Soehnle Pharo 200 Analytic Manuale utente

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Pharo 200 Analytic
BMI
BEDIENUNGSANLEITUNG 3
USER MANUAL 5
MODE D'EMPLOI 7
ISTRUZIONI PER L’USO 9
GEBRUIKSAANWIJZING 11
INSTRUCCIONES DE MANEJO 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES 15
BRUKSANVISNING 17
BRUGSANVISNING 19
YTTÖOHJEET 21
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 23
INSTRUKCJA OBSŁUGI 25
VOD NA OBSLUHU 27
VOD K POUŽITI 29
ИНСТРУКЦИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
31
KULLANMA KILAVUZU 33
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
35
NAVODILA ZA UPORABO 37
UPUTA ZA UPORABU 39
Nicht geeignet für Personen mit elektronischen Implan taten (Herzschrittmacher).
• It is not suitable for persons with electronic implants (pacemaker, etc.).
Les personnes qui portent des implants médicaux (p. ex. un stimulateur cardiaque
etc.) ne doivent pas utiliser cet appareil.
• Non è adatto per persone con impianti elettronici (pacemaker, ecc.).
• Niet geschikt voor personen met elektronische implantaten (pacemaker, enz.).
No es apropiado para personas con implantes electrónicos (marcapasos, etc.).
• Não é adequado para pessoas com implantes electrónicos (pacemakers, etc.).
Ej lämplig för personer med elektroniska implantat (Pace-maker etc).
• Tuote ei sovellu henkilöille, joilla on elektronisia istutteita (sydämen tahdistin tms.).
Nem alkalmazható olyan személyeknél, akikelektronikus implantátumokkal (például szívritmusszabá-
lyozóval stb.) rendelkeznek.
1LHQDGDMHVLÙGODRVöENWöU\PZV]F]HSLRQRHOHNWURQLF]QHLPSODQW\QSUR]UXV]QLNLVHUFD
• Prístroj nie je vhodný pre osoby s elektronickými implantátmi (kardiostimulátorom).
• Není vhodný pro osoby s elektronickými implantáty (kardiostimulátory, atd.).
Никогда не используйте данный прибор вместе с электронными медицинскими
приборами, например, кардиостимуляторами.
ō(OHNWURQLNSDUÍDODUNDOSSLOLYVWDŷà\DQLQVDQODULÍLQX\JXQGHŸLOGLU
Δεν είναι κατάλληλο για άτομα με ηλεκτρονικά εμφυτεύματα (βηματοδότες, κ.λπ.).
Ni primerno za osebe z elektronskimi implantacijami (spodbujevalec srca itd.)
ō1LMHSRJRGDQ]DOLFDVDHOHNWURQLËQLPLPSODQWDWLPDEDMSDVLWG
123456789
< - 12 % - 12 % - 7 % - 3 % 0 % + 3 % + 7 % + 12 % > +12 %
< - 6 % - 6 % - 4 % - 2 % 0 % + 2 % + 4 % + 6 % > + 6 %
< - 6 % - 6 % - 4 % - 2 % 0 % + 2 % + 4 % + 6 % > + 6 %
Abweichung zum Normalwert • Deviation from the normal value • Ecart par rapport à la valeur nor-
male • Deviazione rispetto al valore normale • Afwijking van de normale waarde • Variación con
respecto al valor normal • Desvio do valor normal • Afvigelse fra normalværdien • Avvikelser från
normalvärdet • Poikkeama normaaliarvosta • Eltérés a normál értékhez képest • Odchylka od nor-
PÀOQâFKKRGQRWō2GFKĘONDRGQRUPÀOQHMKRGQRW\ō2GFK\OHQLHRGZDUWRĂFLQRUPDOQHMō
Отклонение от нормального значения 1RUPDOGHÛHUOHUGHQVDSPDōΑπόκλιση από την
κανονική τιμή • Odstopanja od standardnih vrednosti • Odstupanje od normalne vrijednosti
kg/lb/st
A. Bedienelemente
1. Bestätigen (
kg/lb/st
)
2. Minus ()
3. Plus ()
B. Vorbereitung
1. Batterien einlegen.
Hinweis:
Die Körper analyse waage sofort (solange noch
0.0 angezeigt wird) auf eine ebene Fläche
stellen und abwarten bis Waage selbstständig
ausschaltet.
Erst dann die Dateneinga be starten.
Ansonsten wäre es möglich, dass das Waagen-
ge wicht fälschlicher Weise in die erstmalige
gung mit einfließt.
Dasselbe kann auch im normalen Betrieb pas-
sieren, wenn die Waage vor der Wägung in die
Hand genommen wird.
2. Für alle Messungen Waage eben und auf fes-
tem Unter grund aufstellen (nicht auf Teppich-
boden).
3. Reinigung und Pflege: Nur mit leicht feuch-
tem Tuch reinigen. Keine Lösungs- oder
Scheuer mittel verwenden. Waage nicht in
Was ser tauchen.
4. Möglichkeit der länderspezifischen Umstel lung
von kg/cm auf st/in oder lb/in durch Umschal-
ten mit der Bedientaste auf der Rückseite der
Waage.
Achtung! Rutschgefahr
bei nasser Oberfläche.
C. Dateneingabe
Für die richtige Funktion der Körperanalysewaage
ist es notwendig, dass die persönlichen Daten
der jeweiligen Personen eingegeben werden und
die Waage anschließend sofort barfuß betreten
wird.
1. Waage zum Einstellen auf einen Tisch stellen.
2. Dateneingabe starten (
kg/lb/st
-Taste 1 Sekunde
drücken).
3. Speicherplatz (P1 ... P8) auswählen
(= minus, = plus) und bestätigen (
kg/lb/st
).
4. Körpergröße einstellen (= minus, = plus)
und bestätigen (
kg/lb/st
).
5. Alter einstellen (= minus, = plus) und
bestätigen (
kg/lb/st
).
6. Geschlecht mit / auswählen (
= männ-
lich,
= weiblich) und bestätigen (
kg/lb/st
).
7. Die Nummer des Speicherplatzes wird ange-
zeigt.
-Taste drücken und 3 Sekunden
hal ten bis 0.0 in der Anzeige erscheint.
8. Dann sofort Körperanalyse waage auf Boden
stellen, 0.0-Anzeige abwarten und barfuß
betreten.
Die erste Messung ist zur Speicherung der
Daten für die spätere automatische
Personenerkennung unerlässlich. Wird die
Waage nicht betreten, muss die Datenein gabe
wiederholt werden.
Nach Betreten der Waage erfolgt die erste
Körper analyse.
Die Waage verfügt über einen Time out-Modus.
Sie schaltet nach ca. 40 Sekunden ohne
Tasten bedienung wieder aus.
Nach einem Batteriewechsel müssen die
Daten erneut eingegeben werden.
D 3 Jahre Garantie auf die Waage. GB 3 years guarantee for the scale. F 3 ans de garantie sur la
balance. I Garanzia di 3 anni sulla bilancia. NL 3 jaar garantie op de weegschaal. E 3 años de
garantía para la báscula. P 3 anos de garantia sobre a balança. S 3 års garanti på vågen. DK 3 års
garanti på vægten. FIN 3 vuoden takuu vaa'alle. H 3 év garancia a mérlegre. PL 3-letnia gwarancja
na wagę. CZ 3 roky záruka na váhu. SK 3-ročná záruka na stupnici. RUS 3 года гарантии на весы
TR Terazi için 3 yıllık garanti sunulmaktadır. GR Εγγύηση 3 ετών για τη ζυγαριά. SLO 3 let garan-
cije za tehtnico. HR 3 godine garancije za vagu.
DE Absender GB Sender F Expéditeur I Mittente
NL Afzender E Remitente P Remetente S Avsändare
DK Afsender FIN Lähettäjä H Feladó PL Nadawca
CZ OdesÌlatel SK Odosielateľ RUS Отправитель
TR Gönderen GR Αποστολέας SLO Odpošiljatelj
HR Pošiljatelj
DE Beanstandungsgrund GB Reason for complaint
F Motif de réclamation I Motivo del reclamo
NL Reclame grond E Motivo de la queja P Motivo da
reclamação S Orsak till reklamationen DK Reklama-
tionsårsag FIN Reklamaation syy H Kifogás indoka
PL Powód reklamacji CZ D
ůvod reklamace SK Dôvod
pre reklamáciu RUS Причина рекламации TR
Şikayet nedeni GR Αιτία παραπόνου SLO Vzroki za
reklamacijo HR Razlog reklamacije
DE Kaufdatum GB Date of purchase F Date d’achat
I Data d’acquisto NL Koopdatum E Fecha de compa-
ra P Data da compra S Inköpsdatum DK Købs -
dato FIN Ostopäivä H Vásárlás napja PL Data zaku-
pu CZ Datum zakoupení SK Dátum nákupu RUS
Дата покупки TR Satınalma tarihi GR Ημερομηνία
αγοράς SLO Datum nakupa HR Datum kupnje
2
A. Bedienelemente
1. Bestätigen ( )
2. Minus (ź)
3. Plus (Ÿ)
B. Vorbereitung
1. Batterien einlegen.
Hinweis:
Die Körper analyse waage sofort (solange noch
0.0 angezeigt wird) auf eine ebene Fläche
stellen und abwarten bis Waage selbstständig
ausschaltet.
Erst dann die Dateneinga be starten.
Ansonsten wäre es möglich, dass das Waagen-
ge wicht fälschlicher Weise in die erstmalige
gung mit einfließt.
Dasselbe kann auch im normalen Betrieb pas-
sieren, wenn die Waage vor der Wägung in die
Hand genommen wird.
2. Für alle Messungen Waage eben und auf fes-
tem Unter grund aufstellen (nicht auf Teppich-
boden).
3. Reinigung und Pflege: Nur mit leicht feuch-
tem Tuch reinigen. Keine Lösungs- oder
Scheuer mittel verwenden. Waage nicht in
Was ser tauchen.
4. Möglichkeit der länderspezifischen Umstel lung
von kg/cm auf st/in oder lb/in durch Umschal-
ten mit der Bedientaste auf der Rückseite der
Waage.
Achtung! Rutschgefahr
bei nasser Oberfläche.
C. Dateneingabe
Für die richtige Funktion der Körperanalysewaage
ist es notwendig, dass die persönlichen Daten
der jeweiligen Personen eingegeben werden und
die Waage anschließend sofort barfuß betreten
wird.
1. Waage zum Einstellen auf einen Tisch stellen.
2. Dateneingabe starten (
-Taste 1 Sekunde
drücken).
3. Speicherplatz (P1 ... P8) auswählen
(ź= minus, Ÿ= plus) und bestätigen ( ).
4. Körpergröße einstellen (ź= minus, Ÿ= plus)
und bestätigen ( ).
5. Alter einstellen (ź= minus, Ÿ= plus) und
bestätigen ( ).
6. Geschlecht mit ź/Ÿ auswählen (
= männ-
lich,
= weiblich) und bestätigen ( ).
7. Die Nummer des Speicherplatzes wird ange-
zeigt.
-Taste drücken und 3 Sekunden
hal ten bis 0.0 in der Anzeige erscheint.
8. Dann sofort Körperanalyse waage auf Boden
stellen, 0.0-Anzeige abwarten und barfuß
betreten.
Die erste Messung ist zur Speicherung der
Daten für die spätere automatische
Personenerkennung unerlässlich. Wird die
Waage nicht betreten, muss die Datenein gabe
wiederholt werden.
Nach Betreten der Waage erfolgt die erste
Körper analyse.
Die Waage verfügt über einen Time out-Modus.
Sie schaltet nach ca. 40 Sekunden ohne
Tasten bedienung wieder aus.
Nach einem Batteriewechsel müssen die
Daten erneut eingegeben werden.
2
3
D
D. Körperanalyse
1. Für eindeutige Ergebnisse die Waage unbe-
kleidet betreten. Es folgt die An zeige des
Gewichts und – so lange die Analyse andauert
(5-10 Sek.) – eine laufende Balkenan zeige.
Ruhig stehen bleiben bis zum Ende der
Analyse.
2. Nach automatischer Perso nenerkennung
erfolgt er neut die Anzeige des Körpergewichts,
des BMI, des Kör per fettanteils (
), des
Körperwasseranteils ( ) und des Muskel-
anteils ( ) zusammen mit dem jeweiligen
Statusbalken.
Der Normbereich der jeweiligen Person liegt
in den mittleren 3 Segmen ten der Balken-
anzeige.
Liegen die Werte außerhalb des Messbereichs
der Körper-Analysewaage, so zeigt die Anzeige
die unteren Segmente (Bild a), wenn die
Werte unterhalb liegen. Liegen die Werte
oberhalb, dann werden die oberen Segmente
angezeigt (Bild b). Die genauen Messbereiche
stehen unter „F. Technische Daten“.
3. Anschließend wird der Speicherplatz und
eines oder mehrere der folgenden Symbole
angezeigt. Dann entsprechen ein oder mehre-
re Körperwerte nicht dem Normbereich.
Körpergewicht
Körperfettanteil
Körperwasseranteil
Muskelmasse
Wird das Waagensymbol angezeigt ( )
sind
Ihre Analysewerte im Normbereich!
4. Waage verlassen. Sie schaltet automatisch
ab.
In seltenen Fällen ist eine automatische Zuord-
nung des Analyseergebnisses nicht möglich.
Dann zeigt die Waage wechselnd die Speicher-
plätze der Personen an, welche dem Analyse-
ergebnis am nächsten kommen. Da die Messung
bereits abgeschlossen ist, können Sie die Waage
verlassen und Ihren persönlichen Speicher platz
mit der ź- oder ŸTaste bestätigen (ź-Taste für
den ersten angezeigten Speicherplatz, Ÿ-Taste
für den zweiten angezeigten Speicherplatz).
Dann werden Körpergewicht, BMI, Körperfett-,
Körperwasser- und Muskel anteil angezeigt.
Bei Gewichtsschwankungen zur letzten Messung
von mehr als +/-3 kg wird der Benutzer nicht
erkannt, so dass die Dateneingabe wiederholt
werden muss.
Bitte beachten Sie, dass beim Betreten der
Waage mit Schuhen oder Strümpfen nur eine
Gewichts ermittlung und keine oder eine falsche
Körper analyse durchgeführt wird!
Kontinuierlich exakte Ergeb nisse erzielen Sie,
wenn Sie sich möglichst immer auf die gleiche
Position auf der Waage stellen.
E. Meldungen
1. Batterien verbraucht.
Neue Batterien einlegen.
2. Überlast: Ab 200 kg.
3. Unplausibles Analyse ergebnis: Persönliche
Programmierung über prüfen.
4. Schlechter Fuß kontakt: Waage oder Füße rei-
nigen oder auf ausreichende Hautfeuchtigkeit
achten. Bei zu trockener Haut – Füße
befeuchten oder die Messung vorzugsweise
nach Bad oder Dusche vornehmen.
F. Technische Daten
Tragkraft x Teilung = max. 200 kg x 100 g
Messbereiche:
Körperfettanteil:
4 - 60 % bei Männern; 10 - 60 % bei Frauen
Körperwasseranteil: 5 - 90 %
Muskelmasse: 5 - 90 %
Teilungen:
Körperfettanteil: 0.1%
Körperwasseranteil: 0.1%
Muskelmasse: 0.1%
Körpergröße: 100-250 cm
Alter: 17-99 Jahre
8 persönliche Speicherplätze
Batterien: 3 x 1,5 V Größe AAA
4
A. Operating elements
1. Confirm ( )
2. Minus (ź)
3. Plus (Ÿ)
B. Preparation
1. Remove battery strip.
Note: Immediately (as long as „0.0“ is still
being displayed) place the body analysis scale
on a level surface and wait until the scale
powers down automatically.
Then begin data input. Otherwise, it might be
possible that the weight of the scale would
erroneously be added to the initial weighting
process.
The same might occur during regular operati-
on if the scale is held in the hand prior to the
weighting process.
2. For all measurements, place scale level on a
hard surface (not carpet).
3. Cleaning and Care: clean only using slightly
damp cloth. Do not use solvents or abrasives.
Never submerge scale in water.
4. A country-specific option to switch from kg/cm
to lb/in or st/in is possible by pushing the key
on the bottom of the scale to switch units.
Attention! Slipping hazard
in case of wet surface.
C. Data input
For the correct functionality of the body analy-
sis scale it is necessary to enter the personal
data of the respective person and then imme-
diately step on the scale with bare feet.
1. Place scale on a table to enter data.
2. Start data input (push
key for 1 second)
3. Select memory slot (P1 … P8) (ź = minus,
Ÿ = plus) and confirm ( ).
4. Enter body height (ź = minus, Ÿ = plus) and
confirm ( ).
5. Enter age (ź = minus, Ÿ = plus) and confirm
( ).
6. Select gender using ź/Ÿ (
=
male, =fema-
le) and confirm ( ).
7. The number of the memory slot is being dis-
played.
Push key and hold for 3 seconds
until “0.0” appears on the screen.
8. Now immediately place the body analysis
scale on the floor, wait until the screen dis-
plays „0.0“ and then step on the scale with
bare feet.
The initial measurement is indispensable and
serves to store the data for later automatic
recognition of persons. If no person steps on
the scale, data input must be repeated.
The first body analysis is performed after a
person steps on the scale.
This scale is equipped with a Time-Out mode.
It will automatically switch off after approx.
40 seconds if no keys are pressed.
Data must be entered again after battery
change.
GB
5
D. Body analysis
1. For most precise results, please step on the
scale while unclothed. The weight and - for the
duration of the analysis (5 to 10 seconds) - a
moving bar indicator will be displayed. Please
stand still until the analysis is complete.
2. After automatic recognition of persons, the
scale will again display the body weight, BMI,
body fat content (
), body water content
( ), and muscle mass ( ) along with the
corresponding status bar.
The average range for the respective person is
displayed by the median 3 segments of the bar
indicator.
If the values are outside of the body analy-
sis scale’s measurement range, the screen
displays the bottom segments (image a) if the
values are lower. The upper segments will be
displayed (image b) if the values are higher.
The precise measurement ranges are listed
under “F. Technical Data“.
3. The scale will then display the memory slot
and one or more of the following symbols. This
means that one or more body values are not
within average range.
Body weight
Body fat content
Body water content
Muscle mass
If the scale symbol (
)
is displayed, your
analysis values are within average range!
4. Step off the scale. It switches off automati-
cally.
In rare cases it is not possible to automatically
allocate the analysis results. In this case,
the scale will alternately display the memory
slots of persons coming closest to the analysis
result. Since weight measurement is already
completed, you may now step off the scale
and use the Ÿ or ź key (ź key for the first
memory slot displayed, Ÿ key for the second
memory
slot displayed) to confirm your individual
memory slot. Following this, body weight, BMI,
body fat and body water content, as well as
muscle mass will be displayed.
In case of weight differences of more than
+/- 3 kg compared to the last measurement,
the user will not be recognized, which means
that data input must be repeated.
Please note that when stepping on the scale
while wearing footwear or socks, only the
weight is being determined and a body analysis
is not performed or performed incorrectly!
You will achieve continuously precise results if
you always stand in the same position on the
scale if possible.
E. Messages
1. Batteries spent.
Insert new batteries
2. Overload: Over 200 kg.
3. Implausible analysis result: review personal
programming
4. Improper foot contact: clean scale or feet and
ensure sufficient moisture on skin. If skin is
too dry, slightly wet feet or perform measure-
ment preferably after bath or shower.
F. Technical data
Load capacity x graduation =
max. 200 kg x 100 g
Measurement ranges:
Body fat content:
4 - 60 % for men; 10 - 60 % for women
Body water content: 5 - 90 %
Muscle mass: 5 - 90 %
Graduations:
Body fat content: 0.1%
Body water content: 0.1%
Muscle mass: 0.1%
Body height: 100-250 cm
Age: 17-99 years
8 individual memory slots
Batteries: 3 x 1,5 V Size AAA
GB
6
A. Éléments de commande
1. Validation ( )
2. Moins (ź)
3. Plus (Ÿ)
B. Préparation
1. Retirer le film des piles.
Remarque :
Placez immédiatement (pendant que 0.0 reste
affiché) l’impédancemètre sur une surface
plane et attendez que la balance s‘éteigne
automatiquement.
Démarrez la saisie de données seulement
alors. Sinon, il est possible que le poids de la
balance soit pris en compte par erreur lors de
la première pesée.
La même chose peut arriver en fonctionnement
normal si la balance est prise dans les mains
avant la pesée.
2. Posez la balance sur une surface plane et
stable (pas sur de la moquette) à chaque fois
que vous voulez monter dessus.
3. Nettoyage et entretien : nettoyez la balance
uniquement avec un chiffon légèrement humi-
de. Ne pas utiliser de solvant ou de produit à
récurer. Ne pas plonger la balance dans l’eau.
4. Possibilité de commuter l‘affichage dans les
unités du pays, de kg/cm en lb/in ou st/in, à
l’aide du bouton situé à l’arrière de la balance.
Attention ! Risque de glissade en
cas de surface humide.
C. Saisie des données
Pour garantir le fonctionnement correct de
l’impédancemètre, il est nécessaire de saisir
les données personnelles de chaque personne
et de monter ensuite pieds nus sur la balance.
1. Placer la balance sur une table pour procéder
au réglage.
2. Démarrer la saisie de données (appuyer une
seconde sur la touche
).
3. Sélectionner un emplacement mémoire (P1...
P8) (ź = moins, Ÿ = plus) puis valider ( ).
4. Sélectionner la taille (ź = moins, Ÿ = plus)
puis valider ( ).
5. Sélectionner l’âge (ź = moins, Ÿ = plus) puis
valider ( ).
6. Sélectionner le sexe avec ź/Ÿ (
=masculin
ou =féminin) puis valider (SET).
7. Le numéro de l’emplacement mémoire
s’affiche.
Appuyer sur la touche et la main-
tenir enfoncée pendant 3 secondes
jusqu‘à ce que 0.0 apparaisse à
l‘affichage.
8. Placer aussitôt l’impédancemètre sur le sol,
attendre que 0.0 s’affiche, puis monter dessus
pieds nus.
La première mesure est indispensable pour
l‘enregistrement des données et pour la recon-
naissance automatique de chaque personne
par la suite. Si personne ne monte sur la
balance, les données devront être ressaisies.
Une fois la personne sur la balance, la pre-
mière analyse de ses données corporelles est
effectuée.
La balance dispose d’un mode Extinction auto-
matique.
Si aucune touche n’est actionnée pendant 40
secondes, elle s’éteint.
Après un remplacement des piles, les données
doivent être à nouveau saisies.
F
7
D. Analyse corporelle
1. Pour des résultats clairs, monter sur la balan-
ce sans vêtements. Le poids et le bargraphe
qui indique la progression de l‘analyse
s‘affichent pendant toute la durée de
l‘analyse (5 à 10 secondes). Restez immobile
jusqu‘à la fin de l‘analyse.
2. Une fois la personne automatiquement recon-
nue, le poids corporel, l‘IMC, le taux de grais-
se corporelle (
), le taux d‘eau corporelle (
) et la masse musculaire ( ) s‘affichent
avec la barre d‘état correspondante.
La plage normale de la personne sur la balan-
ce se situe entre les 3 segments du milieu du
bargraphe.
Si les valeurs se situent en dehors (en deçà)
de la plage normale sur l‘impédancemètre, les
segments inférieurs (figure a) s‘affichent sur
l‘écran. Si les valeurs sont supérieures à la
plage normale, les segments supérieurs (figu-
re b) s‘affichent. Les plages de mesure pré-
cises sont indiquées sous « F. Données tech-
niques ».
3. Ensuite, l’emplacement de mémoire et l‘un ou
plusieurs des symboles suivants s’affichent.
Cela signifie qu‘une ou plusieurs valeurs cor-
porelles ne correspondent pas à la norme.
Poids corporel
Taux de graisse corporelle
Taux d’eau corporelle
Masse musculaire
Si le symbole de la balance ( ) s’affiche,
cela signifie que vos valeurs d’analyse se situ-
ent dans la norme.
4. Descendre de la balance. Elle s‘éteint auto-
matiquement.
Dans de rares cas, l‘affectation automatique du
résultat de l‘analyse n‘est pas possible. La
balance indique alors en alternance les emplace-
ments de mémoire attribués aux personnes dont
le résultat de l‘analyse se rapproche le plus.
Comme la mesure est terminée, vous pouvez
descendre de la balance et confirmer votre
emplacement personnel de mémoire à l‘aide de
la touche Ÿ ou ź (touche ź pour l’emplace-
ment de mémoire affiché en premier, touche Ÿ
pour l‘emplacement affiché en deuxième). Le
poids, le BMI, le taux de graisse corporelle,
d‘eau corporelle et de masse musculaire
s’affichent alors.
En cas de fluctuation du poids de +/- 3 kg
depuis la dernière mesure, l’utilisateur n’est
pas reconnu et la saisie de données doit être
à nouveau effectuée.
À noter que si vous montez sur la balance avec
des chaussettes ou des chaussures, vous ne
pourrez déterminer que le poids, mais pas effec-
tuer une analyse corporelle, ou alors une analyse
qui risque d’être erronée.
Pour obtenir des résultats tout le temps exacts,
montez sur la balance en adoptant toujours,
autant que possible, la même position.
E. Messages
1. Piles usées.
Insérer des piles neuves.
2. Surcharge : à partir de 200 kg.
3. Résultats d’analyse non plausibles : vérifier la
programmation des données personnelles.
4. Mauvais contact avec les pieds : Nettoyez la
balance ou les pieds ou veillez à ce que la
peau présente une humidité suffisante. Si la
peau est trop sèche, humidifier les pieds ou
effectuer de préférence la mesure après un
bain ou une douche.
F. Données techniques
Portée x graduation = max. 200 kg x 100 g
Plages de mesure :
Taux de graisse corporelle : 4 - 60 % pour les
hommes ; 10 - 60 % pour les femmes
Taux d‘eau corporelle : 5 - 90 %
Masse musculaire : 5 - 90 %
Graduations :
Taux de graisse corporelle : 0,1 %
Taux d‘eau corporelle : 0,1 %
Masse musculaire : 0,1 %
Taille : de 100 à 250 cm
Age : 17-99 ans
8 emplacements de mémoire personnels
Piles : 3 x 1,5 V Size AAA
F
8
A. Elementi di controllo
1. Conferma ( )
2. Meno (ź)
3. Più (Ÿ)
B. Operazioni preliminari
1. Rimuovere la striscia che isola la batteria.
Nota:
appoggiare immediatamente (finché resta visu-
alizzato il simbolo 0.0) la bilancia per l‘analisi
corporea su una superficie piana e attendere
finché la bilancia non si spegne autonomamen-
te.
Solo allora è possibile procedere con
l‘immissione dei dati. In caso contrario il peso
della bilancia potrebbe accidentalmente con-
fluire nella prima misurazione.
Lo stesso può accadere anche durante il funzi-
onamento normale, se la bilancia viene presa
in mano prima di eseguire la misurazione del
peso.
2. Prima di eseguire qualsiasi misurazione,
appoggiare la bilancia su una superficie piana
e stabile (non sulla moquette).
3. Pulizia e manutenzione: pulire la bilancia
esclusivamente con un panno leggermente
umido. Non utilizzare solventi, né sostanze ab-
rasive. Non immergere la bilancia nell‘acqua.
4. Possibilità di commutazione nazionale spe-
cifica da kg/cm a st/in o lb/in, azionando il
pulsante collocato sul retro della bilancia.
Attenzione! Pericolo di scivolare
in caso di superficie bagnata.
C. Immissione dei dati
Affinché la bilancia per l‘analisi corporea fun-
zioni correttamente è indispensabile immettere
i dati personali della rispettiva persona e,
subito dopo, farla salire, scalza, sulla bilancia.
1. Per impostare la bilancia, appoggiarla su un
tavolo.
2. Iniziare l‘immissione dei dati (tenere premuto
il pulsante
per 1 secondo).
3. Selezionare lo spazio in memoria (P1 ... P8)
(ź = meno, Ÿ = più) e confermare ( ).
4. Immettere l‘altezza (ź = meno, Ÿ = più) e
confermare ( ).
5. Inserire l‘età (ź = meno, Ÿ = più) e confer-
mare ( ).
6. Selezionare il sesso con ź/Ÿ (
= maschile,
= femminile) e confermare ( ).
7. Appare il numero dello spazio in memoria.
Premere il pulsante e tenerlo
premuto per 3 secondi finché compare il
simbolo 0.0 sul display.
8. Subito dopo appoggiare la bilancia per l‘analisi
corporea sul pavimento, attendere che compaia
il simbolo 0.0 e salire scalzi sulla bilancia.
La prima misurazione è essenziale per salvare
i dati necessari persona. Se non si sale sulla
bilancia è indispensabile ripetere l‘immissione
dei dati.
Dopo essere saliti sulla bilancia viene eseguita
la prima analisi corporea.
La bilancia dispone di una modalità Time out.
Dopo ca. 40 secondi si spegne, senza premere
alcun tasto.
Dopo la sostituzione delle batterie i dati devo-
no essere immessi di nuovo.
I
9
I
D. Analisi corporea
1. Per ottenere risultati inequivocabili salire
sulla bilancia spogliati. Vengono visualizzati il
peso e – finché viene eseguita l‘analisi (5-10
sec.) – un diagramma a barre progressivo.
Restare fermi fino al termine dell‘analisi.
2. Dopo il riconoscimento automatico della per-
sona vengono visualizzati nuovamente il peso
corporeo, il BMI, la percentuale di grasso nel
corpo (
), la percentuale di acqua nel corpo
( ) e la massa muscolare ( ) assieme alla
rispettiva barra di stato.
L’intervallo normale della rispettiva persona
viene visualizzato con i 3 segmenti centrali
del grafico a barre.
Quando i valori si trovano all’infuori
dell’intervallo di misurazione della bilancia di
analisi corporea, i segmenti inferiori (immagi-
ne a) vengono visualizzati se i valori si trovano
al di sotto. Se i valori si trovano al di sopra,
vengono visualizzati i segmenti superiori
(immagine b). Gli intervalli di misurazione
esatti sono riportati sotto “F. Dati tecnici”.
3. Se vengono visualizzati lo spazio in memoria e
uno dei seguenti simboli (o più di uno), un
valore o più valori corporei non si trovano
nell‘intervallo normale.
Peso corporeo
ercentuale di grasso nel corpo
Percentuale di acqua nel corpo
Massa muscolare
Se appare il simbolo della bilancia ( ) i
valori dell‘analisi si trovano nell‘intervallo nor-
male!
4. Scendere dalla bilancia. Si spegne automati-
camente.
In casi isolati la bilancia non è in grado di
assegnare automaticamente il risultato
dell‘analisi. In questo caso la bilancia visualizza
alternativamente gli spazi in memoria delle per-
sone a cui il risultato di analisi si avvicina di
più. Dato che la misurazione è già conclusa, è
possibile scendere dalla bilancia e confermare il
proprio spazio in memoria personale con il pul-
sante Ÿ o ź (pulsante ź per il primo spazio in
memoria visualizzato, pulsante Ÿ per il secondo
spazio in memoria visualizzato). Di seguito ven-
gono visualizzati il peso corporeo, la BMI, la per-
centuale di grasso nel corpo, la percentuale di
acqua nel corpo e la massa muscolare.
In caso di oscillazioni di peso superiori
a +/-3 kg rispetto all‘ultima misurazione,
l‘utente non viene riconosciuto e diventa
necessario ripetere l‘immissione dei dati.
Se si sale sulla bilancia con le scarpe o con le
calze viene eseguita solo una rilevazione del
peso, ma non un‘analisi corporea, oppure
l‘analisi corporea eseguita è errata!
Tenere presente che se si sale sulla bilancia con
scarpe o calzini sarà possibile solamente una
determinazione del peso e l‘analisi del corpo
sarà errata o non avverrà per nulla.
E. Segnalazioni
1. Batterie esaurite.
Sostituire le batterie.
2. Sovraccarico: a partire da 200 kg.
3. Risultato di analisi non plausibile: controllare
la propria programmazione personale.
4. Scarso contatto dei piedi: pulire la bilancia o
i piedi o assicurarsi che la cute sia suffici-
entemente umida. In caso di pelle troppo
secca – inumidire i piedi o, preferibilmente,
eseguire la misurazione dopo aver fatto il
bagno o la doccia.
F. Dati tecnici
Portata x ripartizione = max. 200 kg x 100 g
Intervalli di misurazione:
Percentuale di grasso nel corpo:
4 - 60% per gli uomini; 10 - 60% per le donne
Percentuale di acqua nel corpo: 5 - 90%
Massa muscolare: 5 - 90%
Ripartizioni:
Percentuale di grasso nel corpo: 0,1%
Percentuale di acqua nel corpo: 0,1%
Massa muscolare: 0,1%
Altezza: 100-250 cm
Età: 17-99 anni
8 spazi personali in memoria
Batterie: 3 x 1,5 V Size AAA
10
A. Bedieningselementen
1. Bevestigen ( )
2. Min (ź)
3. Plus (Ÿ)
B. Voorbereiding
1. Batterijlipje verwijderen.
Opmerking:
De lichaamsanalyse-weegschaal onmiddellijk
(zolang nog 0.0 wordt weergegeven) op een
effen oppervlak plaatsen en wachten tot de
weegschaal automatisch uitschakelt.
Pas dan starten met de gegevensinvoer.
Anders is het mogelijk dat het gewicht van de
weegschaal de eerste weging foutief beïnvlo-
edt.
Dit kan ook gebeuren tijdens de normale wer-
king, wanneer de weegschaal vóór het wegen in
de hand wordt genomen.
2. Voor alle metingen, de weegschaal op een
vlakke, stabiele ondergrond plaatsen (niet op
een tapijt).
3. Reiniging en onderhoud: Uitsluitend met een
vochtig doek reinigen. Geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen gebruiken. De weegschaal niet
onderdompelen in water.
4. Het is mogelijk de weegschaal aan de gebrui-
ken van het land aan te passen dankzij de om-
schakeling van kg/cm naar st/in of lb/in, aan de
hand van de bedieningstoets op de achterkant
van de weegschaal.
Opgelet! Slipgevaar
op nat oppervlak.
C. Gegevensinvoer
Voor de juiste werking van de lichaamsanalyse-
weegschaal, moeten eerst de persoonlijke
gegevens van de respectieve persoon worden
ingegeven en moet die persoon onmiddellijk
daarna met blote voeten op de lichaamsanaly-
se-weegschaal gaan staan.
1. Plaats de weegschaal op een tafel om ze in te
stellen.
2. Start de gegevensinvoer (
- toets 1 seconde
ingedrukt houden).
3. Geheugenplaats (P1 ... P8) kiezen (ź = min,
Ÿ = plus) en bevestigen ( ).
4. Lichaamslengte instellen (ź = min, Ÿ = plus)
en bevestigen ( ).
5. Leeftijd instellen (ź = min, Ÿ = plus) en
bevestigen ( ).
6. Geslacht met ź/Ÿ kiezen (
= mannelijk,
= vrouwelijk) en bevestigen ( ).
7. Het nummer van de geheugenplaats wordt
weergegeven.
De –toets indrukken en 3 seconden
ingedrukt houden tot 0.0 wordt weerge-
geven.
8. Dan onmiddellijk de lichaamsanalyse-
weegschaal op de grond plaatsen, afwachten
tot 0.0 verschijnt, en er met blote voeten gaan
opstaan.
De eerste meting is van essentieel belang
aangezien dan de gegevens worden opgeslagen
voor de latere automatische persoonsherken-
ning. Indien de weegschaal niet betreden
wordt, moet de gegevensinvoer herhaald
worden.
Zodra de weegschaal wordt betreden, start de
eerste lichaamsanalyse.
De weegschaal beschikt over een time-out
modus.
Wanneer gedurende 40 seconden op geen en-
kele toets wordt gedrukt, schakelt ze automa-
tisch uit.
Na vervanging van een batterij moeten de
gegevens opnieuw ingevoerd worden.
NL
11
NL
D. Lichaamsanalyse
1. Voor éénduidige resultaten dient u naakt op
de weegschaal te staan. Eerst wordt het
gewicht weergegeven en – zo lang de analyse
duurt (5-10 sec.) – een lopende staafdiagram.
Blijf rustig staan tot de analyse gedaan is.
2. Na de automatische persoonsherkenning volgt
de indicatie van het lichaamsgewicht, de
BMI, het lichaamsvetgehalte (
), het
lichaamsvochtgehalte ( ) en het spiergehal-
te ( ) samen met de respectievelijke status-
balk.
De middelste 3 segmenten van het staafdia-
gram geven aan of de waarden van de desbe-
treffende persoon binnen het normale bereik
liggen.
Wanneer de waarden buiten het meetbereik
van de lichaamsanalyse-weegschaal liggen,
dan geeft de display de onderste segmenten
(afbeelding a) weer indien de waarden lager
zijn. Indien de waarden hoger zijn, dan wor-
den de bovenste segmenten weergegeven
(afbeelding b). De meetbereiken zijn gepre-
ciseerd onder „F. Technische gegevens“.
3. Vervolgens wordt de geheugenplaats en één of
meerdere van de volgende symbolen weerge-
geven. Dan liggen één of meerdere lichaams-
waarden niet binnen het normale bereik.
Lichaamsgewicht
Lichaamsvetgehalte
Lichaamsvochtgehalte
Spiermassa
Indien het weegschaalsymbool ( ) wordt
weergegeven, bevinden zich al uw geanaly-
seerde waarden binnen het normale bereik!
4. De weegschaal verlaten. Ze schakelt automa-
tisch uit.
In enkele uitzonderlijke gevallen is een automati-
sche toewijzing tot een persoonsgeheugen niet
mogelijk. Dan toont de weegschaal afwisselend
de geheugenplaatsen van personen die de analy-
seresultaten het meest benaderen. Aangezien de
meting beëindigd is, kunt u de weegschaal verla-
ten en uw persoonlijke geheugenplaats met de
Ÿ - of ź-toets bevestigen (ź-toets voor de eers-
te weergegeven geheugenplaats, Ÿ -toets voor
de tweede weergegeven geheugenplaats). Dan
worden het lichaamsgewicht, BMI, lichaamsvet-,
lichaamsvocht- en spiergehalte weergegeven.
Indien het gewicht meer dan 3 kg verschilt met
betrekking tot de laatste meting, zal de
gebruiker niet worden herkend en dienen de
gegevens opnieuw te worden ingevoerd.
Vergeet niet dat bij het betreden van de
weegschaal met schoenen of kousen alleen maar
een gewichtsberekening, en geen of een foutieve
lichaamsanalyse uitgevoerd wordt!
U bereikt constant exacte resultaten wanneer u
in de mate van het mogelijke altijd op dezelfde
positie op de weegschaal gaat staan.
E. Meldingen
1. Batterijen leeg.
Nieuwe batterijen plaatsen.
2. Overbelasting: Vanaf 200 kg.
3. Onjuist analyseresultaat: De persoonlijke pro-
grammering controleren.
4. Slecht voetcontact: De weegschaal of de voe-
ten reinigen of op voldoende huidvochtigheid
letten. In geval van te droge huid - de voeten
nat maken of de meting na een bad of douche
uitvoeren.
F. Technische gegevens
Draagvermogen x indeling =
max. 200 kg x 100 g
Meetbereiken:
Lichaamsvetgehalte:
4 - 60 % bij mannen; 10 - 60 % bij vrouwen
Lichaamsvochtgehalte: 5 - 90 %
Spiermassa 5 - 90 %
Indelingen:
Lichaamsvetgehalte: 0,1%
Lichaamsvochtgehalte: 0,1%
Spiermassa: 0,1%
Lichaamslengte: 100-250 cm
Leeftijd: 17-99 jaar
8 persoonlijke geheugenplaatsen
Batterijen: 3 x 1,5 V Size AAA
12
A. Elementos de control
1. Confirmar ( )
2. Menos (ź)
3. Más (Ÿ)
B. Preparación
1. Quitar la lengüeta de protección de la batería.
Advertencia: Ponga la báscula con análisis
corporal inmediatamente (mientras que 0.0
está indicado) encima de una superficie llana y
espere hasta que la báscula se apague sola.
Sólo cuando se apague, se puede iniciar la
entrada de datos. Si no, el peso de la báscula
podría influenciar el pesaje inicial.
Lo mismo puede ocurrir durante el funciona-
miento normal, cuando uno coje la báscula en
mano antes del pesaje.
2. Para todas las mediciones, coloque la báscula
encima de una base fija y llana (no sobre
moqueta).
3. Limpieza y mantenimiento: Limpie sólo con
un trapo ligeramente húmedo. No utilice
disolventes o materiales abrasivos. No sumerja
la báscula en el agua.
4. Posibilidad de modificar según las especifi-
caciones del país, de kg/cm a st/in o lb/in,
conmutando el botón de control en la parte
trasera de la báscula.
¡Cuidado! Peligro de resbalar
encima de una superficie mojada.
C. Entrada de datos
Para un funcionamiento correcto de la báscula
con análisis corporal, es necesario entrar los
datos personales de las personas respectivas
y subirse descalzo inmediatamente después
encima de la báscula.
1. Para la programación, ponga la báscula encima
de una mesa.
2. Iniciar la entrada de datos (pulsar el botón
durante 1 segundo).
3. Seleccionar el espacio de memoria (P1 ... P8)
con (ź = menos, Ÿ = más) y confirmar ( ).
4. Entrar la estatura (ź = menos, Ÿ = más) y
confirmar ( ).
5. Entrar la edad (ź = menos, Ÿ = más) y con-
firmar ( ).
6. Seleccionar el sexo con ź/Ÿ (
= másculino,
= feminino) y confirmar ( ).
7. El número del espacio de memoria está indica-
do.
Mantenga el botón pulsado durante
3 segundos hasta que aparezca 0.0 en
la pantalla.
8. Ponga, entonces, la báscula con análisis corpo-
ral enseguida en el suelo, espere la indicación
0.0 y súbase descalzo.
La primera medición es esencial para almace-
nar los datos para el posterior reconocimiento
automático de la persona. Si no se sube a la
báscula, deberá repetir la entrada de datos.
Al subirse a la báscula, el primer análisis
corporal empieza.
La báscula dispone de un temporizador de apa-
gado automático.
Se apaga automáticamente al cabo de 40
segundos sin tocar los botones.
Tras el cambio de baterías deben volverse a
introducir los datos.
E
13
E
D. Análisis corporal
1. Para unos resultados inequívocos hay que
subirse en la báscula desnudo.
A continuación aparece la indicación del peso
y luego – mientras dura el análisis (5-10 seg.)
– un gráfico de barras en movimiento.
Quédese quieto hasta el final del análisis.
2. Después del reconocimiento automático de la
persona sigue de nuevo la indicación del peso
corporal, el IMC, la proporción de grasa cor-
poral (
), la proporción de agua corporal
( ) y la proporción de músculos ( ), junto
con la barra de estado actual.
El área normal de la persona respectiva está
indicado mediante los 3 segmentos centrales
del indicador de barras.
Si los valores se encuentran fuera del campo
de medición de la báscula con análisis corpo-
ral, entonces el indicador muestra los seg-
mentos inferiores (imagen a) si los valores se
encuentran por debajo. Si los valores se
encuentran por encima, entonces los segmen-
tos superiores son indicados (imagen b). Los
campos de medición exactos se encuentran
bajo „F. Datos técnicos“.
3. A continuación, está indicado el espacio de
memoria y uno o más de los siguientes símbo-
los. Entonces uno ó más valores corporales no
están dentro del área normal.
Peso corporal
Porcentaje de grasa corporal
Porcentaje de agua corporal
Masa muscular
Cuando se indica el símbolo de la báscula
( ), ¡sus resultados del análisis están dent-
ro del area normal!
4. Bajarse de la báscula Se apaga automática-
mente.
En algunos casos raros no es posible clasificar
automáticamente los resultados del análisis. En
este caso, la báscula indica alternativamente los
espacios de memoria de las personas cuyos valo-
res están más cerca de los resultados del análi-
sis. Ya que se ha acabado la medición, puede
bajarse de la báscula y confirmar su espacio de
memoria personal con el botón Ÿ - ó ź (el
botón ź- para el primer espacio de memoria
indicado, el botón Ÿ - para el segundo espacio
de memoria indicado). A continuación se
indican las proporciones de peso corporal, BMI,
grasa corporal, agua corporal y músculos.
Cuando el peso es diferente de +/-3 kg con res-
pecto a la última medición, el usuario no es
reconocido y tiene que volver a entrar sus datos.
¡Por favor tenga en cuenta que al subirse a la
báscula con zapatos o calcetines sólo obtendrá
la indicación del peso y no se podrá obtener un
análisis corporal, o este será incorrecto!
Para obtener continuamente un resultado exacto,
colóquese siempre en la misma posición en la
báscula.
E. Avisos
1. Pilas usadas.
Inserte nuevas pilas.
2. Sobrecarga: A partir de 200 kg.
3. Resultado del análisis no plausible:
Comprobar la programación personal.
4. Mal contacto con el pie: Limpie la báscula o
los pies y asegure suficiente humedad cutá-
nea. Cuando su piel esté demasiado seca -
Humedezca los pies o efectúe la medición
después del baño o la ducha.
F. Datos técnicos
Capacidad de carga x división
= máx 200 kg x 100 g
Campos de medición:
Porcentaje de grasa corporal: 4 - 60 % para los
hombres; 10 - 60 % para las mujeres
Porcentaje de agua corporal 5 - 90 %
Masa muscular: 5 - 90 %
Graduaciones:
Porcentaje de grasa corporal: 0,1%
Porcentaje de agua corporal 0,1%
Masa muscular: 0.1%
Estatura: 100-250 cm
Edad: 17-99 años
8 espacios de memoria personales
Baterías: 3 x 1,5 V Size AAA
14
A. Elementos de comando
1. Confirmar ( )
2. Menos (ź)
3. Mais (Ÿ)
B. Preparação
1. Retire a tira da pilha.
Aviso: Coloque a balança de análise corporal
imediatamente (enquanto ainda é indicado
0.0) sobre uma superfície plana e aguarde que
a balança se desligue automaticamente.
Introduza os dados apenas em seguida. Caso
contrário, é possível que o peso da balança
seja incluído erradamente na primeira pesa-
gem.
O mesmo poderá acontecer na utilização
normal, quando agarra a balança com as mãos
antes da pesagem.
2. Para todas as medições, coloque a balança
sobre uma base plana e estável (não sobre
tapetes).
3. Limpeza e cuidados: limpe apenas com um
pano ligeiramente húmido. Não utilize sol-
ventes ou produtos abrasivos. Não mergulhe a
balança dentro de água.
4. Existe a possibilidade de mudança para uni-
dades de medida nacionais, de kg/cm para st/
in ou lb/in, através da tecla na parte traseira da
balança.
Atenção! Perigo de escorregar em
superfícies molhadas.
C. Introdução de dados
Para o funcionamento correcto da balança
de análise corporal é necessário introduzir os
dados pessoais da respectiva pessoa, e esta
deve colocar-se imediatamente descalça sobre
a balança.
1. Coloque a balança sobre uma mesa para proce-
der às definições.
2. Inicie a introdução de dados (prima a tecla
durante 1 segundo).
3. Seleccione o local de memória (P1 ... P8)
(ź = menos, Ÿ = mais) e confirme ( ).
4. Defina a altura (ź = menos, Ÿ = mais) e
confirme ( ).
5. Defina a idade (ź = menos, Ÿ = mais) e
confirme ( ).
6. Seleccione o sexo com ź/Ÿ (
= masculino ,
= feminino) e confirme ( ).
7. É indicado o número do local de memória.
Prima continuamente a tecla duran-
te 3 segundos até aparecer 0.0 no visor.
8. Em seguida, coloque a balança de análise
corporal imediatamente no chão, aguarde a
indicação 0.0 e coloque-se descalço sobre a
balança.
A primeira medição é imprescindível para a
memorização dos dados para a identificação
posterior do utilizador. Se não se colocar sobre
a balança, é necessário repetir a introdução
dos dados.
Depois de se colocar sobre a balança realiza-
se a primeira análise corporal.
A balança dispõe de um modo Time out.
Se não premir nenhuma tecla, a balança
desliga-se após aprox. 40 segundos.
Após a substituição das pilhas é necessário
introduzir novamente os dados.
P
15
P
D. Análise corporal
1. Para obter resultados claros deve colocar-se
despido sobre a balança. . Segue-se a indi-
cação do peso e, enquanto dura a análise
(5-10 segundos), a indicação contínua das
barras. Mantenha-se imóvel até ao fim da
análise.
2. Após a identificação automática do utilizador
são indicados novamente o peso, o IMC, a
percentagem de gordura corporal (
), a per-
centagem de água corporal ( ) e a percenta-
gem de músculo ( ) juntamente com a res-
petiva barra de estado.
O intervalo padrão da respetiva pessoa é indi-
cado através dos 3 segmentos centrais da
indicação de barras.
Se os valores se encontrarem fora do intervalo
de medição da balança de análise corporal, a
indicação mostra os segmentos inferiores
(imagem a), quando os valores se encontram
abaixo. Se os valores se encontrarem acima,
então são indicados os segmentos superiores
(imagem b).
Os intervalos de medição exatos encontram-se
em „F. Dados técnicos“.
3. Em seguida, é indicado o local de memória e
um ou mais dos seguintes símbolos. Neste
caso, um ou mais valores corporais não corre-
spondem à área normal.
Peso
Percentagem de gordura corporal
Percentagem de água corporal
Masa muscular
Se for indicado o símbolo da balança ( )
significa que os seus valores de análise se
encontram na área normal!
4. Saia da balança. A balança desliga-se auto-
maticamente.
Em casos raros não é possível a atribuição
automática do resultado da análise. Neste caso a
balança indica alternadamente os locais de
memória dos utilizadores, que mais se aproxi-
mam do resultado da análise. Como a medição
já está concluída, pode sair da balança e con-
firmar o seu local de memória pessoal com a
tecla Ÿ ou ź (tecla ź para o primeiro local de
memória indicado, tecla Ÿ para o segundo local
de memória indicado). Em seguida, são indica-
dos o peso, BMI, a percentagem de gordura cor-
poral, a percentagem de água corporal e a per-
centagem de músculo.
O utilizador não é identificado no caso de osci-
lações de peso superiores a +/-3 kg, em relação
à última medição, de modo que é necessário
repetir a introdução dos dados.
Note que ao colocar-se sobre a balança calçado
ou com meias se realizará apenas uma medição
do peso, uma análise corporal incorrecta ou
mesmo nenhuma análise corporal!
Obterá continuamente resultados correctos se se
colocar preferencialmente sempre na mesma
posição sobre a balança.
E. Mensagens
1. Pilhas gastas.
Insira pilhas novas.
2. Excesso de carga: a partir de 200 kg.
3. Resultado de análise improvável: verifique a
programação pessoal.
4. Mau contacto dos pés: limpe a balança ou os
pés ou tenha atenção à humidade suficiente
da pele. No caso de pele demasiado seca –
humedeça os pés ou realize a medição prefe-
rencialmente após o banho.
F. Dados técnicos
Capacidade de carga x divisão
= máx. 200 kg x 100 g
Intervalos de medição:
Percentagem de gordura corporal:
4 - 60 % em homens; 10 - 60 % em mulheres
Percentagem de água corporal: 5 - 90 %
Massa muscular: 5 - 90 %
Incrementos:
Percentagem de gordura corporal: 0,1%
Percentagem de água corporal: 0,1%
Massa muscular: 0,1%
Altura: 100-250 cm
Idade: 17-99 anos
8 locais de memória pessoais
Pilhas: 3 x 1,5 V Size AAA
16
A. Betjeningselementer
1. Bekræft ( )
2. Minus (ź)
3. Plus (Ÿ)
B. Forberedelse
1. Fjern batteristrip.
Bemærk: Stil kropsanalysevægten på en jævn
overflade med det samme (mens der stadig
vises 0.0), og vent, til vægten slukkes automa-
tisk.
Først derefter kan dataindtastningen startes.
Ellers er der en risiko for, at vægtens egenvægt
ved en fejl indgår i den første vejning.
Det samme kan også ske i normal funktion,
hvis vægten tages i hånden før vejningen.
2. Stil altid vægten på et jævnt og fast underlag
(ikke på et tæppe).
3. Rengøring og pleje: Rengør kun vægen med en
fugtig klud. Brug ikke opløsnings- eller skure-
midler. Dyp ikke vægten i vand.
4. Mulighed for landespecifik omstilling fra kg/cm
til st/in eller lb/in ved at skifte med betjenings-
tasten på bagsiden af vægten.
Pas på! Fare for at glide
på våd overflade.
C. Dataindtastning
For korrekt funktion af kropsanalysevægten er
det nødvendigt at indtaste de personlige data
for de pågældende personer, som derefter
straks skal træde op på vægten med bare
fødder.
1. Stil vægten på et bord, mens indstillingen
foretages.
2. Start dataindtastning (Tryk på tasten
i 1
sekund).
3. Vælg hukommelsesplads (P1 ... P8) (ź =
minus, Ÿ = plus) og bekræft ( ).
4. Indstil højde (ź = minus, Ÿ = plus) og be-
kræft ( ).
5. Indstil alder (ź = minus, Ÿ = plus) og bekræft
( ).
6. Vælg køn med ź/Ÿ (
=mand,
= kvinde) og bekræft ( ).
7. Hukommelsespladsens nummer vises.
Tryk på tasten , og hold den inde i
3 sekunder til der står 0.0 på displayet.
8. Stil derefter straks kropsanalysevægten på
gulvet, afvent visningen 0.0, og træd op på
vægten med bare fødder.
Den første måling er absolut nødvendig for at
gemme dataene til den senere automatiske
persongenkendelse. Hvis du ikke træder op på
vægten, skal dataindtastningen gentages.
Når du har stillet dig på vægten, udføres den
første kropsanalyse.
Vægten er udstyret med en timeout-modus.
Den slukkes automatisk efter ca. 40 sekunder
uden tastbetjening.
Efter et batteriskift skal dataene indtastes
igen.
DK
17
DK
D. Kropsanalyse
1. De mest entydige resultater opnås ved at stå
upåklædt på vægten. Du får vist vægten og –
så længe analysen varer (5-10 sek.) – en
løbende bjælkevisning. Stå stille, til analysen
er slut.
2. Efter automatisk personregistrering vises igen
kropsvægt, BMI, kropsfedtandel (
), krops-
væskeandel ( ) og muskelandel ( ) sam-
men med den pågældende statusbjælke.
Den pågældende persons normalområde vises
med de 3 midterste segmenter på bjælkevis-
ningen.
Ligger værdierne uden for kropsanalysevæg-
tens måleområde, viser displayet de nederste
segmenter (billede a), hvis værdierne ligger
under. Ligger værdierne over, så vises de
øverste segmenter (billede b). De præcise
måleområder er angivet under „F. Tekniske
data“.
3. Derefter vises hukommelsespladsen og et eller
flere af følgende symboler. Så svarer en eller
flere kropsværdier ikke til normalområdet.
Kropsvægt
Kropsfedtprocent
Kroppens vandprocen
Muskelmasse
Hvis vægtsymbolet vises ( ), ligger dine
analyseværdier inden for normalområdet!
4. Træd ned af vægten. Den slukkes automatisk.
I sjældne tilfælde kan analyseresultatet ikke
automatisk henføres til en person. I så fald viser
vægten skiftevis hukommelsespladserne for de
personer, der ligger tættest på analyseresultatet.
Da målingen allerede er afsluttet, kan du forlade
vægten og bekræfte din personlige hukommel-
sesplads med tasten Ÿ eller ź (tasten ź for
den første viste hukommelsesplads, tasten Ÿ for
den anden viste hukommelsesplads). Derefter
vises kropsvægt, BMI, kropsfedtprocent, krop-
pens vandprocent og muskelprocent.
Ved vægtudsving på mere end +/-3 kg i forhold
til den sidste måling genkendes brugeren ikke,
således at dataindtastningen skal gentages.
Bemærk venligst, at der kun udføres en vejning
og ingen eller en forkert kropsanalyse, hvis du
stiller dig op på vægten iført sko eller strømper!
Du kan opnå kontinuerligt præcises resultater
ved så vidt muligt altid at stille dig samme sted
på vægten.
E. Meddelelser
1. Batterier uden strøm.
Indsæt nye batterier.
2. Overbelastning: Fra 200 kg
3. Utroværdigt analyseresultat: Kontrollér person-
lig programmering.
4. Dårlig fodkontakt: Rengør vægt eller fødder,
eller sørg for tilstrækkelig hudfugtighed. Ved
for tør hud – fugt fødderne, eller udfør målin-
gen, efter at du har taget et karbad eller bru-
sebad.
F. Tekniske data
Kapacitet x interval = maks. 200 kg x 100 g
Måleområder:
Kropsfedtandel:
4 - 60 % for mænd; 10 - 60 % for kvinder
Kropsvæskeandel: 5 - 90 %
Muskelmasse: 5 - 90 %
Inddelinger:
Kropsfedtandel: 0.1%
Kropsvæskeandel: 0.1%
Muskelmasse: 0.1%
Højde: 100-250 cm
Alder: 17-99 år
8 personlige hukommelsespladser
Batterier: 3 x 1,5 V Size AAA
18
A. Reglage
1. Bekräfta ( )
2. Minus (ź)
3. Plus (Ÿ)
B. Förberedelse
1. Ta bort batteriremsan.
Anvisning:
Ställ genast kroppsanalysvågen (så länge den
visar 0.0) på en jämn yta och vänta tills den
stänger av sig automatiskt.
Först därefter kan datainmatningen startas.
Annars kan vågens egen vikt felaktigt påverka
den första vägningen.
Samma sak kan även hända vid normal drift
om vågen tas med handen före vägningen.
2. Ställ alltid vågen på ett jämnt och fast
underlag(inte på heltäckningsmattor) vid alla
vägningar.
3. Rengöring och skötsel: Rengör endast med
lätt fuktad trasa. Använd aldrig lösnings- eller
skurmedel. Doppa inte vågen i vatten.
4. Det går att ställa om från kg/cm till st/in eller
lb/in med hjälp av knappen på baksidan av
vågen.
Observera! Risk att halka
på våta ytor.
C. Datainmatning
För att kroppsanalysvågen ska fungera riktigt
är det nödvändigt att de personer som ska
använda den matar in sina personliga data
och därefter omedelbart ställer sig barfota på
vågen.
1. Ställ vågen på ett bord för att ställa in den.
2. Starta datainmatningen (Tryck på
-knappen
i 1 sekund).
3. Välj minne (P1 ... P8) (ź = minus, Ÿ = plus)
och bekräfta ( ).
4. Ställ in din längd (ź = minus, Ÿ = plus) och
bekräfta ( ).
5. Ställ in din ålder (ź = minus, Ÿ = plus) och
bekräfta ( ).
6. Välj kön med ź/Ÿ (
= man,
= kvinna) och bekräfta ( ).
7. Minnets nummer visas.
Tryck på -knappen och håll den
intryckt i 3 sekunder tills displayen visar
0.0.
8. Ställ sedan omedelbart ner vågen på golvet,
vänta tills den visar 0.0 och ställ dig på vågen
barfota.
Den första mätningen är absolut nödvändig för
att spara data och för att vågen ska känna igen
dig automatiskt. Om man inte stiger upp på
vågen, måste datainmatningen göras om.
När du ställt dig på vågen görs den första
kroppsanalysen.
Vågen har ett time-out-läge.
Den stänger av sig automatiskt efter cirka 40
sekunders inaktivitet.
Efter batteribyte måste data matas in igen.
S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Soehnle Pharo 200 Analytic Manuale utente

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per