2
1
3
Réalisation : AMEG 04 76 70 05 55
51111856AB-12/01
Schneider Electric
Centre Merlin Gerin
F-38050 Grenoble cedex 9
tel.: +33 (0)4 76 57 60 60
Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en respectant les
normes et/ou les règlements d'installation en vigueur.
En raison de l'évolution des normes et du matériel, les caractéristiques et
cotes
d'encombrements données ne nous engagent qu'après confirmation
par nos services
.
ref.: 15331 - 15335
fites
15336 - 15349
IHH - IH
Découvrez / Descrizione / Descubra
L'interrupteur horaire permet de commander l'ouverture ou la fermeture d'un
circuit pendant une durée programmable par paliers de 2 heures sur 7 jours
(IHH), ou 15 min sur 24 heures (IH). Le capot en face avant est plombable.
L'interruttore orario consente di comandare l'apertura o la chiusura di un circuito
per un determinato periodo di tempo, programmabile per stadi di 2 ore
su 7 giorni (IHH) o di 15 minuti su 24 ore (IH). Il coperchio della faccia anteriore
dell'apparecchio può essere piombato.
El interruptor horario permite ordenar la apertura o el cierre de un circuito durante
un tiempo programable gradualmente de 2 horas cada 7 dias (IHH) o 15 minutos
cada 24 horas (IH). El capó situado en la cara delantera del producto está
precintable.
f
it
es
Repère heure Segments de programmation Repère de l’heure Commutateur 3 positions
et repère jour (15331) 1 segment = 15 min en cours
I : lundi, II : mardi... 1 segment = 2 heures (15331)
Indicatore ora Tacche di programmazione Indicatore dell’ora Commutatore 3 posizioni
e indicatore giorno (15331) 1 tacca = 15 min in corso
I : lunedi, II : martedi... 1 tacca = 2 ore (15331)
Marca de la hora Segmentos de programación Marca de la hora Commutador 3 posiciones
y marca del día (15331) 1 segmento = 15 min en curso
I : lunes, II : martes... 1 segmento = 2 horas (15331)
1
2 3
4
f
(Auto)
it
(Auto)
es
(Auto)
Programmez / Programmazione / Programación
Programmation des périodes de commutation Mise à l'heure : Commutation manuelle :
segments à droite ON (contact fermé) Tournez le cadran vers le haut dans commutateur position haute : arrêt forcé "O"
segments à gauche OFF (contact ouvert). la direction de la flèche jusqu’au repère commutateur position centrale : programme "Auto"
de l’heure en cours. commutateur position basse : marche forcée "I".
Programmazione dei periodi di commutazione: Regolazione dell'ora: Commutazione manuale:
tacche a destra ON (contatto chiuso) Ruotare il quadrante verso l'alto, secondo commutatore in posizione alta: arresto forzato "O"
tacche a sinistra OFF (contatto aperto). la direzione indicata dalla freccia, commutatore in posizione centrale: programma "Auto"
sino all'indicatore dell'ora in corso. commutatore in posizione bassa: funzionamento forzato "I".
Programación de los periodos de conmutación: Poner a la hora: Conmutación manual:
segmentos a la derecha: ON Gire el disco hacia la parte superior conmutador en posición superior: parada forzada "O"
(contacto de salida cerrado) en dirección de la flecha hasta llegar conmutador en posición central: programa "Auto"
segmentos a la izquierda: OFF a la marca de la hora en curso. conmutador en posición inferior: marcha forzada "I".
(contacto de salida abierto).
f
it
es
Caractéristiques / Caratteristiche / Características
Puissances admissibles
Potenza ammissibile
Potencia admisible
lampe à incandescence 230 V 1000 W
lampe halogène 230 V 1000 W
tube fluorescent compensé en
parallèle
15 x 40 W (4,7 µF) - 10 x 58 W (7 µF) -
3 x 100 W (18 µF)
lampe fluocompacte 7 x 7 W - 7 x 11 W - 7 x 15 W - 7 x 20 W
lampada ad incandescenza 230 V 1000 W
lampada alogena 230 V 1000 W
tubo fluorescente compensato in
parallelo
15 x 40 W (4,7 µF) - 10 x 58 W (7 µF) -
3 x 100 W (18 µF)
lampada fluorescente compatta 7 x 7 W - 7 x 11 W - 7 x 15 W - 7 x 20 W
lámpara incandescente 230 V 1000 W
lámpara halógena 230 V 1000 W
tubo fluorescente compensado
en paralelo
15 x 40 W (4,7 µF) - 10 x 58 W (7 µF) -
3 x 100 W (18 µF)
tubo fluo-compacto 7 x 7 W - 7 x 11 W - 7 x 15 W - 7 x 20 W
Tension
d'alimentation :
230 V ±10 %
120 V ±10 % (1534
9)
Fréquence : 50/60 Hz
Calibre contact :
16 A/250 V cos
ϕ
= 1
4 A/250 V cos
ϕ
= 0,6
Consommation 2,5 VA
Précision ±1 s par jour
non cumulable
SRM : sans réserve de
marche
ARM : avec réserve de
marche (100 h)
Accumulateur :
à recycler.
Tensione di
alimentazione:
230 V ±10 %
120 V ±10 % (15349)
Frequenza: 50/60 Hz
Portata contatto:
16 A/250 V cos
ϕ
= 1
4 A/250 V cos
ϕ
= 0,6
Consumo: 2,5 VA
Precisione ±1 sec. al
giorno non cumulabile
SRM: senza riserva di
funzionamento
ARM: con riserva di
funzionamento (100 h)
Accumulatore:
riciclabile.
Tensi ón de
alimentación:
230 V ±10 %
120 V ±10 % (15349)
Frecuencia: 50/60 Hz
Calibre del contacto
de salida:
16 A/250 V cos
ϕ
= 1
4 A/250 V cos
ϕ
= 0,6
Consumo: 2,5 VA
Precisión ±1 seg / día
(no acumulable)
SRM: sin reserva de
marcha
ARM: con reserva de
marcha (100 h)
Acumulador: para
reciclar.
f
it
es
f
it
es