Hoover DVE01BL 011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 18
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 22
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 25
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 29
Q
R
S
T
PRINTED IN P.R.C.
48028252
V*
W*
U*
I2**
HF
I1**
CA
HF
I3**
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GP
M
N
O
P
D
B
C
A
E
F
G
I J
K
H
L
18
17
16
1514
12
13
12
6
11
6
10
9
11
6
8
4
7
3*
5
6
7
19 2120
* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
1
a) b)
2
a)
b)
10
a)
b
)
a)
b
a)
b)
)
c )
a
)
b
)
c
)
a
b
a)
b
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service or the
shop where you purchased the appliance.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
For models equipped with Carpet & Floor nozzle*:
Secure the nozzle to the product. Press the oor type selector pedal on the nozzle [2] to
select the ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
For models equipped with Parquet nozzle*:
Secure the nozzle to the product in the same way as the carpet and floor nozzle. For
parquet oors and other delicate oors.
For models equipped with mini-turbo nozzle*:
Ideal to clean soft furnishings and for the pet hairs removal.
1. T
he mini-turbo nozzle can be connected directly to the exi tube handle or the lance. [3a]
2. If any blockages are encountered, please open the inspection cover on the
underside. [3b]
For models equipped with Grand Turbo Nozzle*:
Secure the nozzle to the product in the same way as the carpet and oor nozzle. Use the
turbo nozzle for deep cleaning on carpets.
Cord storage:
To store the cord after cleaning wrap the cord around the two cord hooks. [4]
USING YOUR CLEANER
Power switch:
1. To switch the cleaner on, rotate the power control knob. [5]
2. Adjust the power level by rotating the variable power knob. Adjust the suction
regulation to the desired level.
3. To switch off the product, rotate the same knob.
Carpet & Floor Nozzle**:
[2]
- HardoorCleaning:
Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust
the slider o
n the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper
blade are lowered to protect h
ard oors.
[
2a]
- Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode
and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and
wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect e
ase of movement
on such surfaces.
[
2b]
- Deep Carpet Cleaning:
Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the
slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels
and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet.
[
2c]
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Stretch Flexi Tube
B. Integrated Flexi Tube Handle
C. Main Handle
D. Power Control Knob
E. Dusting Brush
F. Long Crevice Tube / Lance
G. Bag Door
H. Bag Door Release Button
I. Carpet and Floor nozzle (GP)**
I1. Carpet Nozzle (CA)**
I2. Hard Floor Nozzle (HF)**
I3. Hard Floor Nozzle (HF)**
J. Carpet and Floor Nozzle Slider
K. Floor Type Selector Pedal
L. Permanent Exhaust Filter
M. Carry Handle / Accessories Mode Activator
N. Floor Mode Button
O. Rotating Upper Cord Hook
P. Lower Cord Hook
Q. Bin Top Cover
R. Filter mesh
S. Pre-motor Filter
T. Dust Bin
U. Parquet Nozzle*
V. Miniturbo Nozzle*
W. Turbo Nozzle*
PREPARING YOUR CLEANER
1. Remove the accessories from the main packaging. You will nd the following:
Cleaner body
Cleaner handle
Parquet nozzle*
Carpet and Floor nozzle (GP)**
Hard Floor Nozzle (HF)**
Carpet Nozzle (CA)**
Miniturbo Nozzle*
Grand Turbo Nozzle*
2. Assemble the cleaner handle and x in position with the supplied screw. [1a,1b]
3. Secure the exi tube to the rear of the cleaner handle. [1b]
4. Secure the nozzle to the product. [1c]
GB
3
WARNING:Itisrecommendedtoavoidpotentialscratchingofwoodenoorsthat
thepedalisnotsetonHardoormodeandtheslideronDeepcarpetcleaning.
Usingtheexitubewithaccessories:
The exi tube gives you the maximum exibility of usage. It can be used alone or
combined with the accessories, as desired. To vacuum with the supplied accessories:
1. Select accessory mode by rotating the carry handle/accessory mode activator to
accessory position until locked in position. [6]
2. Remove the exi tube from the location in the back of the cleaner handle. [7]
3. To use the extension tube: remove the tube from the door by unclipping from the
top. [8] Attach to the exitube. [10a]
4. To use the dusting brush: remove the tool from the location in the body of the
product by pressing the middle of the component [9a] then unclipping from the top.
[9b] Attach to the exitube. [10b]
5. To return to oor vacuuming push the oor mode button. [11]
IMPORTANT - When using cleaning tools, the cleaner must be kept in the upright
position, and held. It must not be used in the stand alone position without the user holding
the product. [12]
CLEANER MAINTENANCE
EMPTYING THE DUST BIN ASSEMBLY *
a) Lay the cleaner on a at surface, pull back the door release button and remove the
transparent door. [13]
b) Remove the bin assembly. [14]
c) Remove the bin top cover assembly from the container, by rotating the container and
bin top cover in opposite directions. [15]
d) Empty the debris from the container into a bin. [16] Check if it is necessary to clean
the relative lters, as described in the “Maintaining the lters” section.
e) Ret bin top cover to container assemble the dust container and lter assembly to the
product ensuring you keep the container ribs aligned with the cleaner body as shown
[20b], once aligned push dust bin assembly fully into position.
NOTE: Hoover recommends to inspect and wash if necessary, the mesh and the lters
after each full container, see maintaining lters section.
MAINTAINING THE FILTERS *
a) To access the washable HEPA lter, rotate the mesh lter assembly in the opposite
direction from the bin top cover. [15b]
b) Remove the mesh and remove all dust and debris, wash mesh if required but ensure
it is dry before retting. [17a]
c) Gently tap the lter to remove any excess dust and if required wash the HEPA lter
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
thoroughly under hand warm water until water runs clear. [17b]
d) Remove excess water by shaking and leave to dry for 24 hours. [18] Ret lters to the
cleaner only when completely dry.
e) When retting the lter ensure mesh is assembled correctly as per [8d] then reassemble
lter to bin top cover [19b] and nally t to container ensuring correct alignment. [19a]
f) To ret the dust container and lters assembly to the product [21], ensure you keep the
container ribs aligned with the cleaner body as shown [20b], once aligned push dust bin
assembly fully into position.
DONOTUSEHOTWATERORDETERGENTS.
IMPORTANT: Ensure the bagless lters, mesh and HEPA, are tted before use.
ACCESSORIES
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
All accessories can be tted to the end of the handle or the end of the telescopic tube.
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors.
Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile
surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen removal.
IMPORTANT: Do not use the turbo and mini turbo nozzles on rugs with long fringes,
animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while
the brush is rotating.
GB
USER CHECKLIST
Should you have a problem with your product, complete the simple user checklist before
calling the Hoover customer service.
Is there a working electricity supply to the product? Check with another electrical
product.
Is the dust bin full? Inspect and empty.
4
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our
products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
Is the hose blocked? Check by stretching to the full length.
Is the product inlet blocked? Check by removing the dust bin and checking the
dust bin inlet.
Is the filter blocked? Check by removing and clean.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
FR
5
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/EUE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Tube exible extensible
B. Poignée intégrée tube exible
C. Poignée
D. Bouton de contrôle puissance
E. Brosse meuble
F. Suceur plat long / Suceur n
G. Trappe du sac
H. Bouton de déverrouillage de la trappe
I. Brosse pour moquette et sols durs (GP)**
I1. Brosse pour moquette (CA)**
I2. Brosse pour sols durs (HF)**
I3. Brosse pour sols durs (HF)**
J. Curseur de brosse moquette et sol
K. Sélecteur de type de sol
L. Filtre sortie moteur permanent
M. Poignée de transport / Activateur du mode exible
N. Bouton mode de nettoyage des sols
O. Crochet supérieur rotatif pour enrouler le cordon
P. Crochet cordon inférieur
Q. Couvercle supérieur du bac
R. Filtre à mailles
S. Filtre pré-moteur
T. Cassette de poussière
U. Brosse parquet*
V. Mini turbobrosse*
W. Turbo brosse*
PREPARATION DE L’ASPIRATEUR
1. Extrayez les accessoires de l’emballage. Vous trouverez les éléments suivants :
Corps de l’aspirateur
Poignée de l’aspirateur
Brosse parquet*
Brosse pour moquette et sols durs (GP)**
Brosse pour sols durs (HF)**
Brosse pour moquette (CA)**
Mini turbobrosse*
Grand Turbo brosse*
2. Montez la poignée de l’aspirateur et xez-la à l’aide de la vis fournie. [1a,1b]
6
Pour les modèles dotés de la brosse pour moquette et et sol* :
Fixez la brosse à l’appareil. Appuyez sur la pédale [2] de la brosse pour sélectionner le
mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Pour les modèles dotés de la brosse Parquet* :
Fixez la brosse à l’appareil comme vous l’avez fait pour la brosse moquette et sol dur.
Pour parquets et autres sols délicats.
Pour les modèles dotés de la mini turbobrosse* :
Idéale pour nettoyer les meubles et pour éliminer les poils d’animaux.
1. L
a mini turbobrosse peut être connectée directement à la poignée du tube exible ou
de la lance. [3a]
2. En cas d’obstruction, ouvrez le couvercle d’inspection sous l’appareil. [3b]
Pour les modèles dotés de la Super Turbobrosse* :
Fixez la brosse à l’appareil comme vous l’avez fait pour la brosse moquette et sol dur.
Pour le nettoyage en profondeur des moquettes.
Rangement du cordon:
Pour ranger le cordon après le nettoyage, enroulez-le autour des deux crochets. [4]
UTILISATION DE L’APPAREIL
Bouton d’alimentation :
1. Pour allumer l’aspirateur, tournez le bouton de contrôle de puissance. [5]
2. Réglez le niveau de puissance en tournant le variateur de puissance. Ajustez le
réglage de l’aspiration au niveau souhaité.
3. Pour éteindre l’appareil, tournez le même bouton.
Brosse moquette et sol dur**:
[2]
- Dépoussiérage sur sols durs :
Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner
le mode Sols Durs e
t ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans
cette position, les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glac
e sont baissés pour
protéger le sol.
[
2a]
- Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse
pour sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS
LES SOLS. Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés
pendant que les roulett
es sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de
mouvement.
[
2b]
- Nettoyage en profondeur de moquette :
Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN
3. Fixez le tube exible à la partie postérieure de la poignée de l’appareil. [1b]
4. Fixez la brosse à l’appareil. [1c]
FR
PROFONDEUR MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuie-glace
sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette.
[
2c]
MISE EN GARDE : Il est recommandé, an d’éviter d’éventuelles rayures du
parquet,devérierquelapédalen’estpasrégléesurlemodesolduretlecurseur
surlemodenettoyageenprofondeurdemoquette.
Utilisationdutubeexibleavecdesaccessoires:
Le tube exible assure le maximum de souplesse d’utilisation. Vous pouvez l’utiliser
immédiatement, seul ou combiné avec l’accessoire souhaité Pour procéder au nettoyage
avec les accessoires fournis:
1. Sélectionnez le mode accessoires en tournant la poignée de transport/activateur
du mode exible sur la position accessoires jusqu’à ce que la poignée soit bloquée
en position. [6]
2. Pour utiliser le tube extensible: enlevez le tube de son logement situé à l’arrière de
la poignée de l’appareil. [7]
3. Pour utiliser la rallonge: enlevez le tube de son logement en le décrochant de la
base. [8] Insérez le tube exible. [10a]
4. Pour utiliser la brosse meuble : enlevez l’élément de son logement sur le corps
du produit en appuyant au milieu du composant (9a) et ensuite décrochez-le de la
base. [9b] Insérez le tube exible. [10b]
5. Pour retourner au nettoyage des sols appuyez sur le bouton mode de nettoyage
des sols. [11]
IMPORTANT - Lors de l’utilisation d’accessoires de nettoyage, l’aspirateur doit être
maintenu à la position verticale et tenu fermement. Il ne doit pas être utilisé en position
autonome sans que l’utilisateur ne le tienne. [12]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
VIDAGE DE L’ENSEMBLE DE BAC À POUSSIÈRE *
a) Couchez l’aspirateur sur une surface plate, tirez sur le bouton de déverrouillage de la
trappe et retirez la porte transparente. [13]
b) Retirez l’ensemble de bac. [14]
c) Retirez l’ensemble de couvercle supérieur du bac de dessus le récipient, en tournant
le récipient et le couvercle supérieur du bac dans les sens opposés. [15]
d) Videz le contenu du bac dans une poubelle. [16] Vériez s’il est nécessaire de nettoyer
les ltres associés tel que décrit à la section « Entretien des ltres ».
e) Remettez le couvercle supérieur du bac sur le récipient, montez le bac à poussière et
l’ensemble de ltre sur le produit en vous assurant de maintenir les nervures de récipient
alignées avec le corps de l’aspirateur, comme l’indique (20b) ; une fois aligné, poussez
entièrement l’ensemble de bac à poussière pour le remettre en place.
REMARQUE : Hoover recommande d’inspecter et de nettoyer, si nécessaire, la maille
et les ltres après chaque vidage de bac plein - voir la section concernant l’entretien des
ltres.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
7
ENTRETIEN DES FILTRES *
a) Pour accéder au ltre HEPA lavable, tournez l’ensemble de ltre à mailles dans le
sens opposé du couvercle supérieur du bac. [15b]
b) Retirez la maille et enlevez toute la poussière et les débris, lavez la maille si nécessaire,
mais assurez-vous qu’elle est sèche avant de la remettre en place. [17a]
c) Tapez doucement le ltre pour retirer tout excès de poussière et si nécessaire, lavez
le ltre HEPA abondamment à l’eau chaude jusqu’à ce que l’eau devienne propre. [17b]
d) Eliminez les résidus d’eau en agitant le ltre et laissez sécher pendant 24 heures. [18]
Reposez les ltres sur l’aspirateur une fois complètement secs.
e) Lorsque vous remettez le ltre, assurez-vous que la maille est correctement montée
conformément à [8d], puis remontez le ltre sur le couvercle supérieur du bac [19b] et
enn insérez-le dans le récipient tout en veillant au bon alignement. [19a]
f) Pour remettre le bac à poussière et l’ensemble de ltre sur le produit [21], assurez-
vous que les nervures de récipient sont alignées avec le corps de l’aspirateur tel que
l’indique [20b], et une fois l’alignement effectué, poussez entièrement l’ensemble de bac
à poussière pour le mettre en place.
N’UTILISEZPASD’EAUCHAUDEOUDEDÉTERGENTS.
IMPORTANT : Assurez-vous que les ltres, la grille et le ltre HEPA sont montés avant
utilisation.
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique, il est conseillé d’utiliser
les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont
indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité du tube
télescopique.
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats.
Mini turbobrosse* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des
surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour
éliminer les allergènes.
IMPORTANT : Ne pas utiliser les brosses turbo et mini turbo sur les tapis à franges
longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur.
Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
Qualité
BSI ISO 9001: La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante.
Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Vérifiez avec un autre appareil
électrique.
La cuve à poussière est-elle pleine ? Inspectez et videz.
Le tuyau est-il encrassé ? Vérifiez l’absence de noeuds sur toute la longueur du
tube.
L’entreé de l’appareil est-elle bloquée? Vérifiez en retirant le bac à poussière et en
vérifiant l’entrée du bac à poussière.
Le filtre est-il encrassé ? Enlevez le filtre et nettoyez-le.
8
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
StatischeAuadung:Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
9
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
Für Modelle mit umschaltbarer Bodendüse*:
Die Bodendüse am Gerät anbringen. Das Pedal [2] an der Düse drücken, um die
gewünschte Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
Für Modelle mit Hartbodendüse*:
Befestigen Sie diese Düse genau wie die umschaltbare Bodendüse am Gerät. Ideal zur
Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen Hartböden.
Für Modelle mit Miniturbodüse*:
Ideal geeignet zur Reinigung von Polstermöbeln und zur Entfernung von Tierhaaren.
1. D
ie Miniturbodüse können Sie direkt an den integr. Saugschlauch oder der langen
Fugendüse anbringen. [3a]
2. Bei Verstopfungen öffnen Sie die Inspektionsklappe an der Unterseite. [3b]
Für Geräte mit Turbobodendüse*:
Befestigen Sie diese Düse genau wie die umschaltbare Bodendüse am Gerät. Benutzen
Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung von Teppichböden.
Kabelaufwicklung:
Wickeln Sie zum Verstauen des Netzkabels das Kabel um die beiden Kabelhaken. [4]
GEBRAUCH DES GERÄTES
Ein- / Ausschalten des Gerätes
1. Zum Einschalten den Staubsaugers drehen Sie den Leistungsregulierungsknopf.
[5]
2. Stellen Sie die Leistungsstufe mit dem Drehknopf der Leistungsregulierung ein.
Stellen Sie die Nebenluftregler auf die gewünschte Stufe ein.
3. Drehen Sie zum Ausschalten des Geräts den Schalter in die entgegengesetzte
Richtung.
Umschaltbare Bodendüse**:
[2]
- Hartbodenreinigung:
Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie de
n Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position
werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt zum Schut
z des Hartbodens
abgesenkt.
[
2a]
- Normale Teppichböden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der
Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben,
während die Räder abgesenkt b
leiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden
zu erleichtern.
[
2b]
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Ausziehbarer, exibler Saugschlauch
B. Integrierte Düse
C. Handgriff
D. Leistungsregulierung
E. Möbelpinsel
F. Lange Fugendüse /
G.
H. Staubbehälterfachabdeckung
I. Entriegelung für Staubbeutelfachklappe
J. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
I1. Teppichbodendüse (CA)**
I2. Hartbodendüse (HF)**
I3. Hartbodendüse (HF)**
K. Schieberegler/Umschaltbare Bodendüse
L. Bodenbelagswahlschalter
M. Dauerabluftlter
N. Tragegriff / Umschalter für Zubehörmodusaktivierung
O. Umschalter für Bodenreinigungsmodus
P. Drehbarer oberer Kabelaufwickelhaken
Q. Unterer Kabelaufwickelhaken
R. Obere Behälterabdeckung
S. Grobschmutzlter
T. Vormotorlter
U. Staubbehälter
V. Hartbodendüse*
W. Miniturbodüse*
X. Turbo-Düse*
VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS
1. Alle Geräteteile aus der Verpackung entnehmen. Folgende Teile sind im
Lieferumfang enthalten:
Gerätekorpus
Geräteoberteil
Hartbodendüse*
Umschaltbare Bodendüse (GP)**
Hartbodendüse (HF)**
Teppichbodendüse (CA)**
Miniturbodüse*
Turbobodendüse*
2. Den Griff anbringen und mit der mitgelieferten Schraube xieren. [1a,1b]
3. Fixieren Sie den Saugschlauch an der Rückseite des Griffs. [1b]
4. Die Bodendüse am Gerät anbringen. [1c]
DE
10
- Tiefgehende Teppichreinigung:
Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf
Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
TIEFGEHENDE TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder
und das Wischblatt für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben.
[
2c]
WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen,
das Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf
tiefgehendeTeppichreinigungeinzustellen.
Verwendung des Schlauchs mit Zubehörteilen:
Der exible Saugschlauch ermöglicht vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Der Schlauch
kann allein oder mit Zubehörteilen verwendet werden. Saugen mit dem mitgelieferten
Zubehörteilen:
1. Wählen Sie den Zubehörmodus, indem Sie den Wahlschalter am Tragegriff in die
Position zur Nutzung von Zubehör drehen, bis er spürbar einrastet. [6]
2. Entnehmen Sie den Schlauch von der Rückseite des Staubsaugergriffs. [7]
3. Verwendung der Fugendüse: Entnehmen Sie die Fugendüse von der
Gerätevorderseite, indem Sie es von oben ablösen. [8] Verbinden Sie es mit dem
Schlauch. [10a]
4. Für die Benutzung des Möbelpinsels: Nehmen Sie den Möbelpinsel [9a] Gerät ab,
indem Sie auf die Mitte drücken und ihn dann von oben lösen. [9b] Verbinden Sie
es mit dem Schlauch. [10b]
5. Drücken Sie zum Umschalten auf den Bodenreinigungsmodus den Wahlschalter in
die entsprechende Position. [11]
WICHTIG - Bei Einsatz der diversen Zubehörteile muss der Staubsauger zum
ordnungsgemäßen Betrieb in aufrechter Position und zur eigenen Sicherheit festgehalten
werden. Zur eigenen Sicherheit muß das Gerät im Betrieb stets festgehalten werden. [12]
WARTUNG DES GERÄTES
STAUBBEHÄLTER LEEREN *
a) Das Gerät ach auf den Boden legen und die Staubbeutelfachabdeckung entfernen
[13]
b) Entfernen des Dauerstaubbehälters [14]
c) Entfernen Sie die obere Behälterabdeckung vom Behälter durch Drehen des Behälters
in eine Richtung und des Behälterdeckels in die entgegengesetzte Richtung. [15]
d) Den Behälter entleeren. [16] Überprüfen Sie, ob es, wie im Abschnitt „Wartung der
Filter“ beschrieben, erforderlich ist, die entsprechenden Filter zu reinigen.
e) Befestigen Sie die obere Behälterabdeckung wieder am Staubbehälter und die
Filterbaugruppe am Gerät. Achten Sie dabei darauf die Behälterrippen, wie in (20b)
abgebildet, mit dem Gerätekorpus auszurichten, bevor Sie die Staubbehälterbaugruppe
vollständig in ihre Position drücken.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
HINWEIS: Hoover empehlt bei Bedarf die Filter nach jedem Entleeren des vollen
Behälters zu überprüfen und zu säubern, siehe Abschnitt Wartung der Filter.
WARTUNG DER FILTER *
a) Um an den waschbaren HEPA-Filter zu gelangen, drehen Sie die Filtersiebbaugruppe
in die der oberen Behälterabdeckung entgegengesetzte Richtung. [15b]
b) Entfernen Sie das Sieb und allen Staub und Schmutz, waschen Sie das Sieb bei
Bedarf und stellen Sie sicher, dass es beim Wiedereinbau absolut trocken ist. [17a]
c) Klopfen Sie leicht auf den Filter, um übermäßigen Staub zu entfernen und falls
erforderlich, waschen Sie den HEPA-Filter gründlich mit handwarmem Wasser bis das
Wasser klar ist. [17b]
d) Überschüssiges Wasser durch Schütteln entfernen und 24 Stunden trocknen lassen.
[18] Die Filter erst wieder einsetzen, nachdem diese komplett getrocknet sind.
e) Achten Sie beim Wiedereinbau der Filter darauf, dass das Sieb korrekt gemäß [8d]
eingesetzt wurde, montieren Sie danach den Filter in die obere Behälterabdeckung [19b]
und befestigen Sie zum Schluss den Behälter, wobei Sie darauf achten müssen, diesen
korrekt auszurichten. [19a]
f) Um den Staubbehälter und die Filterbaugruppe wieder am Gerät [21] zu befestigen,
müssen Sie darauf achten, dass die Behälterrippen, wie in [20b] abgebildet, mit dem
Gerätekorpus ausgerichtet sind, bevor Sie die Staubbehälterbaugruppe vollständig in
ihre Position drücken.
KEINHEISSESWASSERUNDKEINEREINIGUNGSMITTELVERWENDEN.
WICHTIG: Bitte stellen Sie sicher, dass alle Filter wieder korekt eingesetzt sind, bevor
Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen.
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und Energieefzienz zu erzielen wird empfohlen, dass die
richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in
den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
Hartbodendüse* Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich.
DE
11
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001: Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer
Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard
hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Mit einem anderen elektrischen Gerät
überprüfen.
Ist der Staubbehälter voll? Überprüfen und leeren.
Ist der Schlauch verstopft? Prüfen Sie den Schlauch, indem Sie ihn auf die
gesamte Länge dehnen.
Ist eine der Luftzuführungen blockiert? Nehmen Sie zur Kontrolle den Staubbehälter
heraus und überprüfen Sie den Staubbehältereinsatz.
Ist einer der Filter zugesetzt? Nehmen Sie den Einsatz heraus und reinigen Sie
ihn.
WICHTIG: Benutzen Sie die Turboboden- und Miniturbodüse nicht auf Teppichen und
Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor.
Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
IT
12
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità
territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Tubo essibile estensibile
B. Impugnatura del tubo essibile integrato
C. Impugnatura
D. Manopola controllo potenza
E. Spazzola a pennello
F. Lancia lunga di prolunga / Lancia
G. Sportello del sacco
H. Pulsante apertura coperchio
I. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
I1. Spazzola per tappeti (CA)**
I2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
I3. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
J. Cursore spazzola tappeti e pavimenti
K. Pedale selettore tipo pavimento
L. Filtro in uscita
M. Maniglia per il trasporto / Accessori Modalità Activator
N. Pulsante Modalità Pavimenti
O. Gancio superiore riavvolgimento cavo
P. Gancio inferiore del cavo
Q. Coperchio superiore del contenitore
R. Filtro a rete
S. Filtro pre-motore
T. Contenitore raccoglipolvere
U. Spazzola Parquet*
V. Mini Turbospazzola*
W. Spazzola Turbo*
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Rimuovere gli accessori dall’imballaggio principale. All’interno della confezione
sono contenuti:
Corpo dell’apparecchio
Impugnatura dell’apparecchio
Spazzola Parquet*
Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
Spazzola per pavimenti duri (HF)**
Spazzola per tappeti (CA)**
Mini Turbospazzola*
Spazzola Grand Turbo*
2. Assemblare l’impugnatura all’apparecchio ssandola con la vite in dotazione.
[1a,1b]
13
Per i modelli equipaggiati di spazzola tappeti e pavimenti*:
Fissare la spazzola all’apparecchio. Premere il pedale sulla spazzola [2] per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
Per i modelli equipaggiati di spazzola Parquet*:
Collegare la spazzola al prodotto come per la spazzola tappeti e pavimenti. La Spazzola
Parquet Caresse è indicata Per parquet e pavimenti delicati.
Per i modelli equipaggiati di Mini turbospazzola*:
La Mini Turbospazzola è ideale per pulire imbottiti e per rimuovere i peli degli animali
domestici.
1. L
a Mini turbospazzola può essere collegata direttamente all’impugnatura del tubo
essibile o alla lancia di prolunga. [3a]
2. Se ci sono ostruzioni, aprire il coperchio di ispezione sul lato inferiore della spazzola.
[3b]
Per i modelli equipaggiati di Spazzola Grand Turbo:*
Collegare la spazzola al prodotto come per la spazzola tappeti e pavimenti. La Spazzola
Parquet Caresse è indicata per una pulizia profonda di tappeti e moquette.
Avvolgicavo:
Per riporre il cavo dopo la pulizia, avvolgerlo attorno ai due ganci. [4]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Interruttore di alimentazione:
1. Per accendere l’apparecchio, ruotare la manopola controllo potenza. [5]
2. Selezionare il livello di potenza ruotando la manopola di potenza variabile.
Selezionare il livello di forza apirante desiderato.
3. Per spegnere l’apparecchio, ruotare nel senso opposto.
Spazzola per tappeti e pavimenti**:
[2]
- Pulizia pavimentazioni dure:
Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti
Duri” e selezion
are con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”.
In questa modalità spazzole, ruote e inserto in gomma vengono abbassati p
er
proteggere i pavimenti duri.
[
2a]
- Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in
modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI
I PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole e inserto in gomma vengono sollevati,
mentre le ruote sono abbassate
per facilitare il movimento su queste superci.
[
2b]
- Pulizia profonda per tappeti:
Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e
3. Agganciare il tubo essibile al retro dell’impugnatura dell’apparecchio. [1b]
4. Fissare la spazzola all’apparecchio. [1c]
IT
selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”.
In questa modalità spazzole, ruote e inserto in gomma vengono sollevati per pulire a
fondo il tappeto.
[
2c]
ATTENZIONE:Perevitare grafature apavimentiin legno prestareattenzionee
non posizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità
“PuliziaProfondaTappeti”.
Utilizzodeltuboessibilecongliaccessori:
Il tubo essibile consente la massima essibilità di impiego. Il tubo può essere utilizzato
da solo o abbinato agli accessori in dotazione. Per pulire con gli accessori in dotazione:
1. Attivare l’aspirazione dal tubo essibile spingendo l’apposita leva verso il basso no
a quando si blocca in posizione. [6]
2. Estrarre il tubo essibile dall’apposito vano sul retro dell’impugnatura. [7]
3. Per usare la lancia di prolunga estrarla dall’apposito vano sullo sportello
raccoglipolvere. [8] Collegarla al tubo essibile. [10a]
4. Per usare la spazzola a pennello rimuoverla dall’apposito vano dell’apparecchio,
premere nel centro del componente [9a], quindi sganciarla dall’alto. [9b] Collegarla
al tubo essibile. [10b]
5. Per riattivare l’aspirazione dalla spazzola premere l’apposito pulsante sul retro del
prodotto. [11]
IMPORTANTE - Durante l’impiego di accessori di pulizia, l’apparecchio deve essere
tenuto fermo in posizione verticale. Non deve essere utilizzato senza che l’utente tenga
il prodotto. [12]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento dell’assieme contenitore raccoglipolvere *
a) Adagiare l’aspirapolvere su una supercie piana, quindi tirare indietro il pulsante di
rilascio della porta e rimuovere la porta trasparente. [13]
b) Estrarre l’assieme contenitore raccoglipolvere. [14]
c) Separare l’assieme coperchio superiore contenitore ruotando il contenitore
raccoglipolvere e il coperchio superiore stesso in direzioni opposte. [15]
d) Svuotare i riuti dal contenitore raccoglipolvere in una pattumiera. [16] Controllare se
è necessario pulire i relativi ltri, come descritto nella sezione “Manutenzione dei ltri”.
e) Rimontare il coperchio superiore all’assieme contenitore raccoglipolvere e ltri, per
riassemblarli all’apparecchio assicurarsi di tenerli allineati agli incastri del corpo principale
dell’apparecchio come mostrato in gura (20b), ed inne premere in posizione l’intero
assieme contenitore raccoglipolvere.
NOTA: Hoover consiglia di esaminare e, se necessario, lavare il ltro a rete e i ltri ad
ogni svuotamento del contenitore, vedere la sezione riguardante la manutenzione dei
ltri.
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
14
MANUTENZIONE DEI FILTRI *
a) Per accedere al ltro HEPA lavabile, ruotare l’assieme ltro a rete e il coperchio
superiore contenitore in direzioni opposte. [15b]
b) Rimuovere il ltro a rete e pulirlo dalla polvere e dai detriti, se necessario lavare la rete
ed assicurarsi che sia asciutto prima di reinserirlo. [17a]
c) Picchiettare delicatamente il ltro per rimuovere tutta la polvere e se necessario lavare
abbondantemente il ltro HEPA sotto acqua tiepida nché l’acqua scorre pulita. [17b]
d) Rimuovere l’acqua in eccesso agitando e lasciare asciugare completamente, per 24
ore. [18] Rimontare i ltri sull’aspirapolvere solo dopo il completo asciugamento.
e) Quando si rimonta il ltro, assicurarsi che la rete sia assemblata correttamente come
illustrato in [8d] quindi riassemblare il ltro con il coperchio superiore del contenitore
[19b] ed inne inserire il contenitore accertandosi che sia perfettamente allineato. [19a]
f) Per rimontare l’assieme contenitore raccoglipolvere e ltri nell’apparecchio [21]
assicurarsi di tenere allineati gli incastri del contenitore e del corpo principale
dell’apparecchio come mostrato in gura [20b], quindi premere in posizione l’intero
assieme contenitore raccoglipolvere.
NONUTILIZZAREACQUABOLLENTEODETERGENTI.
IMPORTANTE: Prima dell’uso, assicurarsi che siano stati rimontati i ltri, reticolare e
HEPA.
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza energetica, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel
diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo
telescopico.
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati.
Mini Turbospazzola* utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superci
tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente adatta per rimuovere gli allergeni.
IMPORTANTE: non utilizzare la turbospazzola e la mini turbospazzola su pellicce e su
tappeti a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con
il rullo in rotazione.
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
ASSISTENZA E GARANZIA HOOVER
Questo prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini
riportati sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato
dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica
Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto
dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci
al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Verificare con un
altro elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Ispezionare e svuotare.
Il tubo è bloccato? Controllare che sull’intera lunghezza del tubo non vi siano nodi
Il canale di aspirazione all’estremità del prodotto è bloccato? Rimuovere il
contenitore raccoglipolvere per controllarlo e verificarne l’interno.
Il filtro è ostruito? Rimuoverlo, controllarlo e pulirlo se necessario.
15
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het
toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke
onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan
onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het
stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
16
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
Voor modellen uitgerust met het Tapijt- en vloermondstuk*:
Maak het mondstuk aan het product vast. Duw op het pedaal van de zuigmond [2] om de
ideale zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Voor modellen uitgerust met het Parket mondstuk*:
Bevestig het mondstuk aan het produkt op dezelfde manier als het tapijt- en vloermonstuk.
Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
Voor modellen uitgerust met mini turbo-mondstuk*:
Ideaal voor het reinigen van zachte meubelen en voor het verwijderen van het haar van
huisdieren.
1. D
e Mini-turbozuigmond kan direct op het handvat van de exibele buis gezet worden.
[3a]
2. Als er zich blokkades voordoen dan de inspectiekap openen aan de onderkant. [3b]
Voor modellen uitgerust met de Grand Turbo zuigmond*:
Bevestig het mondstuk aan het produkt op dezelfde manier als het tapijt- en vloermonstuk.
Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van tapijten.
Bewaarruimte voor het snoer
Wind het snoer om de twee snoerhaken. [4]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
Schakelaar:
1. Roteer de zuigkracht knop om de stofzuiger aan te zetten. [5]
2. Pas het vermogensniveau aan door aan de variabele vermogensknop te draaien.
Stel de zuigkracht in op het gewenste niveau.
3. Draai om het product uit te zetten nogmaals dezelfde knop.
Tapijt en vloermondstuk**:
[2]
- Reiniging van harde vloer:
Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand
en zet de schuifk
nop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden
de borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om har
de vloeren te beschermen.
[
2a]
- Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk
naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN.
In deze stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen
omlaag gebracht zo
dat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen.
[
2b]
- Grondige reiniging van tapijt:
Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en
zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand
zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Uittrekbare Flexi buis
B. Geïntegreerde handgreep van de Flexi buis
C. Handgreep
D. Draaiknop voor zuigkracht
E. Stofborstel
F. Lange buis voor kieren en spleten / Smal mondstuk
G. Zakklep
H. Deurvrijgaveknop zak
I. Tapijt en Vloer mondstuk (GP)**
I1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
I2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
I3. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
J. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk
K. Keuzeknop vloertype
L. Permanente uitlaatlter
M. Draaggreep / Activator accessoires mode
N. Vloer mode knop
O. Draaiende bovenste snoerhaak
P. Onderste snoerhaak
Q. Stofbak bovenklep
R. Gaaslter
S. Pre-motor lter
T. Stofzak
U. Parketzuigmond*
V. Mini Turbozuigmond*
W. Turbo Borstel*
UW STOFZUIGER IN ELKAAR ZETTEN
1. Verwijder de accessoires uit de verpakking. Er dient het volgende in te zitten
Stofzuiger zelf
Stofzuigerhendel
Parket zuigmond*
Tapijt en Vloer mondstuk (GP)**
Mondstuk voor harde vloer (HF)**
Tapijt Mondstuk. (CA)**
Mini Turbozuigmond*
Grote Turbozuigmond*
2. Monteer de stofzuigerhandgreep en zet hem vast met de meegeleverde schroef.
[1a,1b]
3. Maak de exislang vast aan de achterkant van het handvat van de reiniger. [1b]
4. Maak het mondstuk aan het product vast. [1c]
NL
17
het tapijt.
[
2c]
WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt
geadviseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop
nietopdegrondigereinigingtapijttezetten.
Hetgebruikvandeexibelebuismetaccessoires:
De exibele buis geeft u de maximale exibilieit in het gebruik. U kunt direct aan de
slag, alleen of on combinatie met de accessoires, zoals gewenst. Om te zuigen met de
bijgeleverde accessoires:
1. Selecteer het accessoires mode door te draaien aan de draaghandgreep/accessoire
mode activator naar accessoire-positie totdat het bevestigd is in die positie. [6]
2. Verwijder de exibele buis uit de hendellocattie in de stofzuiger. [7]
3. Om de verlengbuis te gebruiken verwijder het uit de deur door het van de bovenkant
los te klikken. [8] Sluit het aan de exibele buis. [10a]
4. Om de stofborstel te gebruiken: verwijder het werktuig uit de opslagruimte van de
stofzuiger door in het midden van het component [9a] te drukken en vervolgens
deze van de basis los te koppelen. [9b] Sluit het aan de exibele buis. [10b]
5. Om terug te gaan naar de zuigstand voor vloeren, druk de knop van de vloer mode.
[11]
BELANGRIJK - De stofzuiger dient, bij gebruik van de reinigingsinstrumenten, rechtop
gehouden worden. Hij mag niet in de standalone-positie gebruikt worden zonder dat de
gebruiker het product vasthoudt. [12]
ONDERHOUD STOFZUIGER
DE STOFBAK SAMENSTELLING ONTRUIMEN *
a) Zet de stofzuiger op een vlak oppervlak, trek de vergrendeling naar achteren en
verwijder de doorzichtige klep. [13]
b) Verwijder de stofbak samenstelling [14]
c) Verwijder de stofbak bovenklep samenstelling van de container door de container en
stofbak bovenklep in tegenovergestelde richtingen te roteren. [15]
d) Maak het reservoir leeg in een vuilnisbak. [16] Kijk of het nodig is om de geschikte
lters to reinigen, zoals omschreven in de sectie “De lters onderhouden”.
e) Plaats de stofbak bovenklep terug in de container, monteer de stofcontainer- en lter-
eenheid aan het product, terwijl u zeker maakt dat de ribben van de container uitgelijnd
zijn met het hoofdbestanddeel van de reiniger, zoals afgebeeld in ( 20b ). Eenmaal
uitgelijnd zet de stofbak eenheid volledig in de juiste positie.
OPMERKING: Hoover adviseert het gaas en de lters na elke volle container te
inspecteren en indien nodig te wassen, zie sectie lters onderhouden.
FILTERS ONDERHOUDEN *
a) Voor toegang tot de wasbare HEPA-lter, roteer de gaasltereenheid in de
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
tegenovergestelde richting van de stofbak bovenklep. [15b]
b) Verwijder het gaas en al het stof en afval. Was gaas (als dit nodig is) maar maak zeker
dat het droog is voor deze terug te plaatsen. [17a]
c) Tik de lter voorzichtig aan om overmaatig stof te verwijderen en (indien nodig) was de
HEPA-lter grondig onder warm water totdat het water helder is. [17b]
d) Verwijder het teveel aan water door te schudden en laat het 24 uur drogen. [18] Plaats
de lters pas terug in de stofzuiger als deze volledig droog zijn.
e) Bij het terugplaatsen van de lter maak zeker dat het gaas juist gemonteerd is, zoals
afgebeeld in [8d], monteer dan de lter aan de stofbak bovenklep [19b], en monteer
tenslotte aan de container zodat deze correct uitgelijnd is. [19a]
f) Om de stofcontainer en lter eenheid aan het product vast te maken [21], maak
zeker dat u de ribben van de container uitgelijnd hebt met het hoofdbestanddeel van de
reiniger, zoals afgebeeld in ( 20b ). Eenmaal uitgelijnd zet de stofbakeenheid volledig in
de juiste positie.
GEBRUIK NOOIT HEET WATER OF SCHOONMAAKMIDDELEN
BELANGRIJK: Plaats voor gebruik de lters zonder zak (het gaaslter en het HEPA-
lter).
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en energie efciëntie is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze
mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF ofCA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
Mini-turbo zuigmond* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het
grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen.
Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen.
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk
niet stil wanneer de borstel draait.
NL
18
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
BSI ISO 9001: De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit.
Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet
aan de vereisten van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer met een ander elektrisch product.
Is de stofbak vol? Inspecteer en maak leeg.
Zit de slang verstopt? Controleer door de slang in de volle lengte helemaal uit te
trekken.
Is de zuigmond geblokkeerd? Controleer door de stofbak te ontkoppelen en de
stofbak toegang te bekijken.
Is de filter verstopt? Controleer door het te verwijderen en reinig.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe
siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier
labor de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de
seguridad, solo profesionales del Servicio Técnico de
Hoover deben reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en supercies húmedas o
para recoger líquidos.
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Hoover DVE01BL 011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per