Siemens REV23 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual
CE1G2264xx 12.03.2002 1/20
G2264
REV23
Installationsanleitung Installation instructions
Instructions d’installation Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje Installatie-aanwijzing
Installationsanvisning Installationsvejledning
Telepítési leírás Instrukcja montażu i uruchomienia
Montážní návod
A
B
C
D
E
F
CE1G2264xx 12.03.2002 7/20
Messa in servizio
1 Installazione
Rimuovere il regolatore dalla basetta come mostrato in
fig. A.; per l’installazione procedere facendo riferimento
alle fig. B e C.
(fare rif. alle "Note di montaggio")
2 Collegamenti elettrici
Per i collegamenti elettrici, fare riferimento alla sezione
“schema di collegamento“ (rif. Fig. D e E).
Note: si consiglia di utilizzare dei capicorda per effettuare i
collegamenti elettrici alla morsettiera del regolatore
3 Rimozione della linguetta di protezione
Rimuovendo la linguetta nera di protezione dalle batterie, il
regolatore si accende automaticamente. (rif. Fig. F).
4 Configurazione
4.1 Accesso al livello tecnico
Il livello tecnico si attiva premendo contemporaneamente i
pulsanti per la modifica del valore del setpoint (+ aumento
e - diminuzione) e facendo scorrere il tasto di scorrimento
prima verso il basso e poi verso l’alto. (rif. Fig. H).
4.2 Parametri di controllo
4.2.1 Calibrazione della sonda
Dopo aver attivato il livello tecnico, il display visualizza una
serie di parametri di controllo che possono essere
modificati. Il primo che appare, lampeggiando, sulla
sinistra è il simbolo CAL (calibrazione sonda). Premere il
pulsante di scorrimento per visualizzare la temperatura
ambiente attualmente misurata, a questo punto è possibile
ricalibrare la sonda per un massimo di ± 2 °C. Per
modificare il valore muovere il pulsante di scorrimento
verso l’alto (aumento) o verso il basso (diminuzione). Per
confermare la ricalibrazione premere il pulsante di
scorrimento. (rif. Fig.
).
4.2.2 Campo di lavoro del setpoint
Il regolatore permette di selezionare 2 differenti campi di
lavoro del setpoint:
o
Attivare il livello tecnico, una volta visualizzato a display il
simbolo CAL muovere il pulsante di scorrimento verso
l‘alto per passare al livello del campo di lavoro del setpoint.
A questo punto appare lampeggiando il campo di lavoro
5...29 °C (Impostazione di fabbrica). Premere il pulsante di
scorrimento per confermare oppure scorrere per
selezionare l’altro campo di lavoro disponibile.
L’altro campo di lavoro 16...29 °C appare lampeggiando.
Premere il pulsante di scorrimento per confermare il campo
di lavoro selezionato. (rif. Fig.
).
4.2.3 Ottimizzazione
Nel livello tecnico, scorrere verso il basso dal simbolo CAL
fino ad arrivare al simbolo dell'ottimizzazione
(rif. fig. e ).
Premere il pulsante per entrare nel parametro. Il simbolo
lampeggierà (impostazione di fabbrica).
Premere per confermare o scorrere per cambiare valore a
½, 1 o escludere l'ottimizzazione
. Premere per
confermare l'impostazione.
4.2.4 Modalità di regolazione PID
Una volta entrati nel livello tecnico, scorrere verso il basso
dal livello CAL fino ad arrivare al livello delle modalità di
regolazione PID. (rif. Fig.
).Premere il pulsante di
scorrimento per entrare nel parametro dove appare
lampeggiando il controllo autoadattante
(settaggio di fabbrica).
Premere il pulsante di scorrimento (fig.3) per confermare il
valore oppure scorrere verso il basso per selezionare una
tra le seguenti modalità di regolazione:
, PID 6, PID 12 o .
Una volta selezionata la modalità di regolazione richiesta,
premere il pulsante di scorrimento per confermare.
La scelta della modalità di regolazione può essere
agevolata seguendo la descrizione sottostante
(rif. Fig.
).
Auto-adattante:
adatto a tutte le applicazioni standard
(Settaggio di fabbrica).
PID 12 Impianti con regolazione normale:
per ambienti laddove le variazioni di temperatura
sono normali.
PID 6 Impianti con regolazione veloce:
per ambienti laddove le variazioni di temperatura
sono significanti.
Impianti con regolazione difficile:
funzionamento a 2 punti, differenziale di 0.5 °C.
4.2.5 Funzionamento periodico della pompa
Questa funzione protegge la pompa da eventuale
grippaggio dovuto a lunghi periodi di chiusura. Il
funzionamento periodico della pompa viene attivato per un
minuto ogni 24 ore alle ore 12:00 (quando la funzione è
attiva appare a display il simbolo
).
Per attivare la funzione occorre entrare nel livello tecnico,
scorrere verso il basso dal simbolo CAL fino ad arrivare al
simbolo
(Funzione esclusa). Premere per entrare nel
parametro. Il simbolo
lampeggia a display
(impostazione di fabbrica). Premere per confermare o
scorrere sul simbolo
(funzione attiva) che lampeggierà
a display. Premere per confermare.
4.2.6 Riscaldamento / raffreddamento
Nel livello tecnico, scorrere verso il basso dal simbolo
CAL fino ad arrivare al simbolo riscaldamento /
raffreddamento
/ .
Premere per entrare nel parametro, il simbolo di
riscaldamento
lampeggia (impostazione di fabbrica).
Premere per confermare o scorrere sul simbolo di
raffreddamento
che lampeggierà. Premere per
confermare (rif. Fig
).
8/20 12.03.2002 CE1G2264xx
4.2.7 Protezione antigelo
Utilizzare il selettore di regime di funzionamento per
selezionare la protezione antigelo
(rif. Fig. ).
Se fosse necessario modificare il setpoint
di 5 °C
(settaggio di fabbrica), occorre entrare nel menù T
(rif. Istruzioni operative).
5 Sostituzione del regolatore
Procedere facendo riferimento alla Fig. G.
6 Controllo funzionale
a) Verificare il funzionamento del display. Se il display non
si dovesse accendere controllare il corretto
posizionamento delle batterie.
b) Selezionare il regime di comfort
c) Selezionare il menù T ed impostare il setpoint di
comfort
fino a 29 °C (rif. Istruzioni operative)
d) Entro un minuto il relè viene eccitato chiudendo il
contatto di comando. Quando il contatto chiude appare
a display il simbolo
.
e) Se questo non avviene probabilmente:
la temperatura ambiente è superiore a 29 °C
f) Reimpostare il setpoint di comfort
al settaggio di
fabbrica (valore standard 19 °C)
g) Selezionare il regime di funzionamento richiesto.
7 Reset
Premendo il pulsante di reset posizionato sul retro per
almeno un secondo, tutte le impostazioni effettuate
vengono annulate e il regolatore ritorna ai valori di fabbrica
(i parametri impostati nel livello tecnico non vengono
cancellati). L'orologio ripartirà dalle ore 12:00. Durante il
reset, vengono visualizzati a display tutti i digit disponibili.
Premendo il pulsante di reset posizionato sul retro, tutte le
impostazioni effettuate vengono annullate e il regolatore
ritorna ai valori di fabbrica
8 Note
Il REV12 è un regolatore ambiente con
programmazione giornaliera.
Il regolatore è conforme a “Software di Classe A ” ed è
progettato per lavorare in situazioni di inquinamento
“normale”.
Se l’ambiente di riferimento presenta delle valvole
termostatiche sui radiatori, posizionarle tutte in
apertura.
Il contatto per il comando telefonico T1/T2 deve essere
collegato separatamente.
Rispettare le norme vigenti per effettuare i collegamenti
elettrici
Puesta en servicio
1 Montaje
Separar el controlador de su base según la Fig. A.
Para montaje, ver las Figs. B y C y “Notas de montaje“.
2 Verificación del cableado
Para conexiones eléctricas, ver “Esquemas de
conexionado“ (ver también las Figs. D y E).
Nota: Utilice cable flexible con terminal o hilo rígido.
3 Retirar la banda protectora de las pilas
Una vez retirada la banda protectora, el controlador
empieza a funcionar (ver también la Fig. F).
4 Configuración
4.1 Acceso a los ajustes de instalación
Se activan pulsando simultáneamente los botones de más
calor (+) y más frío (-) y girando el selector hacia abajo y
después hacia arriba (ver también la Fig. H).
4.2 Funciones
4.2.1 Calibración de la sonda de temperatura
Tras activar los ajustes de instalación, parpadea el símbolo
CAL. Al pulsar el selector de giro, la temperatura ambiente
actualmente medida parpadea y puede ser recalibrada en
un máximo de ± 2 °C girando el selector tanto hacia arriba
como hacia abajo. Para guardar la recalibración, pulsar el
selector de giro (ver también la Fig.
).
4.2.2 Limitación de consigna
Existen 2 escalas de ajuste:
o
En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante CAL al símbolo de limitación de consigna
girando hacia arriba. (ver también la Fig.
).
Pulsar para aceptar. 5...29 °C parpadea (ajuste de fábrica).
Pulsar para aceptar o continuar girando.
El ajuste 16...29 °C parpadea.
Pulsar para aceptar.
4.2.3 Control de arranque optimizado
En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante CAL a los símbolos de control de arranque
optimizado
girando hacia arriba
dos posiciones (ver también las Figs.
y ).
Pulsar para aceptar.
parpadeará (ajuste de
fábrica). Pulsar para aceptar o continuar girando hasta que
se alcance ½, 1 u optimización de paro (OFF)
.
Pulsar para aceptar.
4.2.4 Modo de control
En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante CAL a los símbolos de los diferentes modos
de control, girando hacia abajo (ver también la Fig.
).
Pulsar para aceptar.
(ajuste de fábrica) parpadea.
Pulsar para aceptar (Fig. 3) o continuar girando hacia
arriba para seleccionar uno de los siguientes modos de
control:
, PID 6, PID 12 o . Pulsar para aceptar el modo
de control requerido.
Abajo se ofrece una breve descripción de los modos de
control (ver también la Fig.
).
Self-learning, control autoadaptativo:
Apropiado para todas las aplicaciones estándar
(ajuste de fábrica).
18/20 12.03.2002 CE1G2264xx
Montagehinweise Fitting notes Indications pour le montage
Indicazione per l'ubicazione Emplazamiento Montage-aanwijzingen
Montering Montering A telepítés helye
Zalecenia montażowe Montážní pokyny
min.
10 cm
2261Z03
Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement
Schema di collegamento Esquema de conexionado Aansluitschema
Kopplingsscheman Tilslutningsdiagram Villamos bekötés
Schemat połączeń Schéma zapojení
L
L1
Y1
M1
N1
A
C
2
4
.
.
.
2
5
0
V
N
S1
T1 T2
L2
L
N
2264A01
CE1G2264X 12.03.2002 19/20
de en fr it
L
Phase, AC 24 … 250 V Live, AC 24 … 250 V Phase, AC 24 … 250 V fase, AC 24 … 250 V
L1
Arbeitskontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
N.O. contact, live,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Contact travail,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
contatto di lavoro (NO),
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
L2
Ruhekontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
N.C. contact, live
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Contact repos
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
contatto di riposo (NC),
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
M1
Umwälzpumpe Circulating pump Pompe de circulation pompa di circolazione
N
Nullleiter Neutral Neutre Neutro
N1
Regler REV23 REV23 controller Régulateur REV23 regolatore REV23
S1
Fernbedienungsgerät
(potentialfrei)
Remote operating unit
(potential-free)
Dispositif de télécommande
(contactlibre de potentiel) par
exemple: RESETEL TEL 2
Telecomando esterno
(senza potenziale)
T1
Signal Fernbedienung Signal “remote operation” Signal de télécommande Segnale del telecomando
T2
Signal Fernbedienung Signal “remote operation” Signal de télécommande Segnale del telecomando
Y1
Stellgerät Regulating unit Appareil d'asservissement Apparecchio da comandare
es nl sv da
L
Contacto común,
AC 24 … 250 V
Fase, AC 24 … 250 V Fas, AC 24 V…250 V
Fase
, AC 24 … 250 V
L1
Contacto de trabajo,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Maakcontact,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Slutande kontakt,
AC 24 V…250 V/ 6 (2,5) A
Arbejdskontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2.5) A
L2
Contacto de trabajo, NC
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Verbreekcontact
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Vilokontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Hvilekontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
M1
Bomba Circulatiepomp Cirkulationspump Cirkulationspumpe
N
Neutro Nulleider Nolledare Nulleder
N1
Regulador REV23 Regelaar REV23 Regulator REV23 Regulator REV23
S1
Mando distancia
(libre de tensión)
Afstandsbedieningsapparaat
(potentiaalvri)
Fjärrmanöverenhet
(potentialfri)
Fjernbetjening
(potentialfri)
T1
Señal “mando a distancia” Signaal afstandsbediening Signal fjärrstyrning Signal fjernbetjening
T2
Señal “mando a distancia” Signaal afstandsbediening Signal fjärrstyrning Signal fjernbetjening
Y1
Unidad a controlar Aangesloten apparaat
(bijv. ketel)
Ställdon Manøvreorgan
hu pl
cs
L
Fázis, AC 24 … 250 V Zasilanie, faza 24 … 250 V AC Fáze, AC 24 … 250 V
L1
Alaphelyzetben nyitott kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Styk normalnie otwarty, faza
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Pracovní kontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
L2
Alaphelyzetben zárt kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Styk normalnie zamknięty, faza
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Klidový kontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
M1
Keringető szivattyú Pompa obiegowa Oběhové čerpadlo
N
Hálózati nullvezeték Zero zasilania Nula
N1
REV23 helyiségtermosztát Regulator REV23 Regulátor REV23
S1
Távvezérlő készülék (pl.
modem)
Urządzenie do zdalnego
przełączania trybu pracy (styk
bezpotencjałowy)
Přístroj dálkového ovládání
(bezpotenciálový)
T1
Távvezérlő csatlakozás Sygnał „zdalne sterowanie“ Signál dálkového ovládání
T2
Távvezérlő csatlakozás Sygnał „zdalne sterowanie“ Signál dálkového ovládání
Y1
Beavatkozó (pl. : kazán,
zónaszelep, vagy szivattyú)
Urządzenie wykonawcze Ŕízená jednotka
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Siemens REV23 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual

in altre lingue