SDMO INEO 1000 Manual Of Use And Maintenance

Tipo
Manual Of Use And Maintenance
Sommario
1. Premessa
2. Descrizione generale
3. Preparazione prima dell'utilizzo
4. Utilizzo del gruppo
5. Protezioni
6. Programma di manutenzione
7. Metodo di manutenzione
8. Stoccaggio del gruppo
9. Ricerca di guasti minori
10. Caratteristiche
11. Sezione dei cavi
12. Dichiarazione di conformità "C.E".
1. Premessa
1.1. Raccomandazioni
Attenzione
Prima di ogni utilizzo, leggere attentamente il presente manuale.
Rispettare sempre scrupolosamente le prescrizioni di sicurezza, di utilizzo e di manutenzione del gruppo
elettrogeno.
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostri gruppi elettrogeni. Le informazioni contenute in questo manuale derivano dai dati
tecnici disponibili al momento della stampa. In vista di un miglioramento permanente della qualità dei nostri prodotti, questi dati
possono subire modifiche senza preavviso.
1.2. Pittogrammi e targhette raffigurati sui gruppi con relativo significato
Pericolo
Attenzione:
rischio di scosse elettriche
Terra
Attenzione :+
pericolo di bruciature
Attenzione : il gruppo elettrogeno è
consegnato senza olio.
Verificare il livello dell'olio prima
di avviare il gruppo.
1 2 3
1 – Attenzione: fare riferimento alla documentazione fornita con il gruppo elettrogeno
2 – Attenzione: emissione di gas di scarico tossico. Non utilizzare in luogo chiuso o poco ventilato
3 - Spegnere il motore prima di effettuare il riempimento di carburante
A = Modello del gruppo
B = Potenza del gruppo
C = Tensione della corrente
D = Amperaggio
E = Frequenza della corrente
F = Fattore di potenza
Esempio di etichetta d'identificazione
G = Classe di protezione
H = Potenza acustica del gruppo
I = Massa del gruppo
J = Norma di riferimento
K = Numero di serie
1.3. Istruzioni e norme di sicurezza
Pericolo
Non attivare mai il gruppo elettrogeno senza aver rimesso le coperture di protezione e chiuso tutte le porte
di accesso.
Non sollevare mai i coperchi di protezione né aprire le porte di accesso se il gruppo elettrogeno è in
funzione.
1.3.1 Avvertimenti
In questo manuale possono essere rappresentati vari segni di avvertimento.
Pericolo
Questo simbolo segnala un pericolo imminente per la vita e la salute delle persone esposte. Il mancato
rispetto delle istruzioni relative può comportare conseguenze gravi per la salute e per la vita delle persone
esposte.
Avvertenza
Questo simbolo attira l'attenzione sui rischi che possono correre la salute e la vita delle persone esposte. Il mancato
rispetto delle istruzioni relative può comportare conseguenze gravi per la salute e per la vita delle persone esposte.
Attenzione
Questo simbolo indica una possibile situazione pericolosa.
In caso di mancato rispetto delle corrispondenti istruzioni, i rischi che si corrono possono essere ferite leggere su
persone esposte o il deterioramento di qualsiasi altra cosa.
1.3.2 Consigli generali
Alla ricezione del gruppo elettrogeno, verificare le buone condizioni del materiale e la totalità dell'ordine. La movimentazione di un
gruppo deve essere effettuata senza movimenti bruschi e senza contraccolpi, avendo cura di preparare in anticipo il suo luogo di
stoccaggio o di utilizzo.
Avvertenza
Prima di ogni utilizzo è necessario:
- essere certi di saper arrestare il gruppo elettrogeno in caso di emergenza,
- comprendere perfettamente tutti i comandi e le manovre.
Come misura di sicurezza, rispettare la frequenza di manutenzione (vedere tabella di manutenzione). Non effettuare mai riparazioni o
operazione di manutenzione senza essere in possesso dell'esperienza necessaria e/o dell'attrezzatura richiesta.
Non lasciare mai utilizzare il gruppo elettrogeno ad altre persone senza avere fornito prima le istruzioni necessarie.
Non lasciare mai che un bambino tocchi il gruppo elettrogeno, anche se spento. Evitare di far funzionare il gruppo elettrogeno in
presenza di animali (paura, nervosismo, ecc.). Non avviare mai il motore senza filtro dell'aria o senza scarico.
Non invertire mai i morsetti positivi e negativi delle batterie montandole (se presenti): un'inversione può provocare gravi danni
all'equipaggiamento elettrico. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo funzionamento o subito
dopo il suo arresto (attendere che il motore si sia raffreddato). Non lubrificare mai il gruppo elettrogeno con olio, nemmeno allo scopo
di proteggerlo dall'attacco della corrosione; gli oli di conservazione sono infiammabili e pericolosi se inalati.
In ogni caso, rispettare le norme locali vigenti relative all'utilizzo dei gruppi elettrogeni.
1.3.3 Precauzioni contro lo schock elettrico
Pericolo
I gruppi elettrogeni erogano corrente elettrica durante il loro utilizzo: rischio di elettrolocuzione.
Collegare il gruppo elettrogeno alla terra in occasione di ogni utilizzo.
Non toccare mai i cavi scoperti o le connessioni scollegate. Non toccare mai un gruppo elettrogeno con le mani o i piedi bagnati.
Tenere il materiale al riparo dai liquidi e dalle intemperie, e non posarlo su un terreno bagnato.
Mantenere sempre in buono stato i cavi elettrici e le connessioni. Non utilizzare materiale in cattive condizioni: rischio di elettrocuzione
o di danni all'apparecchiatura.
Prevedere un dispositivo di protezione differenziale tra il gruppo elettrogeno e l'apparecchiatura se la lunghezza del o dei cavi di
utilizzo è superiore a 1 metro. Questo dispositivo deve essere posizionato ad una distanza massima di 1 metro dalle prese di corrente
del gruppo elettrogeno. Utilizzare cavi con guaina in gomma, flessibili e resistenti, conformi alla norma IEC 60245-4 o cavi equivalenti.
Non collegare il gruppo elettrogeno ad altre fonti di energia (ad esempio, alla rete di distribuzione pubblica).
Caso particolare: se è previsto un collegamento di riserva alle reti elettriche esistenti, solo un elettricista qualificato è autorizzato a
procedere alla sua messa in opera, tenendo in considerazione le differenze di funzionamento dell'apparecchiatura in base all'utilizzo
della rete di distribuzione pubblica o del gruppo elettrogeno.
La protezione contro le scosse elettriche viene effettuata da appositi interruttori del gruppo elettrogeno: in caso di necessità, sostituirli
con interruttori con valori nominali e caratteristiche identiche.
1.3.4 Precauzioni anti-incendio
Pericolo
Non fare mai funzionare il gruppo elettrogeno in ambienti contenenti prodotti esplosivi (rischio di scintille).
Allontanare qualsiasi prodotto infiammabile o esplosivo (benzina, olio, panni, ecc.) durante il funzionamento
del gruppo elettrogeno. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo
funzionamento o subito dopo il suo arresto: attendere sempre che il motore si sia raffreddato.
1.3.5 Precauzioni contro i gas di scarico
Pericolo
L'ossido di carbonio presente nei gas di scarico può provocare la morte se il tasso di concentrazione è
troppo elevato nell'atmosfera che si respira.
Utilizzare sempre il gruppo elettrogeno in un luogo ben ventilato nel quale i gas non possano
accumularsi.
Come misura di sicurezza e per il corretto funzionamento del gruppo elettrogeno, una buona ventilazione è indispensabile (rischio di
intossicazione, di surriscaldamento del motore e di incidenti o di danni ai materiali e ai beni circostanti). Se è necessario svolgere
un'operazione all'interno di un edificio, evacuare obbligatoriamente i gas di scarico all'esterno e predisporre una ventilazione idonea in
modo tale che le persone o gli animali presenti non vengano a contatto con essi.
1.3.6 Riempimento di carburante
Pericolo
Il carburante è estremamente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi.
Il riempimento deve avvenire con motore spento. È vietato fumare, avvicinare una fiamma o provocare
scintille durante il riempimento del serbatoio.
Pulire le tracce di carburante con un panno pulito.
Lo stoccaggio dei prodotti petroliferi e la loro manipolazione verranno fatti conformemente alla legge. Chiudere il rubinetto del carburante (se
in dotazione) dopo ogni riempimento. Non fare mai un'aggiunta di carburante quando il gruppo elettrogeno è in funzione o è caldo.
Posizionare sempre il gruppo elettrogeno su una superficie piana, piatta e orizzontale per evitare che il carburante fuoriesca sul motore.
Riempire il serbatoio con un imbuto facendo attenzione a non rovesciare il carburante, quindi riavvitare il tappo sul serbatoio del carburante.
1.3.7 Precauzioni contro le ustioni
Avvertenza
Non toccare mai il motore né il silenziatore di scarico durante il funzionamento del gruppo elettrogeno o subito dopo
il suo arresto.
L'olio caldo causa bruciature, evitare il contatto con la pelle. Prima di effettuare qualsiasi intervento, verificare che il sistema non sia più
sotto pressione. Non avviare né far girare mai il motore senza il tappo di riempimento dell'olio (rischio di spargimento di olio).
1.3.8 Precauzioni di utilizzo delle batterie
Pericolo
Non posizionare mai la batteria vicino a una fiamma o un fuoco.
Utilizzare soltanto attrezzi isolati.
Non utilizzare mai acido solforico o acqua acidificata per ripristinare il livello elettrolitico.
1.3.9 Protezione dell'ambiente
Vuotare l'olio motore all'interno di un contenitore apposito; non vuotare né gettare mai l'olio motore sul terreno.
Per quanto possibile, evitare il riverbero dei suoni sui muri o su altre costruzioni (amplificazione del volume).
In caso di utilizzo del gruppo elettrogeno in zone boscose, cespugliose o su terreni erbosi e se il silenziatore di scarico non è dotato di
parascintille, decespugliare una zona abbastanza grande e verificare che le scintille non provochino degli incendi.
1.3.10 Pericolo delle parti rotanti
Pericolo
Non avvicinarsi mai a una parte rotante in funzione con abiti ampi o capelli lunghi senza reticella di
protezione.
Non cercare di fermare, rallentare o bloccare una parte rotante in funzione.
1.3.11 Capacità del gruppo elettrogeno (sovraccarico)
Non superare mai la capaci (in Ampere e/o Watt) della potenza nominale del gruppo elettrogeno durante il funzionamento in servizio continuo.
Prima di collegare e di far funzionare il gruppo elettrogeno, calcolare la potenza elettrica richiesta dalle apparecchiature elettriche
(espressa in Watt). Questa energia elettrica è generalmente indicata sulla targhetta del costruttore di lampadine, di apparecchiature
elettriche, di motori, ecc. Il totale di tutte le potenze degli apparecchi utilizzati non dovrà superare la potenza nominale del gruppo.
1.3.12 Condizioni di utilizzo
Le prestazioni citate dei gruppi elettrogeni sono ottenute nelle condizioni di riferimento secondo l’ISO 8528-1 (2005):
Pressione barometrica totale : 100 Kpa - Temperatura ambiente dell'aria : 25°C (298K) - Umidità relativa : 30 %
Le prestazioni dei gruppi elettrogeni sono ridotte di circa 4% per ogni campo di aumento di temperatura di 10° C e/o circa 1% per ogni
aumento di altezza di 100 m.
2. Descrizione generale
Figura A
Presa di terra (num. 1) Modalità MAX / ECO (num. 9)
Bocchetta di ispezione (num. 2) Pompa di pressione di pressione del serbatoio (num. 10)
Rubinetto del carburante (num. 3) Spie luminose (num. 11)
Cursore d’aerazione del serbatoio del carburante (num. 4)
A. Spia di funzionamento
Tappo del serbatoio del carburante (num. 5)
B. Spia di sovraccarico
Starter (num. 6)
C. Spia di sicurezza dell’olio
Avviatore a riavvolgimento (num. 7) Coperchio di accesso alla candela (num. 12)
Presa elettrica (num. 8) Silenziatore (num. 13)
Figura B
Coperchio bocchetta d’ispezione (num. 1)
Tappo di riempimento e svuotamento olio (num. 2)
Livello massimo di riempimento olio
Figura C
Cursore d’aerazione del serbatoio del carburante: ON/OFF (num. 1) Filtro del carburante (num. 3)
Pompa di pressione del serbatoio (num. 2)
Livello massimo di riempimento carburante
Figura D
Coperchio del filtro dell’aria (num. 1)
Elemento filtrante (num. 2)
Pulizia dell’elemento filtrante.
Figura E
Coperchio di accesso alla candela (num. 1) Candela (num. 2)
3. Preparazione prima dell'utilizzo
3.1. Luogo di utilizzo
Scegliere un luogo pulito, aerato e al riparo dalle intemperie.
Posizionare il gruppo elettrogeno su una superficie piana e orizzontale e sufficientemente resistente perché il gruppo non sprofondi
(l'inclinazione del gruppo, in tutti i sensi, non deve mai superare 10°).
Prevedere il rifornimento di olio e di carburante nelle vicinanze del luogo di utilizzo del gruppo, rispettando una certa distanza di sicurezza.
3.2. Messa a terra del gruppo
Pericolo
I gruppi elettrogeni erogano corrente elettrica durante il loro utilizzo: rischio di elettrolocuzione.
Collegare il gruppo elettrogeno alla terra in occasione di ogni utilizzo.
Per collegare il gruppo alla terra: fissare un filo di rame di 10 mm
2
alla presa di terra del gruppo e a un picchetto di terra di acciaio
galvanizzato interrato per 1 metro nel suolo.
Questa messa a terra dissipa inoltre l'elettricità statica generata dalle macchine elettriche.
3.3. Verifica del livello dell'olio
Attenzione
Prima di avviare il gruppo elettrogeno, verificare sempre il livello dell’olio motore.
Rabboccare con l’olio raccomandato (cfr. § Caratteristiche) usando un imbuto, fino al limite superiore dell’asta del livello.
! Aprire la bocchettqa d’ispezione (fig. A – num. 2).
" Svitare il tappo di riempimento dell’olio (fig. B – num. 2).
# Verificare il livello dell’olio.
$ Rabboccare, se necessario.
% Riavvitare il tappo di riempimento.
& Asciugare ogni traccia di olio con un panno pulito.
' Chiudere la bocchetta d’ispezione (fig. A – num. 2).
3.4. Verifica del livello di carburante
Pericolo
Il riempimento del carburante deve essere effettuato a motore fermo e in modo conforme alle istruzioni
di sicurezza (cfr. § Riempimento di carburante) Prima di aprire il tappo del serbatoio del carburante,
posizionare sempre il cursore di aerazione sulla posizione ON .
! Chiudere il rubinetto del carburante (fig. A – num. 3).
" Posizionare il cursore d’aerazione del serbatoio del carburante sulla posizione
O
O
N
N (fig. A – num. 4 & fig. C – num. 1).
# Svitare il tappo del serbatoio del carburante (fig. A – num. 5).
$ Verificare il livello di carburante. Riempire il serbatoio fino al limite di riempimento, usando un imbuto facendo attenzione a non rovesciare del carburante.
Attenzione
Utilizzare solo carburante pulito senza presenza di acqua. Non riempire troppo il serbatoio (non deve esserci carburante nel
collo di riempimento). Dopo il riempimento, verificare sempre che il tappo del serbatoio sia chiuso correttamente. Prima di
avviare il gruppo elettrogeno, qualora si sia rovesciato del carburante, verificare che sia asciugato e che i vapori si siano dissipati.
% Riavvitare il tappo sul serbatoio del carburante.
& Posizionare il cursore d’aerazione del serbatoio del carburante sulla posizione
O
O
F
F
F
F (fig. C – num. 1).
3.5. Verifica del filtro dell'aria
Attenzione
Prima di avviare il gruppo elettrogeno, verificare il filtro dell’aria.
! Aprire la bocchetta d’ispezione (fig. A – num. 2).
" Sbloccare il filtro dell’aria e rimuovere il relativo coperchio (fig. D - num. 1).
# Verificare lo stato dell’elemento filtrante e pulirlo, se necessario (cfr. § Pulizia del filtro dell’aria).
4. Utilizzo del gruppo
4.1. Procedura di avviamento
Per riavviare il gruppo elettrogeno dopo un fermo di più di 10 min o quando il livello di carburante si è abbassato almeno a me del serbatoio,
mettere il serbatoio del carburante sotto pressione utilizzando la pompa di pressione (cfr. § Utilizzo della pompa di pressione del serbatoio).
! Verificare che il gruppo elettrogeno sia ben collegato alla terra (fig. A – num. 1 & cf. § Messa a terra del gruppo).
" Posizionare il cursore d’aerazione del serbatoio del carburante sulla posizione ON (fig. A – num. 4 & fig. C – num. 1).
# Aprire il rubinetto del carburante (fig. A – num. 3).
$ Mettere la manopola dello starter (fig. A – num. 6) sulla posizione «
».
N.B : Non utilizzare lo starter quando il motore è caldo o quando la temperatura atmosferica è elevata.
% Tirare una volta l’avviatore a riavvolgimento (fig. A – num. 7) lentamente finchè fa resistenza, lasciarlo poi tornare dolcemente.
& In seguito tirare rapidamente e con forza l’avviatore a riavvolgimento finché il motore si avvia.
' Posizionare lentamente lo starter sulla posizione «
» e attendere che la temperatura del motore inizi ad aumentare prima di utilizzare il gruppo elettrogeno.
4.1.1 Utilizzo della pompa di pressione del serbatoio
Il serbatoio del carburante deve essere messo sotto pressione usando la pompa:
- dopo un fermo del gruppo elettrogeno di oltre 10 minuti,
- quando il livello di carburante si è abbassato almeno di metà serbatoio.
Attenzione
Non utilizzare mai la pompa di pressione del serbatoio del carburante quando il livello di carburante è superiore alla
metà del serbatoio (rischio di deterioramento del gruppo elettrogeno).
! Posizionare il cursore d'aerazione del serbatoio del carburante su
O
O
F
F
F
F (fig. C – num. 1).
" Azionare più volte la pompa di pressione del serbatoio (fig. C – num. 2).
# Attendere 20 secondi.
$ Avviare il gruppo elettrogeno lasciando il cursore d’aerazione del serbatoio del carburante su
O
O
F
F
F
F.
% Posizionare il cursore d'aerazione del serbatoio del carburante su
O
O
N
N (fig. C – num. 1).
4.2. Funzionamento
Quando il gruppo è caldo e ha stabilizzato la sua velocità (circa 3 min):
! Verificare che la spia di funzionamento sia accesa (fig. A – num. 11, A).
" Azionare la modalità “
M
M
A
A
X
X” o “
E
E
C
C
O
O” (fig. A – num. 9).
# Collegare l’apparecchio da utilizzare alla presa del gruppo elettrogeno (fig. A – num. 8)
In caso di sovraccarico o di cortocircuito, la spia di funzionamento (fig. A – num. 11, A) si spegne e la spia di sovraccarico (fig. A –
num. 11, B) si accende: arrestare il gruppo elettrogeno ed eliminare il sovraccarico.
4.2.1 Modalità MAC-ECO
Fig. A – num. 9
MAX
Quando il pulsante è in posizione «
M
M
A
A
X
X », il gruppo elettrogeno p
rispondere a una richiesta di corrente importante (a vuoto, gira a
5000 tr/min).
ECO
La posizione «
E
E
C
C
O
O » è utile per cariche piccole. Tra 0 e 400 W, il gruppo
elettrogeno consuma meno ed è più silenzioso (a vuoto, gira a
4000 tr/min).
A partire da una potenza richiesta di 400 W, la veloci di rotazione è la
stessa qualunque sia la posizione del pulsante MAX-ECO.
4.3. Arresto
! Arrestare gli apparecchi e scollegarli.
" Lasciare che il motore giri a vuoto per 1 o 2 min.
# Posizionare il cursore d’aerazione del serbatoio del carburante su
O
O
F
F
F
F (fig. A – num. 4 & fig. C – num. 1).
$ Chiudere il rubinetto del carburante (fig. A – num. 3).
Il gruppo elettrogeno si arresta.
Avvertenza
Verificare sempre la ventilazione appropriata del gruppo elettrogeno.
Anche dopo l’arresto, il motore continua ad emettere calore.
5. Protezioni
5.1. Sicurezza olio
In caso di mancanza di olio nel carter motore, la sicurezza dell'olio arresta automaticamente il motore per prevenire qualsiasi danno.
In questo caso, verificare il livello dell'olio motore ed effettuare, se necessario, un rabbocco prima di procedere alla ricerca di un'altra
causa di guasto.
6. Programma di manutenzione
6.1. Promemoria sull'utilità
Le operazioni di manutenzione da effettuare sono descritte nel programma di manutenzione. La loro frequenza è fornita a titolo
indicativo e per gruppi elettrogeni funzionanti con carburante e olio conformi alle specifiche indicate nel presente manuale.
Se il gruppo elettrogeno è utilizzato in condizioni severe, abbreviare l'intervallo tra le operazioni di manutenzione.
6.2. Tabella di manutenzione
Elemento
Operazioni da effettuare al
1
°
intervallo di
manutenzione
Ad ogni utilizzo
Ogni mese
o
Ogni 10 ore
Ogni 3 mesi
o
Ogni 50 ore
Ogni anno
o
Ogni 300 ore
Gruppo elettrogeno Pulizia
Verifica del livello.
Olio motore.
Rinnovo
Filtro del carburante Pulizia
Verifica
Filtro dell’aria
Pulizia
Candela Verifica e pulizia
Valvole* Verifica*
* Queste operazioni devono essere affidate a un nostro agente
In caso d’utilizzo puntuale, svuotare l’olio motore al massimo ogni anno.
7. Metodo di manutenzione
Avvertenza
Prima di effettuare ogni operazione di manutenzione:
- arrestare il gruppo elettrogeno,
- scollegare il o i cappucci della o delle candele di accensione,
- scollegare la batteria di avviamento (se presente).
Utilizzare esclusivamente pezzi originali o equivalenti: rischio di deterioramento del gruppo elettrogeno
7.1. Controllo di bulloni, dadi e viti
Al fine di prevenire ogni incidente o guasto, controllare quotidianamente e minuziosamente tutta la viteria.
! Controllare tutto il gruppo elettrogeno prima di ogni avviamento e dopo ogni utilizzo.
" Riserrare tutte le viti allentate.
Attenzione
Il serraggio dei bulloni della testata deve essere effettuato da uno specialista, consultare il vostro agente regionale.
7.2. Cambio dell'olio motore
Rispettare le disposizioni in merito alla protezione dell’ambiente (cfr. § Protezione dell’ambiente) e svuotare l’olio in un
recipiente appropriato.
! Aprire la bocchetta d’ispezione (fig. A – num. 2).
" A motore ancora caldo, togliere il tappo di riempimento e di svuotamento (fig. B – num. 2).
# Rovesciare delicatamente il gruppo per svuotare l’olio in un recipiente appropriato.
$ Dopo aver completato lo svuotamento, fare il pieno con l’olio raccomandato (cfr. § Caratteristiche), verificare il livello.
% Rimontare il tappo di riempimento e di svuotamento (fig. B – num. 2).
& Verificare l’assenza di perdita d’olio.
' Asciugare ogni traccia d’olio con un panno pulito.
( Chiudere la bocchetta d’ispezione .
7.3. Pulitura del filtro del carburante
Pericolo
Non fumare, né avvicinare fiamme o provocare scintille. Verificare l’assenza di perdite, asciugare
ogni traccia di carburante e assicurarsi che i vapori siano dissipati prima di avviare il gruppo
elettrogeno.
! Chiudere il rubinetto del carburante (fig. A – num. 3).
" Togliere il tappo del serbatoio del carburante e il filtro (fig. C – num. 2).
# Con una pistola ad aria compressa a secco, a bassa pressione, soffiare sul filtro dall’esterno verso l’interno.
$ Risciacquare con carburante pulito.
% Rimontare il filtro e riavvitare accuratamente il tappo del serbatoio del carburante.
7.4. Pulizia del filtro dell'aria
Attenzione
Non utilizzare mai benzina o solventi a basso punto di infiammabilità per la pulizia dell’elemento del filtro dell'aria (rischio
di incendio o di esplosione).
! Smontare la bocchetta d’ispezione (fig. A – num. 2).
" Togliere il coperchio del filtro (fig. D – num. 1).
# Rimuovere l’elemento filtrante (fig. D – num. 2) e verificare il tipo di intasamento :
Intasamento secco:
! Soffiare sull'elemento filtrante con una pistola ad aria compressa a secco, a bassa pressione, dall'interno verso l'esterno,
effettuando movimenti dall'alto verso il basso fino a rimuovere completamente la polvere.
" Controllare lo stato dell'elemento filtrante: cambiarlo al minimo danno della guaina.
# Rimontare l’elemento filtrante e il relativo coperchio
$ Smontare la bocchetta d’ispezione .
Intasamento umido/oleoso:
! Sostituire l'elemento filtrante.
" Rimontare l’elemento filtrante e il relativo coperchio
# Smontare la bocchetta d’ispezione.
7.5. Controllo della candela di accensione
! Aprire il coperchio d’accesso alla candela (fig. A – num. 12 & fig. E – num. 1) e deporre la candela di accensione usando una
chiave per candela (in dotazione).
" Verificare lo stato della candela:
7.6. Pulizia del gruppo
Attenzione
Si sconsiglia il lavaggio a getto d'acqua.
Lavaggio con un pulitore ad alta pressione vietato.
Per pulire il gruppo elettrogeno:
! Rimuovere la polvere e i residui accumulati intorno alla marmitta
" Pulire il gruppo elettrogeno, e in particolar modo le entrate e uscite d'aria del motore e dell'alternatore, tramite uno straccio e una spazzola.
# Verificare lo stato generale del gruppo e se necessario cambiare i pezzi difettosi.
8. Stoccaggio del gruppo
In caso d’inutilizzo prolungato del gruppo elettrogeno, effettuare le operazioni di stoccaggio in modo conforme alle istruzioni indicate
qui di seguito.
! Togliere la vite di drenaggio del carburatore e svuotare tutto il carburante in un recipiente appropriato.
" Far funzionare il motore fino al suo arresto per mancanza di carburante.
$ Chiudere il cursore d’aerazione del serbatoio del carburante (fig. C – num. 1,
O
O
F
F
F
F) e la rubinetto del carburante (fig. A – num. 3).
% Rinnovare l’olio motore.
& Togliere la candela di accensione (fig. E – num. 2) e versare circa 15 ml di olio motore pulito nel cilindro tramite l’orifizio della candela.
' Rimontare la candela di accensione.
( Tirare 3 - 4 volte sulla leva dellavviatore a riavvolgimento (fig. A num. 7) per svuotare completamente il carburatore e ripartire lolio nel cilindro.
) Pulire l’esterno del gruppo elettrogeno e rivestirlo con la guaina di protezione per proteggerlo dalla polvere.
* Mettere il gruppo elettrogeno in un luogo pulito e secco.
9. Ricerca di guasti minori
Problemi Cause probabili Soluzioni possibili
Carico collegato al gruppo elettrogeno all’avvio Scollegare il carico
Cursore d’aerazione del serbatoio del carburante su
O
O
F
F
F
F Posizionare il cursore su
O
O
N
N (fig. C – num. 1)
Livello di carburante insufficiente
Fare il pieno di carburante(cfr. § Riempimento di
carburante)
Alimentazione in carburante otturata o in perdita Far verificare, riparare o sostituire.*
Il motore
non
si avvia
Filtro dell’aria otturato Pulire il filtro dell’aria
Aperture di ventilazione otturate Pulire i protettori d’aspirazione e di mandata
Il motore
si arresta.
Spia di sovraccarico (fig. A – num. 11) accesa:
sovraccarico.
Eliminare il sovraccarico e attendere 30 sec prima di
riavviare.
Cavo di alimentazione degli apparecchi difettoso. Cambiare il cavo.
Presa elettrica difettosa. Far verificare, riparare o sostituire.*
Corrente
elettrica
assente
Alternatore difettoso. Far verificare, riparare o sostituire.*
* Operazione(i) da affidare a un nostro agente.
Se gli elettrodi sono usurati o se l’isolante è rotto o scrostato:
# Sostituire la candela.
$ Montare la candela nuova e avvitarla a mano per non
spanare i filetti.
% Con una chiave per candela, serrare 1/2 giro dopo aver
collocato la candela per comprimere la rondella
In caso contrario:
# Pulire la candela con una spazzola metallica.
$ Con uno spessoratore, verificare la distanza degli elettrodi:
deve essere compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
% Verificare lo stato della rondella:
& Montare la candela e avvitarla a mano per non spanare i
filetti.
' Con una chiave per candela, serrare 1/8 –1/4 di giro dopo
aver collocato la candela per comprimere la rondella.
10. Caratteristiche
Modello NEO 100
Tipo di motore OLYMP ES 38-1
Potenza indicata in Watt 720 W
Corrente continua X
Corrente alternata 230V-3.1A
Tipo di prese 1 x 2P+T - 10/16A - 230V
Interruttore
Sicurezza olio
Batteria X
Livello di pressione acustica a 1 m in dB(A) 80 dBA
Peso in kg (senza carburante) 14
Dimensioni L x l x h in cm 44,7 x 26 x 38,7
Olio raccomandato SAE 15W40
Capacità del carter dell’olio in litri 0,16
Carburante raccomandato Benzina senza piombo
Capacità del serbatoio del carburante in litri 1,7
Candela A7RTC o NGK : CR5H88 o DENSO : U16FSR-UB
: serie o: opzione X: impossibile
11. Sezione dei cavi
Sezione dei cavi da utilizzare in base alla lunghezza e all'intensità erogata
Lunghezza dei cavi Intensità erogata
(A)
0 – 50 metri 51 – 100 metri 101 – 150 metri
6 1.5 mm
2
1.5 mm
2
2.5 mm
2
8 1.5 mm
2
2.5 mm
2
4.0 mm
2
10 2.5 mm
2
4.0 mm
2
6.0 mm
2
12 2.5 mm
2
6.0 mm
2
10.0 mm
2
16 2.5 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
18 4.0 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
24 4.0 mm
2
10.0 mm
2
16.0 mm
2
26 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
28 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
12. Dichiarazione di conformità "C.E".
Nome ed indirizzo del costruttore
SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2
Descrizione dell'equipaggiamento
Prodotto Gruppo elettrogeno
Marca SDMO
Tipo NEO 1000
P assegnata: 720 W
G. Le Gall, rappresentante abilitato del fabbricante, dichiara che il prodotto è conforme alle Direttive europee seguenti:
98/37/CE / Direttiva macchine.
73/23/CEE / Direttiva bassa tensione (modificata dalla direttiva 93/68/CEE)
89/336/CEE / Direttiva compatibilità elettromagnetica (modificata dalle direttive 92/3/CEE1 e 93/68/CEE)
2000/14/CE / Direttiva relativa alle emissioni acustiche nell'ambito dei materiali destinati ad essere utilizzati all'esterno
Per la direttiva 2000/14/CE
- Organismo notificato:
CETIM SERVIZIO DIFFUSIONE
BP 67 F60304 - SENLIS
- Procedura di messa in conformità: Allegato VI
- Livello di potenza acustica garantita (Lwa): 93 dBA
Riferimenti alle norme armonizzate utilizzate
o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1
12/2007
G. Le Gall
33514039701_0_1
FR Certificat de garantie
Garanties - défectuosités ouvrant droit à garantie.
Le vendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut dans la
conception, les matières ou l’exécution. L’obligation du vendeur ne s’applique pas en cas de
vice provenant soit de matières fournies par l’acheteur, soit d’une conception imposée par celui-
ci. Toute garantie est exclue pour des incidents tenant à des cas fortuits ou de force majeure
ainsi que pour les remplacements ou les réparations qui résulteraient de l’usure normale du
matériel, de détériorations ou d’accidents provenant de négligence, fauts de surveillance ou
d’entretien et d’utilisation défectueuse de ce matériel.
La garantie se limite strictement à remplacer ou réparer dans les ateliers gratuitement départ
usine, les pièces présentant des vices de matière ou de construction. Le fournisseur ne peut être
tenu pour responsable des conséquences directes ou indirectes résultant de la défectuosité d’une
pièce.
Durée et point de départ de la garantie
.
Cet engagement, sauf stipulation particulière, ne s’applique qu’aux vices qui se seront
manifestés pendant une période :
- de 24 mois ou 150 heures de fonctionnement (au premier des 2 termes atteint)
pour un usage par particulier (concerne la gamme OPEN et SILENT).
- De 12 mois ou 1000 heures de fonctionnement (au premier des 2 termes
atteint) pour un usage professionnel.
Nota.
Usage par particulier signifie utilisation occasionnelle par un consommateur pour son
usage personnel à seule fin de bricolage.
La période de garantie court du jour auquel l’acheteur est avisé par notification écrite du
vendeur que le matériel est mis à sa disposition.
Si l’expédition est différée, la période de garantie est prolongée de la durée du retard.
Dommages-intérêts
.
La responsabilité est strictement limitée aux obligations ainsi définies et il est de convention
expresse que le vendeur ne sera tenu à aucune indemnisation envers l’acheteur pour tout
préjudice subi tel que : accidents aux personnes, dommages à des biens distincts de l’objet du
contrat ou manque à gagner. La clause de garantie n’est applicable qu’à l’acheteur de première
main et ne peut être transférée à un second acheteur.
Assurance du personnel
.
En cas d’accidents survenant à quelque moment et pour quelque cause que ce soit, la
responsabilité du vendeur est strictement limitée à son personnel propre et à sa fourniture.
NOTA. Toutes commandes passées par lettre ou verbalement, ainsi que l’acceptation de nos
offres, impliquent également l’acceptation formelle de nos conditions de vente.
Lors d’une garantie, les frais de port aller sont à la charge du client.
Certificat de garantie
Le groupe électrogène référencé ci-dessous.
N° du groupe électrogène :
N° de moteur :
est garanti à partir de cette date.
AGENT :
Cachet et signature
EN Guarantee certificate
Faults covered by the guarantee.
The supplier undertakes to rectify all operating problems resulting from defects in design,
materials and workmanship. This obligation does not apply to damage resulting from materials
supplied by, or adjustments made by the buyer. The guarantee excludes incidents resulting from
accident or force majeure, and also excludes replacements or repairs necessary as a result of
normal usage of the equipment, or from deteriorations or accidents arising from negligence,
lack of supervision or maintenance or from improper use of the equipment.
The guarantee is strictly limited to the free replacement or repair in our factory workshops of
parts showing defects in materials or manufacture. The supplier cannot be held responsible for
consequences arising directly or indirectly from the defectiveness of a part.
Length of guarantee and when it starts
.
Unless otherwise stipulated, this clause only applies to faults occuring within a period of:
- 24 months or 150 operating hours (whichever is reached first) for private use
(applies to the OPEN and SILENT ranges).
- 12 months or 1,000 operating hours (whichever is reached first) for
professional use.
NB
Private use refers to occasional operation by the consumer for their own personal use for the
sole purpose of DIY.
The guarantee period runs from the day on which the buyer is advised in writing by the supplier
that the equipment is at his disposal.
If dispatch is delayed, the guarantee period will be extended by the length of the delay.
Damages
Responsibility is strictly limited to the obligations outlined herein, and it is expressly
understood that the supplier will not be accountable to the buyer for any wrong or damage
suffered such as personal injury, damage to goods (other than that mentioned in the guarantee)
or loss of income. The clauses of the guarantee are applicable only to the first-hand buyer, and
cannot be transferred to a second buyer.
Insurance of workforce
In the case of accidents arising at any time and for any reason whatsoever, the responsibility of
the supplier is strictly limited to his own staff and their equipment.
NB All written or verbally communicated orders, as well as acceptance of our offers, imply the
formal acceptance of our conditions of sale.
In the case of a claim under guarantee, carriage costs outward will be borne by the buyer.
Guarantee certificate
The generating set detailed below
Generating set serial no:
Motor serial no:
is guaranteed from that date.
AGENT:
Stamp and signature
ES Certificado de garantia
Garantías - defectos cubiertos por la garantía.
El vendedor se compromete a solucionar cualquier anomalía de funcionamiento derivada de un
defecto de diseño, de los materiales o de la ejecución. El vendedor no está obligado a nada en
caso de anomalía derivada de materiales proporcionados por el comprador o de un diseño
impuesto por éste. Quedan excluidos de la garantía los incidentes fortuitos o de fuerza mayor,
así como los recambios o reparaciones derivados del desgaste normal del material, los
deterioros o accidentes producidos por negligencias, falta de vigilancia o de mantenimiento y el
uso defectuoso del material.
La garantía se limita estrictamente a sustituir o reparar en los talleres de fábrica de manera
gratuita las piezas que presenten defectos en el material o la fabricación. El proveedor no es
responsable de las consecuencias directas o indirectas resultantes de una pieza defectuosa.
Duración e inicio de validez de la garantía
.
Este compromiso, salvo estipulaciones particulares, sólo se aplica en caso de defectos que se
produzcan durante un periodo:
- de 24 meses o 150 horas de funcionamiento (el que se dé primero de los 2
términos) para un uso particular (concierne a la gama OPEN y SILENT).
- De 12 meses o 1000 horas de funcionamiento (el que se primero de los 2
términos) para un uso profesional.
NOTA.
Uso particular significa uso ocasional por parte de un consumidor para su uso personal
en tareas de bricolaje.
El período de garantía es válido a partir del día en que el comprador recibe la notificación por
escrito por parte del vendedor conforme el material está a su disposición. Si se retrasa el envío,
el período de garantía se alarga tantos días como dure el retraso.
Daños y perjuicios
.
La responsabilidad se limita estrictamente a las obligaciones así definidas y se acuerda
expresamente que el vendedor no deberá indemnizar al comprador por ningún perjuicio del tipo:
accidentes a personas, daños producidos a bienes distintos del objeto del contrato o pérdida de
ganancias. La cláusula de garantía sólo es aplicable al comprador de primera mano y no es
transferible a un segundo comprador.
Seguro del personal
.
En caso de accidentes producidos en cualquier momento o por la causa que fuere, la
responsabilidad del vendedor se limita estrictamente a su personal propio y a su suministro.
NOTA. Todos los pedidos recibidos por carta o verbalmente, así como la aceptación de
nuestras ofertas, implican del mismo modo la aceptación formal de nuestras condiciones de
venta.
Durante la garantía, los gastos de porte de ida van a cargo del cliente.
Certificado de garantia
El grupo electrógeno mencionado a continuación.
N.° de grupo electrógeno:
N.° de motor:
está garantizado a partir de esta fecha.
AGENTE:
Sello y firma
DE Garantiebescheinigung
Gewährleistungen und Fehler, die einen Garantieanspruch darstellen.
Der Verkäufer verpflichtet sich, jeden Funktionsfehler zu beheben, der aufgrund eines
Konzeptions-, Material- oder Verarbeitungsfehlers entsteht. Die Haftung des Verkäufers gilt
nicht für den Fall eines Fehlers, der entweder durch vom Käufer geliefertes Material oder
aufgrund einer von diesem auferlegten Konzeption verursacht wird. Bei Vorfällen, die auf
unvorhergesehenen Ereignissen oder höherer Gewalt beruhen, sowie bei einem Austausch oder
einer Reparatur in Folge eines normalen Materialverschleißes, einer Beschädigung oder
Zerstörung wegen Nachlässigkeit, eines Mangels an Überwachung oder Wartung und einer
unsachgemäßen Verwendung der Ausrüstung des Gerätes, ist jegliche Garantie unwirksam. Die
Garantie ist strikt auf den ab Werk kostenlosen Austausch oder die Reparatur in unseren
Werkstätten von Teilen, die Material- oder Konstruktionsfehler aufweisen, beschränkt. Der
Lieferant kann für die direkten oder indirekten Folgen, die durch die Fehlerhaftigkeit eines Teils
verursacht werden, nicht verantwortlich gemacht werden.
Dauer und Inkrafttreten der Garantie
.
Diese Verpflichtung gilt - außer bei besonderer Vereinbarung - nur für Fehler, die innerhalb
folgender Zeiträume auftreten:
- 24 Monate oder 150 Betriebsstunden (es gilt der erste der erreichten
Zeitpunkte) beim Betrieb durch Privatpersonen (betrifft die Modellreihe
OPEN und SILENT).
- 12 Monate oder 1000 Betriebsstunden (es gilt der erste der erreichten
Zeitpunkte) beim gewerblichen Betrieb.
HINWEIS.
Betrieb durch Privatpersonen bedeutet eine gelegentliche Verwendung durch einen
Kunden zu dessen persönlichem, nicht gewerblichen Zweck. Die Garantiezeit beginnt an dem
Tag, an dem dem Käufer von Seiten des Verkäufers schriftlich bestätigt wird, dass ihm die
Ausrüstung zur Verfügung steht. Verzögert sich die Auslieferung, so verlängert sich die
Garantiezeit um die Dauer der Verschiebung.
Schadenersatz
.
Die Haftung ist streng auf die oben definierten Verpflichtungen begrenzt und es wird
ausdrücklich festgehalten, dass der Verkäufer zu keiner Entschädigung des Käufers angehalten
werden kann, wenn diesem Schäden der folgenden Art entstanden sind: Unfälle von Personen,
Schäden an vom Vertragsobjekt verschiedenen Gütern oder entgangener Gewinn. Die
Garantiebedingung gilt nur für den Käufer erster Hand und kann nicht an einen Käufer zweiter
Hand übertragen werden.
Versicherung des Personals
.
Bei Unfällen zu einem beliebigen Zeitpunkt und aus beliebiger Ursache ist die Haftung des
Verkäufers strengstens auf sein Personal und seine Ware begrenzt.
HINWEIS. Alle schriftlichen oder mündlichen Bestellungen sowie das Akzeptieren unserer
Angebote bedeuten auch die formale Einverständniserklärung mit unseren
Verkaufsbedingungen. Bei einem Garantiefall hat der Kunde die Versandkosten der Einsendung
zu tragen.
Garantiebescheinigung
Der Stromerzeuger mit den nachfolgenden Daten:
Nr. des Stromerzeugers:
Nr. des Motors:
steht ab diesem Datum unter Garantie.
HÄNDLER:
Stempel und Unterschrift
IT Certificato de garanzia
Garanzie - difetti che danno diritto alla garanzia.
Il venditore si impegna a rimediare a qualsiasi vizio di funzionamento causato da un difetto di
progettazione, materiali o esecuzione. L'obbligo del venditore non viene applicato in caso di
vizio causato da materiali forniti dall'acquirente o da una progettazione imposta da quest'ultimo.
La garanzia non è riconosciuta in caso di incidenti derivanti da circostanze fortuite o di forza
maggiore, e nel caso di sostituzioni o riparazioni derivanti dall'usura normale dell'apparecchio,
da deterioramento o da incidenti causati da negligenza, trascuratezza nell'uso o nella
manutenzione e uso improprio dell'apparecchio.
La garanzia si limita rigorosamente a sostituire o riparare gratuitamente in officina franco
fabbrica i pezzi che presentano difetti di materiale o di fabbricazione. Il fornitore declina ogni
responsabilità per le conseguenze derivanti, direttamente o indirettamente, da un pezzo
difettoso.
Durata e inizio della garanzia
.
Queste condizioni, salvo stipulazione particolare, si applicano soltanto ai vizi di fabbricazione
che si saranno manifestati durante un periodo:
- di 24 mesi o 150 ore di funzionamento (vale la prima delle 2 scadenze) per un
uso privato (riguarda la gamma OPEN e SILENT).
- Di 12 mesi o 1000 ore di funzionamento (vale la prima delle 2 scadenze) per
un uso professionale.
NOTA.
Per uso privato si intende utilizzo occasionale personale da parte di un consumatore
volto al semplice bricolage.
Il periodo di garanzia decorre dal giorno in cui l'acquirente viene avvisato tramite notifica
scritta del venditore che l'apparecchio è messo a sua disposizione.
Se la spedizione è rinviata, il periodo di garanzia viene prolungato relativamente alla durata del
ritardo.
Risarcimento danni
.
La responsabilità è rigorosamente limitata agli obblighi stabiliti ed è espressamente convenuto
che il venditore non sarà tenuto a risarcire in alcun modo l'acquirente per danni quali: incidenti
alle persone, danni a beni diversi dall'oggetto del contratto o mancato profitto. La clausola di
garanzia è applicabile soltanto al primo acquirente e non può essere trasferita a un secondo
acquirente.
Assicurazione del personale
.
In caso di incidenti verificatisi in qualsiasi momento e per qualunque motivo, la responsabilità
del venditore è rigorosamente limitata al suo personale e alla sua fornitura.
NOTA. Tutti gli ordini effettuati per lettera o verbalmente, come pure l'accettazione delle
nostre offerte, implicano ugualmente l'accettazione formale delle nostre condizioni di vendita.
Durante il periodo di validità della garanzia, le spese di trasporto sono a carico del cliente.
Certificato de garanzia
Il gruppo elettrogeno, riferimento qui di seguito.
N° del gruppo elettrogeno:
N° motore:
in garanzia a decorrere da questa data.
AGENTE:
Timbro e firma
NL Garantiecertificaat
Garanties - defecten die vallen onder de garantiebepalingen.
De verkoper verbindt zich ertoe elk functioneel gebrek dat voortvloeit uit het ontwerp, materiaal
of uitvoering te verhelpen. De verplichting van de verkoper geldt niet in het geval van gebreken
die voortvloeien uit materiaal geleverd door de koper, ofwel uit een ontwerp door deze laatste
opgelegd. Niet gedekt door garantie zijn incidenten die te wijten zijn aan toeval of overmacht
alsook aan vervangingen of herstellingen die het gevolg zijn van normale slijtage van het
materiaal, beschadigingen of ongevallen door nalatigheid, ontoereikend toezicht of onderhoud
en verkeerd gebruik van dit materiaal.
De garantie is strikt beperkt tot gratis vervanging of herstelling in de werkplaatsen af-fabriek,
indien de onderdelen materiaal- of constructiefouten vertonen. De leverancier is niet
aansprakelijk voor directe of indirecte gevolgen die voortvloeien uit het defect van een
onderdeel.
Duur en aanvang van de garantie
.
Behoudens bijzondere bepaling geldt deze verbintenis alleen voor gebreken die aan het licht
komen tijdens een periode:
- van 24 maanden of 150 bedrijfsuren (de periode die het eerst wordt bereikt)
voor particulier gebruik (assortimenten OPEN en SILENT).
- van 12 maanden of 1000 bedrijfsuren (de periode die het eerst wordt bereikt)
voor professioneel gebruik.
NOOT
Particulier gebruik betekent occasioneel, persoonlijk gebruik door een consument als
doe-het-zelver.
De garantieperiode begint op de dag waarop de koper door schriftelijke kennisgeving wordt
verwittigd dat het materiaal te zijner beschikking wordt gesteld. Bij uitstel van de verzending
wordt de garantieperiode verlengd met de duur van de vertraging.
Schadevergoeding
.
De aansprakelijkheid is strikt beperkt tot de aldus bepaalde verplichtingen en er wordt
uitdrukkelijk overeengekomen dat de verkoper aan de koper geen enkele schadevergoeding
verschuldigd is wegens opgelopen schade zoals ongevallen van personen, schade aan andere
goederen dan die waarvan sprake in het contract of winstderving. De garantiebepaling is slechts
van toepassing op de koper uit eerste hand en kan niet worden overgedragen op een tweede
koper.
Verzekering van het personeel
.
Bij ongevallen op welk moment en door welke oorzaak dan ook, is de aansprakelijkheid van de
verkoper strikt beperkt tot zijn eigen personeel en het door hem geleverde materiaal.
NOOT Alle bestellingen die per brief of mondeling worden geplaatst, evenals de aanvaarding
van onze offertes, houden eveneens de formele aanvaarding van onze verkoopvoorwaarden in.
Bij toepassing van de garantie zijn vervoerkosten heenreis voor rekening van de klant.
Garantiecertificaat
Het aggregaat waarvan de gegevens hieronder vermeld staan
Nr. van het aggregaat:
Nr. van de motor:
is gegarandeerd vanaf deze datum.
AGENT:
Stempel en handtekening
EL !"#$%$!&#!'( )**+&"&,
-**./")!, - )01##2µ1#1 %$. %1345$.6 7!'189µ1 *!1 )**+&"&.
: %90&#/, 7)"µ)+)#1! 61 )%!"').;")! $%$!$7/%$#) )0;##9µ1 0)!#$.3*81, %$. $<)80)#1! ")
)0;##9µ1 "5)7!1"µ$+, .0!'26 / )'#40)"&. = .%$5349"& #$. %90&#/ 7)6 !"5+)! ") %)38%#9"&
)01##2µ1#$, %$. $<)80)#1! )8#) ") .0!'; %$. %13)85) $ 1*$31"#/,, )8#) ") "5)7!1"µ( %$. 45)!
)%!>0&?)8 1%( 1.#(6. @%$'0)8)#1! $%$!17/%$#)
)**+&"& *!1 1#.5/µ1#1 %$. $<)80$6#1! #.5181
%)3!"#1#!'; / 169#431, >81, '1?2, '1! #!, 16#!'1#1"#;")!, / #!, )%!"').4, %$. $<)80$6#1!
"#& <."!$0$*!'/ <?$3; #$. .0!'$+, A&µ!4, / 1#.5/µ1#1 %$. $<)80$6#1! ") 1µ40)!1, "<;0µ1#1
%$. 1<$3$+6 #&6 )%8>0)B& / #& ".6#/3&"& '1! #&6 )%!>01>/ 53/"& 1.#$+ #$. .0!'$+.
= )**+&"& %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#& 793);6 16#!'1#;"#1"& / #&6 )%!"')./ "#1 ".6)3*)81
793);6 *!1 )C13#/µ1#1 %$. %13$."!;A$.6 )01##2µ1#1 .0!'26 / '1#1"')./, 1%( #$
)3*$"#;"!$. : %3$µ&?).#/, 7)6 µ%$3)8 61 ?)93&?)8 .%)+?.6$, *!1 #.5(6 ;µ)"), / 4µµ)"),
".64%)!), %$. $<)80$6#1! ") )01##9µ1#!'( )C;3#&µ1.
D!;3')!1 '1! 4613C& #&, )**+&"&,
.
= %13$+"1 74"µ)."&, )'#(, );6 $38A)#1! 7!1<$3)#!';, !"5+)! 1%$'0)!"#!'; *!1 )01##2µ1#1
%$. ?1 %13$."!1"#$+6 )6#(, 53$6!'$+ 7!1"#/µ1#$,:
- 24 µ&626 / 150 9326 0)!#$.3*81, ((%$!$ 1%( #1 2 (3!1 )%40?)! %32#$) *!1
!7!9#!'/ 53/"& (1<$3; #!, *';µ), OPEN '1! SILENT).
- @%( 12 µ/6), 49, 1000 23), 0)!#$.3*81, ((%$!$ 1%( #1 2 (3!1 )%40?)!
%32#$) *!1 )%1**)0µ1#!'/ 53/"&.
!µ"#$%!.
E7!9#!'/ 53/"& "&µ186)! %)3!"#1"!1'/ 53/"& 1%( 4616 '1#16109#/, *!1
%3$"9%!'/ 53/"& µ) 1%$'0)!"#!'( "'$%( #!, %3$"9%!'4, #$. )3*1"8),.
= 53$6!'/ 7!;3')!1 #&, )**+&"&, C)'!6;)! 1%( #&6 &µ431 '1#; #&6 $%$81 $ 1*$31"#/,
)!7$%$!)8#1! )**3;<9, 1%( #$6 %90&#/ (#! #$ .0!'( 45)! #)?)8 "#& 7!;?)"/ #$..
-;6 & 1%$"#$0/ 0;>)! 5231 13*(#)31, & 53$6!'/ 7!;3')!1 #&, )**+&"&, %131#)86)#1! *!1
7!;"#&µ1 8"$ µ) )')86$ #&, '1?."#43&"&,.
@%$A&µ89"&
.
= ).?+6& %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#!, .%$53)2")!, %$. $38A$6#1! '1! ".µ<96)8#1! 3&#; (#! $
%90&#/, 7)6 ?1 .%$53)$+#1! 61 '1#1>;0)! '1µ81 1%$A&µ89"& %3$, #$6 1*$31"#/ *!1
$%$!17/%$#) A&µ81 %$. 45)! .%$"#)8, (%9,: 1#.5/µ1#1 1#(µ96, A&µ8), ") 1*1?; 7!1<$3)#!';
1%( #$ 16#!')8µ)6$ #&, "+µ>1"&, / 7!1<.*(6#1 '437&. = 3/#31 #&, )**+&"&, !"5+)! *!1 #$6
%32#$ 1*$31"#/ '1! 7)6 µ%$3)8 61 µ)#1>!>1"#)8 ") 7)+#)3$ 1*$31"#/.
@"<;0)!1 #$. %3$"9%!'$+
.
F) %)38%#9"& 1#.5&µ;#96 %$. 45$.6 0;>)! 5231 $%$!17/%$#) "#!*µ/ '1! *!1 $%$!17/%$#)
1!#81, & ).?+6& #$. %90&#/ %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#$ 7!'( #$. %3$"9%!'( '1! "#!, 7!'4, #$.
%13$54,.
&'()* &. G0), $! %131**)08), %$. 45$.6 7$?)8 µ) 100&0$*31<81 / %3$<$3!';, '1?2, '1!
& 1%$7$5/ #96 %3$"<$326 µ1,, ".6)%;*$6#1! )%8"&, #&6 )%8"&µ& 1%$7$5/ #96 (396 %20&"&,
%$. ?4#$.µ).
G"$6 1<$3; #&6 )**+&"&, #1 4C$71 1%$"#$0/, >13+6$.6 #$6 %)0;#&.
!"#$%$!&#!'( )**+&"&,
= &0)'#3$*)66/#3!1 %$. %)3!*3;<)#1! %131';#9.
@3. &0)'#3$*)66/#3!1,:
@3. µ$#43:
'10+%#)#1! µ) #&6 )**+&"& 1%( 1.#/6 #&6 &µ)3$µ&681 '1! µ)#;.
H@IJ:H@F:
F<31*871 '1! .%$*31</
RU
KLMLNOPQNRQ STMOPUPVLO
KWXWYZ[\ - ]^_^`Za, YW `bZbXa^ XWcdXbcZXWY\^Zc\ eWXWYZ[\
fXb]Wg^h bi\jk^Zc\ kcZXWY[Zl mnib^ YWXko^Y[^ g XWibZ^ kcZXbpcZgW, gajgWYYb^
`bYcZXk`h[^p, `Wq^cZgbr rWZ^X[Wmbg [m[ [jebZbgm^Y[\ kcZXbpcZgW. si\jWZ^mlcZgW
dXb]WghW Y^ XWcdXbcZXWY\nZc\ YW Y^[cdXWgYbcZ[, gajgWYYa^ m[ib rWZ^X[WmWr[,
dX^]bcZWgm^YYar[ db`kdWZ^m^r, m[ib dX[r^Y^YYbp [r `bYcZXk`h[^p. KWXWYZ[\ Y^
XWcdXbcZXWY\^Zc\ YW Y^[cdXWgYbcZ[, bit\cY\nu[^c\ Y^dX^]g[]^YYar[ [m[ _bXc-
rWvbXYar[ bicZb\Z^mlcZgWr[, W ZW`v^ YW jWr^Yk [m[ X^rbYZ gcm^]cZg[^ ^cZ^cZg^YYbeb
[jYbcW
bibXk]bgWY[\, dbgX^v]^Y[p [ WgWX[p g X^jkmlZWZ^ Y^iX^vYbcZ[, Y^]bcZWZbqYbeb
`bYZXbm\ [ bicmkv[gWY[\, [m[ Y^dXWg[mlYbeb [cdbmljbgWY[\ wZbeb kcZXbpcZgW. KWXWYZ[\
cZXbeb beXWY[q[gW^Zc\ i^cdmWZYbp jWr^Ybp [m[ X^rbYZbr [ bZdXWg`bp c jWgb]W ]^ZWm^p c
]^_^`ZWr[, gajgWYYar[ rWZ^X[Wmbr [m[ `bYcZXk`h[^p. fbcZWgu[` Y^ Y^c^Z
bZg^ZcZg^YYbcZl jW dX\ra^ [m[ `bcg^YYa^ dbcm^]cZg[\ Y^[cdXWgYbcZ[ ]^ZWm[.
xm[Z^mlYbcZl [ ]WZW YWqWmW eWXWYZ[[
xWYYb^ bi\jWZ^mlcZgb, jW [c`mnq^Y[^r bcbibeb k`WjWY[\, dX[r^Y\^Zc\ Zbml`b `
Y^]bcZWZ`Wr, `bZbXa^ dXb\g[m[cl g d^X[b]:
- 24 r^c\hW [m[ 150 qWcbg XWibZa (db ]bcZ[v^Y[[ d^Xgbeb [j k`WjWYYay
cXb`bg) dX[ [cdbmljbgWY[[ qWcZYar m[hbr (`WcW^Zc\ c^X[p OPEN [
SILENT).
- 12 r^c\h^g [m[ 1000 qWcbg XWibZa (db ]bcZ[v^Y[[ d^Xgbeb [j
k`WjWYYay cXb`bg) dX[ dXb_^cc[bYWmlYbr [cdbmljbgWY[[.
+,-./012-/
"PcdbmljbgWY[^ qWcZYar m[hbr" bjYWqW^Z d^X[b][q^c`b^
[cdbmljbgWY[^ dbZX^i[Z^m^r ]m\ m[qYay ]brWoY[y h^m^p.
SXb` ]^pcZg[\ eWXWYZ[[ [cq[cm\^Zc\ bZ ]WZa d[clr^YYbeb kg^]brm^Y[\ dXb]WghW
db`kdWZ^m^r b Zbr, qZb bibXk]bgWY[^ dbcZkd[mb g ^eb XWcdbX\v^Y[^. Tcm[ bZdXWg`W
jW]^Xv[gW^Zc\, cXb` ]^pcZg[\ eWXWYZ[[ dXb]m^gW^Zc\ YW gX^r\ jW]^Xv`[.
zbjr^u^Y[^ ku^XiW
sZg^ZcZg^YYbcZl cZXbeb beXWY[q^YW d^X^q[cm^YYar[ gao^ bi\jWZ^mlcZgWr[, [
cd^h[WmlYb bebgWX[gW^Zc\, qZb dXb]Wg^h Y^ rbv^Z iaZl dX[gm^q^Y ` gbjr^u^Y[n
db`kdWZ^mn `W`beb-m[ib ku^XiW, YWdX[r^X, dX[ Y^cqWcZYbr cmkqW^, YWY^c^Y[[ ku^XiW
[rku^cZgk, Y^ bZYbc\u^rkc\ ` ]bebgbXk, [m[ kdku^YYbp gaeb]^. {cmbg[\ eWXWYZ[[
XWcdXbcZXWY\nZc\ Zbml`b YW d^Xgbeb db`kdWZ^m\ [ Y^ rbekZ iaZl d^X^]WYa
dbcm^]knu[r db`kdWZ^m\r.
SZXWybgWY[^ d^XcbYWmW
fX[ Y^cqWcZYay cmkqW\y, dXb[jbo^]o[y g mnibp rbr^YZ [ db mnibp dX[q[Y^,
bZg^ZcZg^YYbcZl dXb]WghW cZXbeb beXWY[q^YW ^eb cbicZg^YYar d^XcbYWmbr [
bibXk]bgWY[^r.
+,-./012-/ |nia^ jW`Wja, d^X^]WYYa^ g d[clr^YYbp [m[ kcZYbp _bXr^, W ZW`v^
dX[Y\Z[^ YWo[y dX^]mbv^Y[p, bjYWqWnZ ZW`v^ i^jkcmbgYb^ dX[Y\Z[^ YWo[y kcmbg[p
dXb]Wv.
MWcyb]a db ]bcZWg`^ YW jWgb] ]m\ eWXWYZ[pYbeb bicmkv[gWY[\ m^vWZ YW bZg^ZcZg^YYbcZ[
`m[^YZW.
KLMLNOPQNRQ STMOPUPVLO
NW Y[v^k`WjWYYkn e^Y^XWZbXYkn kcZWYbg`k:
Nbr^X e^Y^XWZbXYbp kcZWYbg`[:
Nbr^X ]g[eWZ^m\:
XWcdXbcZXWY\^Zc\ eWXWYZ[\, YWq[YW\ c ]WZa dbcZWg`[.
LKTNO:
f^qWZl [ db]d[cl
SV
Garantisedel
Garantier – fel som täcks av garantin.
Försäljaren åtar sig att åtgärda alla funktionsfel som beror på konstruktionsfel eller fel på
materialet eller utförandet. Försäljaren är inte skyldig att åtgärda fel som har uppstått på grund
av ämnen som köparen tillfört eller ändringar i konstruktionen som köparen har gjort. Garantin
gäller inte i något fall där olyckor beror på oförutsedda händelser eller force majeure. Den gäller
inte heller vid byten och reparationer som beror på normalt slitage, förslitning eller vid olyckor
som beror på försumlighet, bristande tillsyn eller underhåll och felaktig användning av
utrustningen.
Beträffande kostnadsfria byten och reparationer verkstäder när produkten har lämnat
fabriken är garantin strikt begränsad till att gälla delar med material- eller konstruktionsfel.
Leverantören kan inte hållas ansvarig för direkta eller indirekta följder som beror fel en
del.
Garantins giltighetstid
.
Om inte annat har avtalats, gäller garantin endast fel som upptäcks inom:
- 24 månader eller efter 150 timmars användning (beroende på vilken av de
båda tidsramarna som uppfylls först) vid privat användning (gäller serierna
OPEN och SILENT).
- 12 månader eller efter 1 000 timmars användning (beroende på vilken av de
båda tidsramarna som uppfylls först) vid användning i yrket.
ANM.
Med privat användning avses tillfällig användning för personligt bruk i hobbysyfte.
Garantiperioden löper från och med den dag då köparen får ett skriftligt meddelande från
försäljaren att utrustningen är i köparens ägo.
Om leveransen fördröjs förlängs garantiperioden med så lång tid som utrustningen är försenad.
Skadeersättning
.
Ansvaret är begränsat till angivna skyldigheter och det påpekas uttryckligen att säljaren inte är
ersättningsskyldig för åsamkad skada såsom personskador, skada av föremål som tydligt inte
hör till det föremål som kontraktet gäller eller förlust av väntad vinst. Garantiklausulen gäller
endast köparen i första hand och kan inte överföras till en annan köpare.
Personalförsäkring
.
Oavsett när olyckan inträffar och vad den beror på så är försäljarens ansvar strikt begränsat till
försäljarens egen personal och utrustning.
ANM. När man gör en beställning, skriftligen eller muntligen, och accepterar våra erbjudanden
innebär det även att man formellt accepterar våra försäljningsvillkor.
Under garantin står kunden för fraktkostnader.
Garantisedel
För följande generatoraggregat
Generatoraggregatets nr:
Motornr:
gäller grantin från och med
FÖRSÄLJARE:
Stämpel och signatur
FI
Takuutodistus
Takuu – Viat antavat oikeuden takuuseen.
Myyjä sitoutuu korjaamaan kaikki suunnittelusta, raaka-aineista tai suorituksesta johtuvat
toimintaviat. Myyjän velvollisuudet eivät koske vikoja, jotka johtuvat ostajan hankkimista
aineista tai hänen määräämästään suunnittelusta. Koko takuun ulkopuolelle jäävät tapaukset,
jotka sisältävät satunnaiset tai ylivoimaiset esteet sekä vaihdot ja korjaukset, jotka johtuvat
materiaalin normaalista kulumisesta, huolimattomuudesta johtuvat viat tai onnettomuudet,
valvonnasta, huollosta ja tämän materiaalin virheellisestä käytöstä johtuvat viat.
Takuu rajoittuu koskemaan ainoastaan sellaisten osien, joissa on materiaali- tai valmistusvika,
vaihtamista tai korjaamista huoltopisteessä tai tehtaalla. Toimittajaa ei voida pitää
vastuuvelvollisena suorista tai epäsuorista seurauksista, jotka johtuvat osan viallisuudesta.
Takuun kesto ja voimaantulo
.
Tämä sitoumus, lukuun ottamatta erikoisehtoa, koskee ainoastaan vikoja, jotka ilmenevät:
- 24 kuukauden tai 150 tunnin käytön aikana (kunnes toinen määräajoista
täyttyy) yksityiskäytössä (koskee sarjaa OPEN ja SILENT).
- 12 kuukauden tai 1000 tunnin käytön aikana (kunnes toinen määräajoista
täyttyy) ammattikäytössä.
HUOMAA:
Yksityiskäyttö on käyttäjän omiin tarpeisiinsa suorittamaa satunnaista
työskentelyä.
Takuuaika alkaa kulua siitä päivästä, jolloin myyjä on antanut kirjallisen ilmoituksen ostajalle,
että tavara on annettu hänen käyttöönsä.
Jos laitteen toimitus myöhästyy, takuuaikaa pidennetään viivästymisen verran.
Vahingonkorvaukset.
Vastuu rajoittuu ehdottomasti täten määriteltyihin velvollisuuksiin ja nimenomaisesta
sopimuksesta myyjä ei ole missään vahingonkorvausvelvollisuudessa ostajaa kohtaan, joka on
joutunut kärsimään vahinkoja, kuten: henkilövahinkoja, vahinkoja omaisuudelle, joka erottuu
selvästi sopimuksesta tai ansionmenetyksiä. Takuuehdot koskevat vain ensikäden ostajaa eikä
niitä voida siirtää toiselle ostajalle.
Henkilövahingot.
Yllättävien onnettomuuksien sattuessa millä hetkellä tai mistä syystä tahansa, myyjän vastuu
rajoittuu ehdottomasti hänen omaan henkilöstöönsä ja tarvikkeisiinsa.
HUOMAA: Kaikki kirjallisesti tai suullisesti tehdyt tilaukset, samoin kuin tarjoustemme
hyväksyminen edellyttävät myös myyntiehtojemme muodollista hyväksymistä.
Takuun aikana kuljetuskustannukset ovat asiakkaan hoidettavana.
Takuutodistus
Alla mainitun generaattorikoneiston
Koneiston nro:
Moottorin nro:
Takuu astuu voimaan tästä päivästä alkaen.
MYYJÄ:
Leima ja allekirjoitus
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

SDMO INEO 1000 Manual Of Use And Maintenance

Tipo
Manual Of Use And Maintenance

in altre lingue