Falcon RMG1HD90SG/-EU Manuale utente

Tipo
Manuale utente
RMG1HD90SG/-EU
Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
2
2
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI..............................................................................................................................................4
CARATTERISTICHE..............................................................................................................................................................5
INSTALLAZIONE....................................................................................................................................................................7
USO ......................................................................................................................................................................................10
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................11
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................14
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................15
INSTALLATION....................................................................................................................................................................17
USE.......................................................................................................................................................................................20
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................21
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................24
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................25
INSTALLATION....................................................................................................................................................................27
UTILISATION........................................................................................................................................................................30
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................31
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................34
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................35
MONTAGE............................................................................................................................................................................37
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................40
WARTUNG............................................................................................................................................................................41
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................44
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................45
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................47
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................50
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................51
IT
EN
FR
DE
NL
3
3
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS...........................................................................................................................................54
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................55
INSTALACIÓN......................................................................................................................................................................57
USO ......................................................................................................................................................................................60
MANTENIMIENTO................................................................................................................................................................61
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................64
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................65
INSTALAÇÃO.......................................................................................................................................................................67
UTILIZAÇÃO.........................................................................................................................................................................70
MANUTENÇÃO ....................................................................................................................................................................71
ES
PT
IT
4
4
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di
istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' appare
c
chio.
É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguar-
dano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non
corretta o non conforme alle regole dell’arte.
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di
650 mm, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare rife-
rimento ai paragrafi ingombro e installazione).
Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta
posta all’interno della Cappa.
Per Apparecchi in Classe I
a
accertarsi che l’impianto elettrico domestico garanti-
sca un corretto scarico a terra.
Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o
superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibi-
le.
Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione
(caldaie, caminetti, ecc.).
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non
azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve
provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse
sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri-
chiamo d’aria pulita.
USO
La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli
odori della cucina.
Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale
delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza espe-
rienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa
togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli inter-
valli consigliati (Rischio di incendio).
Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e
detersivo liquido neutro.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodot-
to in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per infor-
mazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
IT
5
5
CARATTERISTICHE
Ingombro
Min.
450mm
Min.
450mm
IT
6
6
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce,
Gruppo Ventilatore, Filtri
2 1 Camino Telescopico formato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
9 1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm
10 1 Anello di Maggiorazione ø 120-125 mm
14.1 2 Prolunga Raccordo Uscita Aria
15 1 Raccordo Uscita Aria
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore
7.3 1 Staffa Sostegno Raccordo
11 6 Tasselli
12a 6 Viti 4,2 x 44,4
12c 6 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
15
14.1
7.2.1
7.3
1112a
11
12a
12c
9
2
2.1
2.2
1
10
IT
7
7
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
7.2.1
11
12a
X
116
1÷2
116
1040
450 mm min
Tracciare sulla Parete:
una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il mon-
taggio della Cappa;
una linea Orizzontale a: 1040 mm min. sopra il Piano di Cottura.
Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando
il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Supe-
riore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Segnare come indicato, un punto di riferimento a 116 mm dalla linea Verticale di riferimento.
Ripetere questa operazione dalla parte opposta.
Forare ø 8 mm i punti segnati.
Inserire i tasselli 11 nei fori.
Fissare la Staffa inferiore 7.2.1 utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
Fissare insieme la Staffa superiore 7.2.1 e la Staffa sostegno raccordo 7.3 utilizzando le 2 viti 12a
(4,2 x 44,4) in dotazione.
Avvitare 2 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione nei fori per il fissaggio del corpo Cappa, lasciando
uno spazio di 5-6 mm fra la parete e la testa della vite.
IT
8
8
Montaggio Corpo Cappa
Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate
sui punti di aggancio del Corpo Cappa.
Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a.
Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto.
Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
12a
Vr
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di
ø150 o 125 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
Per collegamento con tubo ø125 mm, inserire la Flangia di ri-
duzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa e l’anello di maggiora-
zione 10 ø120-125 sulla Flangia .
Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale
occorrente non è in dotazione.
Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
9
ø 125ø 150
10
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul Raccordo
15.
Inserire il Raccordo 15 nella Staffa di Sostegno 7.3 fissandolo
con una Vite.
Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo 14.1 risulti
in corrispondenza delle bocchette del Camino sia in orizzontale
che in verticale.
• Collegare il Raccordo 15 all’Uscita del Corpo Cappa per mez-
zo di un tubo rigido o flessibile di ø150 mm, la cui scelta è la-
sciata all'installatore.
Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone atti-
vo.
ø 150
15
14.1
7.3
IT
9
9
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un
Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as-
sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret-
tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Camino superiore
Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro
le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in
dotazione.
Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo risulti in cor-
rispondenza delle bocchette del Camino.
Camino inferiore
Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan-
ciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a
battuta.
Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2
Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
7.2.1
12c
2
2.1
2.2
12c
12c
IT
1
0
10
USO
B
A
D
C
E
G
F
I
H
L
Quadro comandi
Tasto
Funzione Display
A Accende e spegne il motore di aspirazione
all’ultima velocità utilizzata.
Visualizza la velocità impostata.
B Decrementa la velocità di esercizio. Diminuiscono i segmenti accesi.
C Incrementa la velocità di esercizio. Aumentano i segmenti accesi.
D Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velo-
cità ad eccezione del Delay e del 24H, tale ve-
locità è temporizzata a 10 minuti, al termine
del tempo il sistema ritorna alla velocità prece-
dentemente impostata. Adatta a fronteggiare le
massime emissioni di fumi di cottura.
Lampeggia I e i segmenti sul Display sono tutti
accesi.
Si disattiva premendo il Tasto.
E Attiva il motore ad una velocità che consente
un’aspirazione di 100 m
3
/h per 10 minuti ogni
ora, terminati il motore si ferma.
Visualizza 24 e i segmenti sul Display da tutti
accesi si spengono uno alla volta ciclicamente.
Si disattiva premendo il Tasto.
F Attiva lo spegnimento automatico ritardato di
30’. Adatto per completare l’eliminazione di
odori residui. Attivabile solo a motore acceso
ad una Velocità diversa da 24H e Intensiva, si
disattiva premendo il tasto o spegnendo il mo-
tore.
Visualizza il simbolo di un Orologio che lam-
peggia.
Si disattiva premendo il Tasto.
G Effettua il Reset dell’allarme saturazione Filtri
premendo il Tasto per circa 2 Secondi.
Dopo 100 ore di Funzionamento Visualizza il
simbolo Goccia per segnalare la saturazione
dei Filtri Metallici.
Dopo 200 ore di Funzionamento Visualizza C
per segnalare la saturazione dei Filtri al Carbo-
ne Attivo.
H Decrementa l’intensità di Illuminazione ad
ogni pressione del Tasto in modo ciclico.
I Accende e spegne l’impianto di illuminazione
alla massima intensità.
L Incrementa l’intensità di Illuminazione ad ogni
pressione del Tasto in modo ciclico.
Comando Blocco Tastiera: è possibile bloccare la tastiera, ad esempio per effettuare la pulizia
della superficie in Vetro, quando la Cappa ha il Motore e le Luci spente.
Premendo per circa 5 Secondi il tasto F (Delay) si può abilitare o disabilitare il Blocco Tastiera
che è sempre confermato con un Beep e un’animazione sulla barra motore del display.
IT
1
1
11
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele-
comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del
tipo standard LR03-AAA.
Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi
contenitori.
Pulizia dei Comfort Panel
Aprire il Comfort Panel tirandolo.
Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere
l’apposita leva del perno di fissaggio.
Il comfort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie.
Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido
neutro.
Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de-
tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti
d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
• Ad operazione ultimata riagganciare il pannello al corpo cappa
e richiuderlo.
.
IT
1
2
12
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di
essere lavati quando sul display appare il simbolo Goc-
cia o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequen-
temente, per un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
Premere il tasto G per almeno 2 Secondi.
Pulizia Filtri
Aprire il comfort panel.
Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la
parte posteriore del gruppo e tirando contemporane-
amente verso il basso.
Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciuga-
re prima di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento
del colore della superficie del filtro, che potrebbe ve-
rificarsi nel tempo, non pregiudica assolutamente
l’efficienza dello stesso.)
Rimontarli facendo attenzione a mantenere la mani-
glia verso la parte visibile esterna.
Richiudere il comfort panel.
ATTENZIONE: Per la Versione da 60 Cm, togliere i
Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte posterio-
re del gruppo tirando contemporaneamente verso il bas-
so e successivamente verso il centro della Cappa.
IT
1
3
13
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare il simbolo C o al-
meno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme va preventivamente attivata.
Attivazione del segnale di allarme
Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al
momento dell’installazione o successivamente.
Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
Premere il tasto E per circa 5 Sec. fino all’accensione degli ultimi due segmenti e di tutta la
linea puntinata della barra Motore sul Display.
Rilasciare il tasto E, l’icona “Orologio” inizia a lampeggiare.
Entro 3 secondi premere il Tasto D per abilitazione / disabilitazione Filtri C.A.
Accensione del simbolo C Allarme saturazione Filtro C.A. ATTIVATO
• Spegnimento del simbolo C Allarme saturazione Filtro C.A. DISATTIVATO
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Reset del segnale di allarme
Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
Premere il tasto G per almeno 2 Secondi.
Sostituzione Filtro
Aprire il comfort panel.
Togliere i Filtri antigrasso metallici.
Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, come
indicato in figura.
Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.
Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W.
Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfi-
larlo dalla Cappa.
Estrarre la Lampada dal Supporto.
Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo at-
tenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del
Supporto.
Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti precedente-
mente tolte.
EN
1
4
14
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions
for Use apply to several versions of this appliance. Accor
d-
ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to
your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in-
correct or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor
hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please re-
fer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating
plate fixed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diame-
ter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion
fumes (boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas
burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in
the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating directly with the open air in order to
guarantee the entry of clean air.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi-
nate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil
can burst into flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli-
ance.
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
1
5
15
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min.
450mm
Min.
450mm
EN
1
6
16
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
Blower, Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
10 1 Adapting ring ø 120-125 mm
14.1 2 Air Outlet Connection Extension
15 1 Air Outlet Connection
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
7.3 1 Air Outlet Connection Support
11 6 Wall Plugs
12a 6 Screws 4,2 x 44,4
12c 6 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
15
14.1
7.2.1
7.3
1112a
11
12a
12c
9
2
2.1
2.2
1
10
EN
1
7
17
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
11
12a
X
116
1÷2
116
1040
450 mm min
Wall marking:
Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the
centre of the area in which the hood will be installed.
Draw a horizontal line at 1040 mm above the hob.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit align-
ing the centre (notch) with the vertical reference line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the
upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Mark a reference point as indicated at 116 mm from the vertical reference.
Repeat this operation on the other side.
Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
Insert the wall plugs 11 in the holes.
Fix the lower bracket 7.2.1 by using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.
Fix the upper bracket 7.2.1 and the air outlet connection support 7.3 together using the 2
screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.
Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap
of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
EN
1
8
18
Mounting the hood body
• Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr lo-
cated on the hood body mounting points.
Hook the hood body onto the screws 12a.
Fully tighten the support screws 12a.
Adjust the screws Vr to level the hood body.
12a
Vr
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 125 mm,
the choice of which is left to the installer.
To install a ø 125 mm air exhaust connection, insert the re-
ducer flange 9 on the hood body air outlet and the adapting
ring ø120-125 10 on the reducer flange.
Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
Remove any activated charcoal filters.
9
ø 125ø 150
10
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in connec-
tion 15.
Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it
with a screw.
Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is hori-
zontally and vertically aligned with the chimney outlets.
Connect the air outlet connection 15 to the hood body outlet
using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the choice of
which is left to the installer.
Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
ø 150
15
14.1
7.3
EN
1
9
19
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav-
ing a contact gap of at least 3 mm.
Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted
in the socket placed on the side of the fan.
Flue assembly
Upper exhaust flue
Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them
behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well
seated.
Secure the sides to the brackets by using the 4 screws 12c (2,9
x 9,5) supplied.
Make sure that the outlet of the extensions pieces is aligned
with the chimney outlets.
Lower exhaust flue
Slightly widen the two sides of the flue and hook them be-
tween the upper flue and the wall, making sure that they are
well seated.
Fix the lower part laterally to the hood body by using the 2
screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
7.2.1
12c
2
2.1
2.2
12c
12c
EN
2
0
20
USE
B
A
D
C
E
G
F
I
H
L
Control board
Key
Function Display
A
Switches the extractor motor on and off at the latest
selected speed
Indicates the selected speed.
B Decreases the suction speed. The number of lit LEDS decreases.
C Increases the suction speed. The number of lit LEDS increases.
D By pressing this key it is possible to start the inten-
sive speed from any previously selected speed ex-
cept the Delay-function and 24H-function. This
speed has been timed at 10 minutes. After that time
the system activates automatically the latest selected
speed. This function is suitable for cooking condi-
tions when vapours and smells are at the utmost e-
mission.
I flashes and the LEDS are all lit.
By pressing the key the function is
stopped.
E Starts the motor at a speed that allows a suction of
100 m
3
/h for 10 minutes every hour, after which the
motor stops.
24 appears and the LEDS extinguish one
by one.
By pressing the key the function is
stopped
F By pressing this key it is possible to set the delayed
shutdown of the motor and the lighting to 30 min-
utes. This function is suitable for a complete elimi-
nation of residual cooking odours. Functioning only
when the motor is on(not during the 24H-function or
intensive function). By pressing the key the function
is stopped
A flashing clock-symbol appears.
By pressing the key the function is
stopped
G By pressing this key for about 2 seconds it is possi-
ble to reset the filter saturation alarm
After 100 working hours a drop-symbol
appears. Metal grease filters have to be
washed.
After 200 working hours C appears.
Charcoal filters have to replaced.
H By pressing this key the intensity of the lighting
system can be decreased.
I Switches on/off the lighting system at the maximum
intensity.
L By pressing this key the intensity of the lighting
system can be increased.
Keyboard lock: it is possible to jam the keyboard when, for example, cleaning the glass. The
motor and lights are switched off.
By pressing the F-key (Delay) for about 5 seconds the keyboard block can be activated or de-
activated. This function is confirmed by a Beep and by moving motor LEDS on display.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Falcon RMG1HD90SG/-EU Manuale utente

Tipo
Manuale utente