarsi che il cavo e la spina siano in ottimo stato.
In caso sia necessario cambiare il cavo, recarsi ad un
centro assistenza SPARKY.
IX - Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Sparky Group FSPE 85 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente