Sparky FK 6522 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

www.sparky.eu
1704R01 148977V2© 2017 SPARKY
2200/2400/2600W
FK 6522 FK 6524 FK 6526
1 – 11
WALL CHASER
Original instructions
25 – 37
RAINUREUSE
Notice originale
88 – 101
БОРОЗДОДЕЛ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
12 – 24
MAUERNUTFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
102 – 114
БОРОЗДОРОБ
76 - 87
BRUZDOWNICA
Oryginalna instrukcja obsługi
63 – 75
FRESADORA DE ABRIR ROÇOS
Manual original
38 – 49
SCANALATRICE
Istruzioni originali
50 – 62
ROZADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
115 – 128
ФРЕЗА ЗА КАНАЛИ
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
38
IT

Indice
Introduzione ................................................................................................................................. 38
Dati tecnici .................................................................................................................................... 40
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ......................................................41
Avvertenze di sicurezza nel lavoro con scanalatrici ....................................................................42
Norme supplementari di sicurezza nel lavoro con scanalatrici .................................................. 43
Prendere visione dell’elettroutensile .......................................................................................A/45
Istruzioni per l’uso .....................................................................................................................B/46
Manutenzione .............................................................................................................................. 48
Garanzia ...................................................................................................................................... 49
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà ma-
neggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA!
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.

Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici
e sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELLUSO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti..
ASSEMBLAGGIO
La scanalatrice viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione dell’impugnatura e
dei dischi diamantati.
39
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Filettatura di attacco dell’alberino M14.
Conforme alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Prendere conoscenza del manuale d’istruzione.
Indossare sempre occhiali protettivi.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione,
ww – la settimana di calendario consecutiva
FK Scanalatrice.

IT

Dati tecnici
   
Potenza assorbita 2200 W 2400 W 2600 W
Potenza erogata 1400 W 1700 W 1900 W
Numero di giri nominale 6600 min
-1
6500 min
-1
6500 min
-1
Avviamento dolce
Filettatura di attacco dell’alberino M14 M14 M14
Lunghezza della lettatura dell’alberino 20 mm 20 mm 20 mm
Diametro interno del disco da taglio 22,23 mm 22,23 mm 22,23 mm
Diametro massimo del disco da taglio 230 mm 230 mm 230 mm
Profondità della scanalatura 20÷65 mm 20÷65 mm 20÷65 mm
Larghezza della scanalatura 9÷40 mm 9÷40 mm 9÷40 mm
Peso senza l’equipaggiamento
(la procedura EPTA 01/2014) 9,6 kg 10,4 kg 10,4 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II II II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati conformemente alla norma EN 60745.
Emissione di rumore
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
107 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A)
Indeterminazione К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
118 dB(A) 118 dB(A) 118 dB(A)
Indeterminazione К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (la somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla
norma EN 60745:
Realizzare scanalature in calcestruzzo
Valore delle vibrazioni emesse a
h
8 m/s
2
8 m/s
2
8 m/s
2
Indeterminazione К 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
* Le vibrazioni sono state determinate conformemente al punto 6.2 della norma EN 60745.
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde co da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile
un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o ltro di classe P2.

Istruzioni originali
IT
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
Tutti i modelli hanno un dispositivo elettronico integrato, che assicura un’accelerazione dolce no a
raggiungere i giri nominali, e la limitazione della corrente di avviamento no a 16 А.
Tutti i modelli hanno una protezione contro l’avviamento involontario ad una caduta momentanea della
tensione, o a disinnesto della spina per oltre 0,5 s, l’elettroutensile rimane spento e può essere avviato
soltanto dopo che sia inserito e poi disinserito l’interruttore ON/OFF. (Il funzionamento di questa pro-
tezione è descritto nella sezione “Istruzioni per l’uso”.)
Tutti i modelli hanno un salvamotore incorporato. In caso di sovraccarico i giri vengono ridotti drasti-
camente. Dopo l’eliminazione del carico i giri raggiungono dolcemente il numero massimo. Lasciare
la macchina funzionare per 30 s a vuoto, per raffreddarsi prima della ripresa del lavoro.
Istruzioni generali
di sicurezza nel
lavoro con
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.

Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che agli
utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di og-
getti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
     Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante
il funzionamento. Per una distrazione po-
treste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-

spina in alcun modo. Non utilizzare adat-
tatori con gli utensili collegati a terra.
Limpiego di una spina integra ed una presa
adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-

forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgorazio-
ne.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi

per trasportare o tirare l’utensile, oppure
per staccare la spina dalla presa. Tene-
re il cavo lontano da fonti di calore, olio,
parti appuntite o in movimento. Cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di
folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare
una prolunga adatta all’uso esterno. L’im-
piego di una prolunga da esterno reduce il
rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcol o medicinali. Una breve
disattenzione pprovocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da la-
voro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui
mascheriina antipolvere, scarpe antiscivolo,
casco e protezioni per l’udito riduce il rischio
di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa con
l’interruttore in posizione “ON” aumenta il
rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione pri-
ma di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un
utensile può provocare danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
   

IT

ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioielli.
Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzan-
ti, gioieli o capelli potrebbero impigliarsi nel-
le parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione e
raccolta delle polveri, accertarsi che essi
siano collegati ed utilizzarli correttamen-
te. L’uso di queste apparecchiature può ri-
durre i rischi causati dalla polvere.

a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la sicu-
rezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possi-
ble accenderlo e spegnerlo con l’apposi-
to interruttore. Gli utensili che non possono
essere controllati con l’interruttore sono pe-
ricolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dal-
la portata dei bambini e non consentirne
l’utilizzo a persone che non conoscono
 Nelle mani
di persone inesperte gli utensili possono di-
ventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.

le parti mobili, controllare che non siano
grippate e che non vi siano rotture o altri
     -
zionamento dell’utensile. Far riparare gli
utensili danneggiati prima di riutilizzarli.
Molti incidenti sono causati da utensili in
pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
 Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
    
     
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni peri-
colose.
5) Manutenzione
a) Far riparare l’utensile da personale
      -
cambio originali. In caso contrario la si-
curezza dell’utensile potrebbe risultare
compro messa.
Avvertenze di sicurezza
nel lavoro con scanala-
trici
a) Il riparo, fornito con la macchina, deve
-
bile, e disposto in modo da assicurare la
massima sicurezza, cioè che la minore
possibile parte del disco sia esposta
all’operatore. L’operatore e gli astanti
devono stare in disparte dal piano di ro-
tazione del disco. Il riparo protegge l’ope-
ratore da frammenti volanti se si rompe il
disco, e dal contatto accidentale con esso.
b) Usare soltanto mole abrasive o dischi
diamantati rinforzati. Il fatto che l’acces-
sorio si può ssare al Vostro elettroutensi-
le, non garantisce l’uso sicuro.
c) Il numero di giri dichiarato dellaccesso-

massimo indicato sull’elettroutensile.
Accessori che girano con una velocità su-
periore alla velocità dichiarata, potrebbero
rompersi e i loro pezzi volare via.
d) I dischi devono essere usati soltanto
per le applicazioni prescritte. Per esem-
     
laterale di una lama da taglio. I dischi
diamantati da taglio sono disegnati al taglio
periferico. Le forze applicate lateralmente
al disco possono comportare la sua distru-
zione.
e)       
dischi, con il diametro adatto per il di-
sco scelto. Leange scelte adeguatamen-
te ssano bene il disco, riducendo così la
possibilità di rottura.
g) Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio operativo devono es-
sere dentro i limiti indicati per il Vostro
elettroutensile. Accessori con dimensioni
inadeguate non possono essere protetti o
guidati bene.
h) Le dimensioni di accoppiamento dei


Istruzioni originali
IT
esattamente con la dimensione dell’al-
berino dell’elettroutensile. Dischi e an-
ge con fori che non corrispondono all’ac-
coppiamento all’elettroutensile, potrebbero
provocare sbilanciamento, troppe vibrazio-
ni, o perdita di controllo.
i) -
ma di ogni impiego il disco per sbrecca-
ture o incrinature. Se l’elettroutensile o
il disco viene lasciato cadere, controlla-
re il disco per danneggiamento, o mon-
tare un disco nuovo. Avendo controllato
e montato il nuovo disco, mettersi insie-
me alle persone estranee fuori dal piano
di rotazione del disco. I dischi guasti di
solito si rompono durante questa prova.
j) Indossare mezzi personali di protezio-
ne. A seconda dell’applicazione, indos-
sare uno scudo protettivo per la faccia,
occhiali protettivi o maschera protetti-
va. Usare se necessario maschera anti-
polvere, mezzi per protezione dell’udito,
guanti protettivi o grembiule protettivo,
per trattenere le particelle e i frammenti
volanti. I mezzi per protezione degli occhi
devono proteggere dai frammenti volanti
risultanti dalle diverse operazioni. La ma-
schera antipolvere o il respiratore devono
ltrare le particelle emanate durante il lavo-
ro. L’esposizione continuativa a forte rumo-
re può provocare perdita dell’udito.
k) Tenere le persone estranee ad una di-
stanza sicura dall’area del lavoro. Ogni
individuo che si trova nell’area del la-
voro deve indossare mezzi personali
di protezione. È possibile che frammenti
volanti provenienti dal pezzo da lavorare o
da un disco rotto, causino ferimento anche
fuori dai limiti dell’immediata area di lavo-
ro.
l) Tenere lelettroutensile soltanto per le
-
-

potrebbe toccare un nascosto impianto
elettrico, o il proprio cordone. Il contatto
dell’accessorio da taglio con un conduttore
sotto tensione, metterà sotto tensione le
parti metalliche aperte dell’elettroutensile e
l‘operatore subirà una scossa elettrica.
m) Tenere il cordone di alimentazione fuori
dal raggio operativo dell’accessorio gi-
rante. Se si perde il controllo dell’elettro-
utensile, il cavo di alimentazione potrebbe
essere tagliato, o attaccarsi e intricare la
mano o il braccio nel raggio dell’utensile
girante.
n) Non posare mai l’elettroutensile prima
che l’accessorio abbia completamente
smesso di girare. L’accessorio girante po-
trebbe impigliare la supercie sulla quale è
stato posato, e strappare l’elettroutensile
dal Vostro controllo.
o) Non accendere l’elettroutensile mentre
viene portato vicino al proprio corpo.
Un contatto fortuito con l’accessorio giran-
te potrebbe impigliare I Vostri abiti, e tirare
l’accessorio operativo al Vostro corpo.
p) Pulire spesso le aperture di ventilazione
della macchina. Il ventilatore del motore
elettrico attirerà polvere nella carcassa, e
l’ammassamento eccessivo di polvere me-
tallica può causare corto circuito.
q) Non lavorare con l’elettroutensile in
    Le
scintille possono accendere tali materiali.
r) -
li richiede raffreddamento con liguidi.
L’uso di acqua o altro liquido potrebbe cau-
sare scossa elettrica.
Norme supplementari di
sicurezza nel lavoro con
scanalatrici
Rimbalzo (contraccolpo) e le istruzioni
di sicurezza relative ad esso
Il rimbalzo (contraccolpo) è la reazione subita-
nea in seguito ad un incastro o bloccaggio di un
disco rotante. L’incastro o bloccaggio cagiona
l’improvviso arresto della rotazione del disco,
che da parte sua spinge l’elettroutensile incon-
trollabile nella direzione contraria al senso di ro-
tazione dell’utensile nel punto d’incastro.
Per esempio se il disco abrasivo viene incastra-
to o bloccato nel materiale, lo spigolo del disco
che entra nel punto d’incastro, potrebbe incu-
nearsi nella supercie del materiale, causando
così l’espulsione del disco in fuori, oppure spinta
indietro. Il disco potrebbe balzare verso l’opera-
tore o a parte da lui, a seconda della direzione di
marcia nel punto d’incastro. In tali circostanze è
possibile la rottura della mola abrasiva.
Il contraccolpo è il risultato di uso erroneo e/o di
operazioni inopportune, o improprie condizioni
di lavoro, e si può prevenire attraverso le pre-
cauzioni adatte, descritte qui di seguito.

IT

a) Tenere l’elettroutensile saldamente, oc-
cupare un atteggiamento appropriato,
e mettere le mani in modo che si possa
trattenere la forza del rimbalzo. Usare
sempre l’impugnatura supplementare,
se l’elettroutensile ne è munito, per ave-
re il maggiore controllo possibile della
forza del contraccolpo, o del momento
reattivo nell’avviamento. Attraverso le
precauzioni adatte l’operatore può conte-
nere il momento reattivo ed il contraccol-
po.
b) Non tenere mai le mani o le braccia in
prossimità dell’accessorio rotante.
L’accessorio potrebbe balzare sulla Vostra
mano.
c) Non mettersi dentro il piano di rota-
zione del disco. Il contraccolpo spingerà
l’elettroutensile nel senso contrario al movi-
mento del disco nel punto di incastro.
d) Nel trattare angoli, spigoli acuti, ecc.,
lavorare con attenzione aumentata. Non
permettere all’accessorio di balzare o
di bloccarsi nel pezzo da lavorare. Nel
trattamento di angoli o spigoli acuti esiste la
probabilità per il disco rotante di incastrarsi,
causando così la perdita di controllo o con-
traccolpo.
e) Non accoppiare catene per motoseghe,
dischi per il taglio di legno, dischi dia-
mantati segmentati con fessure sulla
periferia superiori a 10 mm, o lame da
sega. Tagli accessori causano spesso con-
traccolpo o perdita di controllo.
f) Evitare l’incastro del disco o l’applica-
zione di pressione eccessiva. Non cer-
care di effettuare tagli troppo profondi.
Il sovraccarico del disco aumenta la sua
usura e suscettibilità a torsione o bloccag-
gio, e quindi la possibilità di contraccolpo o
rottura del disco.
g)        
motivo si desidera smettere il lavoro,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo im-
       -
    
di estrarre il disco ancora girante dal
taglio, altrimenti verrà causato rimbal-
zo. Localizzare e retticare la ragione per
l’incastro.
h) Non rimettere mai in marcia l’elettro-

nel pezzo lavorato. Lasciare il disco a
raggiungere il pieno numero di giri, pri-
ma di immetterlo con cauta nel taglio. Il
disco potrebbe incastrarsi, piegarsi o bal-
zare, se l’elettroutensile viene rimesso in
marcia nché il disco si trova ancora nel
pezzo lavorato.
i) Mettere di sotto sostegni o altri pezzi
da lavorare di grosse dimensioni, per
ridurre il rischio di inceppamento e con-
traccolpo. I pezzi da lavorare di grosse di-
mensioni hanno la tendenza di abbassarsi
a causa del proprio peso. I sostegni vanno
posti sotto il pezzo da lavorare sotto la linea
del taglio, e in prossimità dello spigolo del
pezzo da lavorare, sui due lati del disco.
j) Stare particolarmente attenti nel taglia-
re “sacche” in pareti esistenti o in altri
punti “ciechi”. Il disco entrante potrebbe
tagliare tubi di gas o di acqua, impianti elet-
trici o altro, che possono causare contrac-
colpo.
Ulteriori norme di sicurezza per scana-
latrici. L’eccessiva rumorosità può causare la
perdita dell’udito..
Utilizzare l’impugnatura supplementare
fornita in dotazione. La perdita di controllo
della macchina può causare gravi danni a per-
sone e/o cose.
Indossare sempre occhiali da lavoro.
Portare occhiali di protezione.
Indossare sempre una mascherina
antipolvere ed utilizzare dispositivi per
aspirare polvere e trucioli. Alcuni materiali
potrebbero presentare componenti tossiche.
Non trattare materiali contenenti asbesto, in
quanto considerato cancerogeno.
AVVERTENZA: Prima di iniziare il la-
voro assicurarsi sempre che il voltaggio della
presa corrisponda a quello indicato sull’eti-
chetta dell’utensile.
Una fonte di corrente con voltaggio superiore
a quello previsto per la macchina può causare
danni all’utente e/o alla macchina stessa.
Se in dubbio, non inserire la spina nella pre-
sa.
con un voltaggio inferiore rispetto a quello
previsto potrebbe danneggiare il motore della
macchina.
Svolgere Il cavo o la prolunga per evitare un
eventuale surriscaldamento.
In caso sia necessario l’uso di una prolunga,
assicurarsi che sia intatta e che l’amperaggio
della stessa sia corretto.

Istruzioni originali
IT
AVVERTENZA: Prima di sostituire
qualsiasi accessorio o eseguire operazioni di
manutenzione accertarsi sempre che l’utensi-
le sia spento e la spina staccata dalla presa
di corrente.
Si consiglia di afferrare l’utensile con entram-
be le mani e di assumere una stabile posizio-
ne operativa, ciò consente di guidare l’utensi-
le con maggiore sicurezza.
Controllare sempre che nelle pareti e nei sof-
tti non vi siano cavi elettrici, tubi nascosti,
etc. A tale scopo è possibile acquistare un
metal detector in tutti i negozi fai da te. Il con-
tatto con condutture elettriche può provocare
incendi o scosse. Danneggiare una condut-
tura di gas potrebbe causare esplosioni. La
rottura di una conduttura d’acqua potrebbe
provocare danni a cose o scosse.
Tenere sempre il cavo di alimentazione fuori
dal raggio d’azione della macchina.
Non utilizzare mai la macchina se il cavo ri-
sulta danneggiato. Non afferrare il cavo e non
utilizzarlo per staccare la spina dalla presa.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di scos-
se.
Se possibile ssare sempre il pezzo da forare
con morsetti o con una morsa a vite.
Non lasciare nessun attrezzo nell’area di lavo-
ro.
Usare solo dischi diamantati da taglio.
Non usare dischi da taglio difettosi o irregola-
ri.
Proteggere i dischi da urti.
Non avviare la macchina se i dischi sono già
inseriti nel materiale da lavorare e posarla
solo quando questi si sono fermati completa-
mente.
Non sovraccaricare la macchina.
Non utilizzare la macchina senza cufa di pro-
tezione.
Tenere le mani fuori dal raggio di azione dei
dischi.
Avvicinare la macchina al materiale da lavora-
re solo a macchina accesa.
Una volta spenta la macchina non tentare di
fermare forzatamente i dischi rotanti.
Posare la macchina solo dopo averla spenta.
Non lasciare la macchina sulle ruote di scorri-
mento (7) bensì poggiarlo sempre su un lato.
Spostare l’apparecchio solo tenendo l’impu-
gnatura supplementare (5) e quella posterio-
re.
Usare solo parti di ricambio e accessori origi-
nali.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi
da quelli indicati in queste istruzioni. L’uso
per qualsiasi altra nalità sarà considerato
uso improprio. In tal caso sarà l’utente e non
l’azienda produttrice ritenuto responsabile di
eventuali danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettrouten-
sile è necessario osservare le avvertenze di
sicurezza, le norme supplementari e le istru-
zioni d’uso fornite in questo opuscolo. Tutti gli
utenti della macchina devono aver letto que-
ste istruzioni e devono essere a conoscenza
degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare
l’utensile. Bambini nelle vicinanze dell’area di
lavoro devono essere tenuti sotto stretto con-
trollo. È assolutamente necessario attenersi
alle disposizioni di prevenzione dagli infortuni,
così come alle norme di sicurezza sul lavoro
vigenti nella sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per
eventuali modiche apportate all’utensile da
parte dell’utente o per danni causati da tali
modiche.
Non esporre l’utensile alla pioggia o all’umidità
e non utilizzarlo in presenza di liquidi inam-
mabili, gas o polveri. Tenere l’area di lavoro
ben pulita ed illuminata.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettrouten-
sile, prendere conoscenza di tutte le particolari-
tà operative e condizioni di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori uni-
camente secondo la destinazione d’uso. Ogni
altro impiego è espressamente vietato.
1. Macchina motrice
2. Riparo
3. Coperchio del riparo
4. Adattatore di depolverizzazione
5. Impugnatura
6. Leva per impostare la profondi
7. Rotella
8. Pulsante per blocco dell’interruttore
ON/OFF
9. Leva dell’interruttore
10. Scala per impostare la profondità
11. Flangia
12. Disco diamantato di guida
13. Distanziatore
14. Rondella di fermo
15. Segnalatore di guida

IT

1 6 . Te n u t a
LLinea guida
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltan-
to di corrente alternata monofase. Avendo l’iso-
lamento doppio conformemente all’EN 60745-1
e allIEC 60745, esso si può innestare in prese
senza piattine di massa. I disturbi radio corri-
spondono alla Direttiva di compatibilità elettro-
magnetica.
Questo elettroutensile è destinato al taglio di
scanalature con larghezza e profondità rego-
labili in materiali, prescritti sui dischi con cui si
usa la macchina (calcestruzzo semplice, calce-
struzzo poroso, murature, pietre, o altro), con lo
scopo di porre in opera impianti elettrici, idrici o
di gasicazione, cavi di rete, ecc. La macchina
è destinata soltanto al taglio secco.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
La macchina può avere il riparo montato in
fabbrica. Accertarsi che il riparo sia montato
correttamente e ssato in maniera afdabile,
prima dell’uso iniziale e di ogni uso successi-
vo.
La macchina può avere il disco montato in
fabbrica. Accertarsi che il disco sia montato
correttamente e ssato in maniera afdabile,
prima dell’uso iniziale e di ogni uso successi-
vo.
Vericare che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile.
Controllare in che posizione si trova l’interrut-
tore ON/OFF. Innestare l’elettroutensile alla
rete di alimentazione e disinnestarlo soltanto
ad interruttore disinserito. Se la spina viene
messa in una presa mentre l’interruttore ON/
OFF è nella posizione inserita, l’elettroutensi-
le si metterà subito in moto, cosa che potreb-
be causare un infortunio.
Accertarsi dello stato di efcienza del cordone
d’alimentazione e della spina. Se il cordone è
danneggiato, la sostituzione deve essere ese-
guita dal fabbricante o da un suo specialista di
centro assistenza, per evitare i pericoli della
sostituzione.
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di effettuare qualsiasi regolazione,
aggiustaggio o manutenzione.
Se l’area del lavoro è lontana dalla fonte di ali-
mentazione elettrica, usare una prolunga che
sia la meno corta possibile, di sezione appro-
priata.
Controllare che l’impugnatura supplementare
sia messa correttamente e serrata in maniera
afdabile.
Vericare il ssaggio dei dischi da taglio, e se
essi girano liberamente.
MONTAGGIO DEI DISCHI DA TAGLIO
Togliere la spina dalla presa prima di qualsiasi
lavoro sulla macchina. Usare soltanto dischi da
taglio diamantati, destinati a giri 6600 min
-1
.
Per comodità, mettere la macchina distesa
sull’impugnatura supplementare, e le rotelle dal-
la parte della macchina motrice.
Impostare la profondità di taglio al valore massi-
mo (cfr.“Impostazione della profondità di taglio“)
ncil foro nel coperchio 3 non si metta con-
centricamente all’albero della macchina. Mette-
re la angia 11 attraverso il foro nel coperchio
3 sullalbero della macchina motrice e girarlo
nché la sua griffa non sia ssata alla griffa
dell’albero.
Collocare il disco diamantato di guida 12 dalla
parte inferiore del riparo 2. Mettere il numero ne-
cessario di rondelle distanziatrici 13 a passare
attraverso il foro nel coperchio 3 (cfr. Imposta-
zione della profondità dell’incanalatura”), dopo
di che collocare il secondo disco diamantato e
stringere la rondella di serraggio 14.
IMPOSTAZIONE DELLA LARGHEZZA
DELLA SCANALATURA
Il numero e lo spessore dei distanziatori 13 tra i
dischi determinano la larghezza della scanalatu-
ra da praticare. Si possono scegliere larghezze
della scanalatura da 9 a 40 mm. Senza riguardo
alla larghezza della scanalatura, si devono mon-
tare sempre tutti e sette i distanziatori 13. Tra i
due dischi diamantati 12 deve esserci almeno
un distanziatore 13. Nel rispettivo ordine vanno
montati i distanziatori 13 sulla angia 11, e nei
posti determinati dall’operatore vanno messi i
dischi da taglio 12. A piacimento dell’operatore è
possibile usare soltanto un disco diamantato 12,
mettendo dopo questo tutti e 7 i distanziatori 13.
Badare che le frecce indicanti il senso di rotazio-
ne sul coperchio 3 del riparo e sul disco da taglio
12 coincidano. Stringere la rondella di fermo 14.
Bloccare l’alberino premendo il pulsante di bloc-
co dell’alberino 16. Stringere il dado di serraggio

Istruzioni originali
IT
14 con una chiave a forchetta attraverso il foro
nel coperchio 3.
PROVA DEI NUOVI DISCHI DIAMANTA-
TI
Lasciare la macchina con i dischi 12 montati fun-
zionare per un minuto a vuoto. Non è ammesso
lavorare con dischi da taglio difettosi.
Se durante il funzionamento a vuoto si nota che
la macchina ha vibrazioni aumentate a causa di
dischi da taglio sbilanciati, non procedere al la-
voro nché questi non siano sostituiti con dischi
nuovi.
MESSA IN MOTO
La tensione di alimentazione deve coincidere
con i dati riportati sulla targhetta. Prima di avvia-
re la macchina, sistemarla di modo che i dischi
da taglio girino liberamente.
Sbloccaggio: Premere il pulsante 8.
Avviamento: Premere la leva dell’interruttore
9 (le lame cominciano a girare).
Bloccaggio: Rilasciare la leva 9 e poi il pulsan-
te 8.
Arresto: Premere e rilasciare la leva dell’inter-
ruttore 9.
Posare la macchina a giacere sul lato, in modo
che le lame non siano volte al corpo dellopera-
tore (Fig. 1).
In caso di interruzione della tensione della
rete di alimentazione (o della sua caduta mo-
  
l’interruttore ON/OFF dell’elettroutensile è

dell’alimentazione dalla rete l’elettroutensile
deve non funzionare (non avviarsi). Per ri-
prendere il normale funzionamento dell’elet-
     
prima disinserire e poi inserire di nuovo l’in-
terruttore ON/OFF.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
Fissare l’impugnatura supplementare 5 median-
te la lettatura М14 alla consolle del riparo 2.
Per comodità dell’operatore l’impugnatura può
essere montata su ambi i lati della consolle. La
consolle deve essere ben serrata al riparo, per
avere stabilità durante il lavoro.
L’impugnatura supplementare di questi modelli
è collegata con la carcassa della macchina me-
diante elementi vibrosmorzanti, proteggendo
col’operatore e diminuendo la stanchezza al
lavoro.
IMPOSTAZIONE DELLA PROFONDITÀ
DI TAGLIO
Per evitare le scabrosità che risultano dal taglio,
impostare la profondità di taglio più profonda
con 2-3 mm della scanalatura desiderata. Di-
simpegnare la leva 6 per l’impostazione della
profondità di taglio, e impostare con l’aiuto della
scala di profondità 10 la desiderata profondità
di taglio. Serrare la leva per l’impostazione della
profondità di taglio 6.
FRESATURA DI SCANALATURE
(FIG. 2)
Vericare in anticipo i posti da lavorare, per la
presenza di conduttori elettrici, o tubi del gas o
dell’acqua nascosti.
Guidare sempre la macchina con entrambe le
mani.
Posare la macchina sulle rotelle anteriori (1), sol-
levare l’impugnatura, di modo che i due dischi da
taglio girino liberamente. Inserire la macchina.
Dopo l’accelerazione dei dischi, abbassare la
macchina dolcemente e introdurla nel materiale
(2). Spingere la macchina uniformemente sulla
lunghezza della scanalatura (3). Dopo la ne del
lavoro estrarre i dischi da taglio dalla scanalatu-
ra e spegnere la macchina. Posare la macchina
a giacere (su un lato), in modo che i dischi da
taglio siano volti a disparte dal corpo dell’ope-
ratore. Non fermare con forza i dischi da taglio
che stanno per arrestarsi. Azionare il pulsante di
blocco dell’alberino 16 soltanto in quiete.
Per guidare meglio la macchina in taglio o fre-
satura orizzontale/diagonale su pareti, tracciare
in anticipo la linea sulla quale sarà praticata la
scanalatura. Usare il segnalatore di guida 15 per
guidare la macchina sulla linea tracciata (Fig. 3).
Il segnalatore di guida è al livello della supercie
frontale interna del disco diamantato di guida.
Tenere presente questa particolarità nel traccia-
re la linea guida L.
FUNZIONAMENTO CON DEPOLVERIZ-
ZAZIONE
La macchina può essere usata soltanto c on aspi-
razione. Si deve inoltre indossare una maschera
antipolvere. L’aspirapolvere deve essere adatto
per l’aspirazione di polvere da pietre. Montare
il tubo essibile dell’aspirapolvere direttamente
sull’adattatore per depolverizzazione 4 del ripa-
ro, e collegarlo all’aspirapolvere.

IT

INDICAZIONI SULLA STATICA
AVVERTENZA: Controllare in antici-
po i posti da lavorare per nascosti cavi elet-
trici, o tubi di gas o acqua. Le scanalature in
pareti sono regolate dalla norma DIN 1053,
parte 1, o dalle disposizioni speciche del pa-
ese. Tali prescrizioni vanno obbligatoriamente
soddisfatte. Consultare prima di cominciare il
lavoro, il responsabile per la statica, l’architet-
to o la persona incaricata. La profondie la
larghezza ammesse della scanalatura dipen-
dono dalla lunghezza della scanalatura e dal-
lo spessore e la struttura della parete.
CONSIGLI NEL LAVORO
Lavanzamento della macchina deve essere
uniforme, evitando il sovraccarico. In caso di so-
vraccarico si aziona il salvamotore incorporato,
e il numero di giri dei dischi si riduce bruscamen-
te. Per ripristinare la velocità normale dei dischi,
ritirare la macchina dal materiale. Sorvegliare il
grado di logorio dei dischi e sostituirli quando si
nota una riduzione considerevole del rendimen-
to. Quando si taglia una scanalatura profonda
oltre 45-50 mm, si raccomanda di fare cin due
passi, ciascuno uguale alla metà della profondi-
tà necessaria.
La produzione media tagliando in calcestruzzo
grado 350:
30 45 60 30 45 60
0,85 0,65 0,45 0,60 0,45 0,25
0,90 0,70 0,50 0,70 0,55 0,40
1,00 0,80 0,65 0,80 0,60 0,50
m/min
FK6522
m/min
FK6524
m/min
FK6526
mm
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE
USATI CON QUESTO ELETTROUTEN-
SILE
Dischi diamantati Ø230.
Manutenzione
AVVERTENZA: Accertarsi che l’uten-
sile sia spento e che la spina sia disinserita
prima di effettuare qualsiasi controllo di ma-
nutenzione.
CAMBIO DELLE SPAZZOLE
Questo utensile è fornito con spazzole autofre-
nanti. Quando queste si esauriscono, la macchi-
na smette di funzionare. In tal caso far sostituire
entrambe le spazzole in un centro autorizzato
SPARKY utilizzando parti originali
CONTROLLI PERIODICI GENERALI
Controllare regolarmente che tutte le viti siano
propriamente ssate. Dopo un uso prolungato
potrebbero infatti allentarsi a causa delle vibra-
zioni.
In caso sia necessario cambiare il cavo, recarsi
ad un centro assistenza SPARKY.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere la macchina e le aperture di venti-
lazione sempre pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri cor-
pi estranei non siano penetrati nelle aperture di
ventilazione o attorno agli interruttori. Utilizzare
uno spazzolino morbido per rimuovere la polve-
re depositatasi. Proteggere gli occhi durante la
pulizia indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umi-
do. È possibile utilizzare un leggero detersivo.
AVVERTENZA: Non utilizzare alco-
hol, benzina o altri solventi. È sconsigliato
l’uso di detersivi aggressivi per la pulizia delle
parti in plastica.
AVVERTENZA: Evitare il contatto
della macchina con l’acqua.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e
l’afdabilità dell’utensile, riparature, lavori di ma-
nutenzione ed altre regolazioni (incluso il con-
trollo e l’eventuale sostituzione delle spazzole)
devono essere effettuate da centri di assistenza
SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.

Istruzioni originali
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha
validità a partire dalla data di acquisto ed è con-
forme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
Lazienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
Lazienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Sparky FK 6522 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per