OJ Electronics ETOG-56 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
2
© 2020 OJ Electronics A/S
Montage des Bodenfühlers ETOG-56 (Abb. 7)
Nach dem Aushärten des Betons/Asphalts kann
der Fühler montiert werden.
Den Holzpfropfen vom Rohr entfernen, und für
ein sauberes Rohr sorgen.
Das Kabel durch die Kabelführung ziehen, und
darauf achten, dass das Kabel nicht an scharfen
Kanten beschädigt wird.
Den Sensor im Rohr anbringen. Das Fühlerkabel
muss leicht durch das Loch im Boden passen.
Die beiliegende Schraube ist in der Mitte des
Fühlers zu montieren und fest anzuziehen.
Montage des Fühlerkabels
Das Kabel ist gemäß den geltenden lokalen
Vorschriften zu montieren.
Das Kabel darf keinesfalls parallel zu Leistungs-
kabeln verlegt werden, da elektrische Interferen-
zen das Fühlersignal beeinträchtigen können.
Der Fühler wird mit einem 25m langen Kabel
geliefert, das mit einem standardmäßigen Ins-
tallationskabel, 6 × 1,5mm², auf bis zu 200m
verlängert werden kann. Der Gesamtwiderstand
des Kabels muss kleiner 10 Ohm sein.
TECHNISCHE DATEN
Bodenfühler, Typ ETOG-56/ETOK-1:
Konzipiert für die Einbettung in Außenflächen.
Erfassung .............Feuchtigkeit und Temperatur
Montage .........................................Außenfläche
Kabellänge .................................................. 25 m
Schutzgrad ................................NEMA 6P/IP 68
Umgebungstemperatur ................–57/+158°F /
–50/+70°C
Abmessungen, Fühler .................. H32, Ø60 mm
Abmessungen, Rohr ................. H78, Ø63,5 mm
Die in Katalogen, Prospekten und anderen
schriftlichen Unterlagen, wie z.B. Zeichnungen
und Vorschlägen enthaltenen Angaben und
technischen Daten sind vom Käufer vor Über-
nahme und Anwendung zu prüfen. OJ behält
sich das Recht vor, ohne vorherige Bekannt-
machung im Rahmen des Angemessenen und
Zumutbaren Änderungen an ihren Produkten
– auch an bereits in Auftrag genommenen
– vorzunehmen. Alle in dieser Publikation
enthaltenen Warenzeichen sind Eigentum der
jeweiligen Firmen. OJ und alle OJ Logos sind
Warenzeichen der OJ Electronics A/S. Alle
Rechte vorbehalten.
Français
LISTE DES FIGURES
Les figures suivantes se situent au verso des
instructions :
Fig. 1 Utilisation pour fonte de la neige
Fig. 2 Installation de la sonde de sol extérieure
Fig. 3 Installation de la sonde de rampe de sol
Fig. 4 Installation de 2 sondes
Fig. 5 Installation du tube de sonde ETOK-1
Fig. 6 ETOK-1 avec bouchon en bois
Fig. 7 Installation de la sonde ETOG-56
Fig. 8 Tableau des résistances
Sonde de sol de type ETOG-56
Conçue pour être encastrée dans la surface
extérieure en utilisant le tube de sonde ETOK-1.
Elle détecte la température et l’humidité.
Tube de sonde ETOK-1
Tube de montage de l’ETOG-56 fourni avec
un bouchon de bois pour couvrir le trou de
l’ETOK-1 pendant l’installation. Encoche sur le
côté pour conduit.
Installation sur une surface extérieure à
niveau (Fig. 1+2)
La sonde de glace doit être installée dans la
surface à être chauée. La sonde de surface
doit former un plan horizontal avec la surface.
La surface de la sonde doit demeurer exposée
et ne pas être recouverte.
La sonde de glace ne doit pas sortir de la sur-
face. Elle peut être enfoncée de quelques mil-
limètres dans la surface pour que l’eau de fonte
puisse s’accumuler sur la surface de la sonde.
Installation sur une surface extérieure en
pente (Fig. 1+3)
La sonde à glace doit être installée à
l’horizontale dans les plans extérieurs in-
clinés. Si la sonde à glace est à l’horizontale,
cela permet à la neige ou à l’eau de fonte de
s’accumuler sur la surface de la sonde.
Exemple d’installation avec 2 sondes à glace
(Fig. 4)
Deux sondes de sol ETOG-56 peuvent être rac-
cordées au contrôleur ETO2-4550. L’installation
de 2 sondes ore l’avantage que de grandes
surfaces peuvent être maintenues libres de
glace, même si elles sont exposées à une
gamme de conditions diérentes. Des condi-
tions diérentes peuvent apparaître quand des
parties de bâtiments fournissent des abris ou
quand le soleil irradie directement une partie de
la surface extérieure alors qu’une autre partie
est à l’ombre.
Installation du tube de sonde ETOK-1
(fig. 2 & 3)
La sonde doit être installée dans un endroit à
découvert loin des murs, etc. Le tube doit être
encastré avec le dessus complètement horizon-
tal et aeurant la surface. Il doit être encastré
dans une surface dure, comme du béton ou de
l’asphalte.
Un conduit avec un diamètre jusqu’à 23 mm
doit être inséré dans l’encoche. Nous recom-
mandons que le conduit contienne une corde
pour faciliter le tirage du câble.
Le bouchon qui est fourni doit être placé dans le
trou avant de couler le béton ou de poser l’as-
phalte. S’assurer d’un encastrement adéquat en
relation avec la charge de surface prévue.
Installation de la sonde de sol ETOG-56
(fig. 4)
Après le murissement du béton/asphalte, la
sonde peut être installée.
Enlever le bouchon de bois du tube et s’assurer
que le tube est propre.
Tirer le câble dans le conduit en prenant soin de
ne pas l’endommager sur des angles coupants.
Placer la sonde dans le tube. Le câble de la
sonde doit s’insérer aisément dans le trou du
bas. La vis fournie doit être placée au centre de
la sonde et serrée adéquatement.
Installation du câble de la sonde
Le câble doit être installé en respectant la règle-
mentation locale applicable.
Le câble ne doit jamais être installé parallèle à
des câbles de puissance, une interférence élec-
trique pourrait altérer le signal de la sonde.
La sonde est fournie avec 25 m de câble qui
peut être allongé jusqu’à 200 m en utilisant du
câble d’installation standard: 6x1,5 mm2. La
résistance totale du câble doit être inférieure à
10 ohms.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Sonde de sol de type ETOG-56/ETOK-1:
Conçue pour être encastrée dans les surfaces
extérieures.
Détection .....................Humidité et température
Installation .............................Surface extérieure
Longueur de câble ...................................... 25 m
Norme de l’enceinte ..................NEMA 6P/IP 68
Température ambiante ................ -57 / +158°F /
-50 / +70 °C
Dimensions, sonde .................... H 32, Ø 60 mm
Dimensions, tube .................... H 78, Ø 63,5 mm
OJ décline toute responsabilité quant aux
erreurs éventuelles dans les catalogues, les
brochures et d’autres supports imprimés. OJ se
réserve le droit de modifier ses produits sans
préavis. Cela s’applique également aux pro-
duits déjà en commande à condition que ces
modifications n‘entraînent pas de changements
nécessaires aux spécifications qui ont déjà été
convenues. Toutes les marques de commerce
dans le présent support sont la propriété des
sociétés respectives. OJ et le logotype OJ sont
des marques de commerce détenues par OJ
Electronics A/S. Tous droits réservés.
Italiano
ELENCO DELLE ILLUSTRAZIONI
Le seguenti illustrazioni si trovano a retro delle
istruzioni:
Fig. 1 Schema di applicazione
per la liquefazione della neve
Fig. 2 Installazione del sensore
da superficie esterno
Fig. 3 Installazione del sensore
da superficie da rampa
Fig. 4 Installazione di 2 sensori
Fig. 5 Montaggio del tubo per sensore ETOK-1
Fig. 6 ETOK-1 con tappo in legno
Fig. 7 Montaggio del sensore ETOG-56
Fig. 8 Tabella delle resistenze
Sensore da terreno modello ETOG-56
Progettato per essere integrato nella superficie
esterna utilizzando il tubo per sensore ETOK-1
Rileva sia la temperatura che l’umidità.
Tubo per sensore ETOK-1
Tubo per il montaggio del sensore ETOG-56
munito di tappo in legno per la copertura del
foro dell’ETOK-1 durante l’installazione. Incavo
laterale per il tubo protettivo
Installazione su una superficie esterna a
livello (fig. 1+2)
Il sensore da ghiaccio deve essere installato
nella superficie da riscaldare. La superficie del
sensore deve formare un piano orizzontale con
la superficie. La superficie del sensore deve
rimanere esposta, non coperta.
Il sensore del ghiaccio non deve uscire dalla
superficie Potrà essere fatto rientrare di qualche
millimetro nella superficie in modo che lo scolo
dell’acqua di fusione possa accumularsi sulla
superficie del sensore.
Installazione in una superficie in pendenza
all’aperto (fig. 1+3)
In zone esterne in pendenza, il sensore da
ghiaccio deve essere installato orizzontalmente.
Se il sensore da ghiaccio è orizzontale, ciò as-
sicura che la neve o l’acqua di fusione si possa
raccogliere sulla superficie del sensore.
Esempio di installazione con 2 sensori da
ghiaccio (fig. 4)
Due sensori da terreno ETOG-56 possono
essere collegati a due controller ETO2-4550.
L’installazione di 2 sensori ore il vantaggio che
grosse superfici possono essere mantenute
esenti da ghiaccio anche quando sono esposte
a una serie di condizioni diverse. Condizioni
diverse possono verificarsi a causa di eetti
schermanti provocati da parti dell’edificio,
oppure quando il sole irradia direttamente una
zona della superficie esterna mentre un’altra
zona rimane in ombra.
Montaggio del tubo per sensore ETOK-1
(fig. 5 + 6)
Il sensore va montato in un luogo aperto e non
riparato lontano da pareti e simili. Il tubo deve
essere integrato con la sua parte superiore
completamente orizzontale e a livello dell’am-
biente circostante. Deve essere integrato in una
superficie dura, ad esempio cemento o asfalto.
Nell’incavo deve essere inserito un tubo protet-
tivo (diametro massimo: 23 mm). Si raccoman-
da di munire il tubo protettivo di una cordicella
3
© 2020 OJ Electronics A/S
in modo da poter far passare più facilmente il
cavo nello stesso.
Prima di applicare il cemento o l’asfalto, inserire
nel foro il tappo in legno fornito nella confezio-
ne. Assicurarsi che sia saldamente inserito in
rapporto al carico previsto sulla superficie.
Montaggio del sensore da terreno ETOG-56
(fig. 7)
Quando il cemento o l’asfalto si è solidificato,
potrà essere montato il sensore.
Togliere il tappo in legno dal tubo ed accertarsi
che il tubo sia pulito.
Spingere il cavo nel tubo protettivo accertando-
si che il cavo stesso non subisca danni su bordi
taglienti.
Collocare il sensore nel tubo. Il cavo del sensore
deve adattarsi con facilità nel foro sul fondo.
Inserire al centro del sensore la vite fornita nella
confezione e serrarla fermamente.
Montaggio del cavo del sensore
Il cavo del sensore deve essere installato in
conformità alle norme vigenti del luogo.
Non installare mai il cavo tenendolo parallelo a
cavi di corrente elettrica, in quanto le interferen-
ze potrebbero distorcere il segnale del sensore.
Il sensore viene fornito con 25 m di cavo
che potranno essere prolungati fino a 200 m
utilizzando del normale cavo per installazioni
elettriche da 6x1,5 mm². La resistenza totale del
cavo non deve essere superiore a 10 ohm.
SPECIFICHE TECNICHE
Sensore da terreno modello ETOG-56/ETOK-
1:
Progettato per essere integrato in superfici
esterne.
Rivelazione ................. Di umidità e temperatura
Montaggio .............................Superficie esterna
Lunghezza del cavo .................................... 25 m
Scatola di protezione ................. NEMA 6P/IP 68
Temperatura ambiente ................... -57/+158°F /
-50/+70 °C
Dimensioni, sensore ..................Alt.32, Ø60 mm
Dimensioni, tubo ....................Alt.78; Ø63,5 mm
OJ non si assume alcuna responsabilità per
eventuali errori nei cataloghi, nelle brochure e in
altro materiale a stampa. OJ si riserva il diritto
di apportare modifiche senza preavviso ai propri
prodotti, compresi quelli già in ordinazione, pur-
ché ciò sia possibile senza alterare le specifiche
già concordate. Tutti i marchi registrati in questo
materiale appartengono alle rispettive società.
Il marchio OJ e il logo OJ sono marchi registrati
di proprietà di OJ Electronics A/S. Tutti i diritti
riservati.
Polski
WYKAZ RYSUNKÓW
Na końcu instrukcji znajdują się następujące
rysunki
Rys. 1 Zastosowanie czujnika do usuwania
śniegu i lodu
Rys. 2 Montaż czujnika w powierzchni
zewnętrznej
Rys. 3 Montaż czujnika w powierzchni
pochyłej
Rys. 4 Instalacja obejmująca 2 czujniki
Rys. 5 Rurka osłonowa ETOK-1
Rys. 6 Rurka osłonowa ETOK-1 z drewnianą
zatyczką
Rys. 7 Montaż czujnika typu ETOG-56
Rys. 8 Tabela oporności
Czujnik gruntowy typu ETOG-56
Przeznaczony do zagłębiania w powierzchniach
zewnętrznych w rurce osłonowej ETOK-1. Mie-
rzy temperaturę oraz wilgotność
Rurka osłonowa ETOK-1
Rurka montażowa czujnika ETOG-56 z drew-
nianą zatyczką zabezpieczającą otwór w trakcie
instalacji. Z boku znajduje się wycięcie na wąż
kablowy.
Montaż w poziomej powierzchni zewnętrznej
(rys. 1+2)
Czujnik powinien być zamontowany w
obrębie terenu, którego powierzchnia będzie
ogrzewana. Górna powierzchnia czujnika
powinna znajdować się w jednej płaszczyźnie
z otaczającą powierzchnią podłoża. Górna
powierzchnia czujnika powinna być odsłonięta,
nie należy jej zakrywać.
Czujnik nie może wystawać nad powierzchnię
otoczenia. Może natomiast być zagłębiony na
kilka milimetrów, by zbierała się na nim woda z
rozpuszczonego śniegu i lodu.
Montaż w pochyłej powierzchni zewnętrznej
(rys. 1+3)
W przypadku powierzchni zewnętrznej ze spad-
kiem, czujnik również musi być zamontowany w
poziomie, aby śnieg lub woda z rozpuszczon-
ego śniegu i lodu mogły się na nim zbierać.
Przykładowa instalacja obejmująca 2 czujniki
śniegu i lodu (rys. 4)
Do jednego kontrolera ETO2-4550 można
podłączyć dwa czujniki gruntowe ETOG-56.
Montaż dwóch czujników ma tę zaletę, że
pozwala utrzymać w stanie wolnym od śniegu
i lodu duże obszary, nawet jeśli na ich terenie
występują różne warunki, np. jedna część powi-
erzchni jest zacieniona, a druga narażona na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Montaż rurki osłonowej ETOK-1 (rys. 5+6)
Czujnik należy montować na otwartej przestrze-
ni, w miejscu nieosłoniętym, z dala od ścian,
itp. Rurka powinna być zagłębiona tak, aby jej
górna powierzchnia była całkowicie pozioma
i równa z powierzchnią podłoża. Należy ją
montować w twardym podłożu, np. betonowym
lub asfaltowym.
Do wycięcia należy wprowadzić wąż kablowy o
średnicy do 23 mm. Zaleca się, by wąż kablowy
posiadał pręt usztywniający, aby ułatwić prze-
prowadzenie przewodu.
Drewnianą zatyczkę należy umieścić w otworze
przed wylaniem betonu lub asfaltu. Trzeba
upewnić się, czy jest ona stabilnie zamoco-
wana, uwzględniając spodziewane obciążenie
powierzchni.
Montaż czujnika gruntowego typu ETOG-56
(rys. 7)
Gdy beton/asfalt dojrzeje, można przystąpić do
montażu czujnika.
Usunąć drewnianą zatyczkę i upewnić się, czy
wnętrze rurki osłonowej jest czyste.
Przeciągnąć przewód przez wąż kablowy.
Sprawdzić, czy nie uległ uszkodzeniu wskutek
styku z ostrymi krawędziami.
Następnie w rurce umieścić czujnik. Przewód
czujnika musi łatwo przechodzić przez otwór u
dołu. Dołączoną śrubę należy umieścić pośrod-
ku czujnika i dobrze dokręcić.
Montaż przewodu czujnika
Przewód czujnika winien być zainstalowany
zgodnie z wymogami obowiązującego prawa.
W żadnym wypadku nie może on być popro-
wadzony równoległe do przewodów elektrycz-
nych, gdyż interferencja elektryczna mogłaby
zakłócać sygnał czujnika.
Czujnik jest dostarczany z 25-metrowym
przewodem, który można przedłużyć do 200
m stosując standardowy przewód instalacyjny
6x1,5 mm². Łączny opór przewodu nie może
przekraczać 10 ohm.
DANE TECHNICZNE
Czujnik gruntowy typu ETOG-56/ETOK-1:
Przeznaczony do zagłębiania w powierzchniach
zewnętrznych.
Mierzona wielkość ......Wilgotność i temperaturę
Montaż ....................... Powierzchnia zewnętrzna
Długość przewodu......................................25 m
Klasa szczelności obudowy ......NEMA 6P/IP 68
Temperatura otoczenia .................. -57/+158°F /
-50/+70°C
Wymiary czujnika ...................Wys. 32, Ø60 mm
Wymiary rurki osłonowej ........ H 78, Ø 63,5 mm
OJ nie ponosi odpowiedzialności za ewentu-
alne błędy w katalogach, broszurach i innych
materiałach drukowanych. OJ zastrzega sobie
prawo do wprowadzania zmian w swoich
produktach bez uprzedniego powiadomienia, w
tym w produktach już zamówionych, bez zmi-
any już uzgodnionych specyfikacji. Wszystkie
znaki towarowe w tym materiale są własnością
dotyczących firm. OJ i logo OJ są znakami
towarowymi OJ Electronics A/S. Wszelkie prawa
zastrzeżone.
Русский
ПЕРЕЧЕНЬ ИЛЛЮСТРАЦИЙ
Следующие рисунки приведены в конце
данных инструкций:
Рис. 1 Использование в системе
снеготаяния
Рис. 2 Установка датчика на открытых
площадях
Рис. 3 Установка датчика на поверхности
пандуса
Рис. 4 Установка 2-х датчиков
Рис. 5 Установка цилиндрического
основания ЕТОК-1
Рис. 6 ETOK-1 с деревянной заглушкой
Рис. 7 Установка датчика ETOG-56
Рис. 8 Таблица сопротивлений
Датчик для грунта типа ETOG-56
Датчик предназначен для установки на
открытых площадях с использованием
цилиндрического основания ETOK-1. Датчик
регистрирует температуру и влажность.
Цилиндрическое основание для датчика
ETOK-1
Основание ETOK-1 для установки датчика
ETOG-56 поставляется с деревянной
заглушкой для предохранения основания от
попадания посторонних предметов во время
установки и предотвращения засорения
отверстия для подсоединения изоляционной
трубки для протяжки кабеля.
Установка на поверхности открытой
площадки (Рис. 1 + 2)
Датчик наличия льда должен быть
установлен в месте подогрева грунта.
Поверхность датчика должна быть на одной
плоскости с уровнем грунта. Поверхность
датчика должна оставаться открытой.
Датчик наличия льда не должен выступать из
грунта. Он может быть утоплен на несколько
миллиметров в грунте для того, чтобы
стекающая вода от растопленного льда
собиралась на его поверхности.
Установка на наклонных наружных
поверхностях (Рис. 1 + 3)
На наклонных наружных площадях датчик
наличия льда должен устанавливаться
горизонтально. В этом случае снег или вода
от таяния льда собираются на поверхности
датчика.
6
© 2020 OJ Electronics A/S
Fig. 1 - English:
1 = Snow melting thermostat ETO2 / ETR2.
2 = Junction box (only if sensor cable is too short)
3 = Conduit for sensor cable
4 = Heating cable
5 = ETOG-56 sensor
6 = Sensor cable
Fig. 1 - Deutsch:
1 = Schneeschmelzthermostat ETO2/ETR2
2 = Sammeldose (nur bei zu kurzem Fühlerkabel)
3 = Schutzrohr für Fühlerkabel
4 = Heizkabel
5 = Fühler ETOG-56
6 = Fühlerkabel
Fig. 1 - Français :
1 = Thermostat pour fonte de la neige ETO2 / ETR2
2 = Boîte de jonction (seulement si le câble de la
sonde est trop court)
3 = Conduit pour câble de sonde
4 = Câble chauant
5 = Sonde ETOG-56
6= Câble de la sonde
Fig. 1 - Italiano:
1 = Termostato per la liquefazione della neve
ETO2 / ETR2.
2 = Scatola di giunzione (solo in caso di insucien-
te lunghezza del cavo del sensore)
3 = Guaina protettiva per il cavo del sensore
4 = Cavo di riscaldamento
5 = Sensore ETOG-56
6 = Cavo del sensore
Fig. 1 - Polski:
1 = Termostat ETO2 / ETR2 sterujący systemem
przeciwoblodzeniowym
2 = Puszka połączeniowa
(tylko jeśli przewód czujnika jest za krótki)
3 = Kanał przewodu czujnika
4 = Przewód grzewczy
5 = Czujnik ETOG-56
6 = Przewód czujnika
Fig. 1 - Русский:
1 = Термостат снеготаяния ETO2 / ETR2.
2 = Соединительная коробка (только, если
кабель датчика слишком короткий)
3 = Канал для кабеля датчика
4 = Греющий кабель
5 = Датчик ETOG-56
6 = Кабель датчика
Fig. 1 - Suomi:
1 = Lumensulatustermostaatti ETO2/ETR2
2 = Kytkentärasia
(vain jos anturikaapeli on liian lyhyt)
3 = Anturikaapelin kanava
4 = Lämmityskaapeli
5 = ETOG-56-anturi
6 = Anturikaapeli
Obr. 1 – Česky:
1 = Termostat pro odtávání sněhu ETO2 / ETR2.
2 = Přípojná krabice (pouze v případě příliš krátkého
kabelu čidla)
3 = Kabelovod pro kabel čidla
4 = Topný kabel
5 = Čidlo ETOG-56
6 = Kabel čidla
Fig. 1
1 1
4
2
3
BR995A04
© 2012 OJ Electronics A/S
Fig. 2
1
1
4
2
3
BR995A05
© 2012 OJ Electronics A/S
Fig. 3
Fig. 2 + 3 - English
1 = Heating cable
2 = Ground sensor, EF 50-25 H
3 = Protective duct for sensor cable
4 = Paving slab in case of soft substrate
Fig. 2 + 3 - Deutsch
1 = Heizkabel
2 = Bodenfühler EF 50-25 H
3 = Schutzrohr für Fühlerkabel
4 = Gehwegplatte bei weichem Untergrund
Fig. 2 + 3 - Français
1 = Câble chauant
2 = Sonde de sol, ETOG-56
3 = Conduit de protection pour le câble de la sonde
4 = Dalle de pavé pour les cas de substrat mou
Fig. 2+3 - Italiano
1 = Cavo di riscaldamento
2 = Sensore da terreno, ETOG-56
3 = Condotta di protezione per il cavo del sensore
4 = Piastra di pavimentazione in caso di sottostrato
morbido
Fig. 2+3 – Polski
1 = Przewód grzewczy
2 = Czujnik gruntowy ETOG-56
3 = Wąż kablowy zabezpieczający przewód czujnika
4 = Płyta nawierzchniowa w przypadku miękkiego
podłoża
Fig. 2+3 - Английский
1 = Нагревательный кабель
2 = Датчик для грунта, ETOG-56
3 = Защитная трубка для кабеля датчика
4 = Дорожное покрытие в случае мягкого
основания грунта
Fig. 2 + 3 – Suomi
1 = Lämmityskaapeli
2 = Maa-anturi ETOG-56
3 = Anturikaapelin suojaputki
4 = Katukäytävälaatta, jos pohja on pehmeä
Obr. 2 + 3 – Česky
1 = Topný kabel
2 = Zemní čidlo, EF 50-25 H
3 = Ochranný kabelovod pro kabel čidla
4 = Dlažební deska v případě měkké půdy
BR978D01a
BR995A04
BR995A05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

OJ Electronics ETOG-56 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso