Kenwood BLEND-X-TRACT BL237WG Manuale del proprietario

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale del proprietario
Type BLM80
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English 2 - 9
Nederlands 10 - 19
Français 20 - 29
Deutsch 30 - 39
Italiano 40 - 48
Português 49 - 58
Español 59 - 68
Dansk 69 - 77
Svenska 78 - 85
Norsk 86 - 93
Suomi 94 - 102
Türkçe 103 - 111
Ïesky 112 - 120
Magyar 121 - 129
Polski 130 - 139
Ekkgmij 140 - 149
Slovenčina 150 - 159
Українська 160 - 169
´¸∂w
071
- 771
2
3
4
5
6
bk
7
8
9
1
bq
br
1
2
4
3
bs
bl bm bn bo bp
Plaats dit apparaat nooit op of in de buurt van een hete gas-
of elektrische brander of waar het in aanraking kan komen
met een heet apparaat.
Belangrijk De rand rond de beker is tijdens de
vervaardiging gemonteerd; probeer niet om deze rand te
verwijderen.
Misbruik van uw blender kan tot letsel leiden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de betrokken risico's begrijpen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
13
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde
spanning heeft als op de onderkant van het
apparaat wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn
2004/108/EC betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
legenda
1
vuldop
2
deksel
3
kom
4
afdichtring
5
messeneenheid
6
mesbasis
7
lampje voor Ingeschakeld
8
snelheid + pulseerknop
9
motorblok
bk
programmatoets voor dranken
bl
programmatoets voor soepen
bm
programmatoets voor ijsverbrijzelen
bn
programmatoets voor fijn hakken
bo
programmatoets voor grof hakken
bp
programmatoets voor spoelen
bq
luchtopeningen
br
roerstaaf
bs
snoeropslag
16
T
abel voor aanbevolen gebruik (programmatoetsen)
P
rogrammatoets Gebruik/voedingsmiddelen Max Programma-
aanbevolen duur
hoeveelheid
Hints 200 g
Voor het beste resultaat bij de verwerking
v
an specerijen, raden we u aan niet meer
dan 200 g tegelijk te verwerken.
• Hele specerijen houden hun aromatische
stoffen veel langer vast dan gemalen
Fijn hakken specerijen; u kunt dus het best een kleine
hoeveelheid tegelijk malen, zodat het
aroma bewaard blijft.
• Om de maximale hoeveelheid aroma en
essentiële oliën te laten vrijkomen, kunt u
de specerijen het best roosteren voordat u
ze maalt.
Rauwe groenten (zoals ui, prei, wortel, 250 g 10 sec
selderij)
Salsa 350 g 10 sec
Grof hakken
200 g ui in vieren gesneden
1 rode chili doormidden gesneden
½ rode peper
enkele korianderblaadjes
1 pruimtomaat
Te gebruiken om de beker te spoelen Max 500 ml 30 sec
voordat u hem uit elkaar neemt om te warm water
worden gereinigd.
Spoelen Voor het beste resultaat neemt u de blender
altijd uit elkaar voordat u hem reinigt en
droogt hem goed af voordat u hen weer in
elkaar zet.
De vermelde verwerkingstijden dienen uitsluitend als richtlijn en zijn afhankelijk van het precieze recept, de
ingrediënten die worden verwerkt en de persoonlijke voorkeur. Stop de verwerking wanneer het gewenste
resultaat is bereikt.
Tabel voor aanbevolen gebruik (handmatige bediening)
Gebruik/voedingsmiddelen Aanbevolen Snelheid Duur
hoeveelheid
Mayonaise Mengsel van max 3 eieren Max 60 sec
Caesar dressing Max 200 g Mid 70 sec
Groentenpuree/babyvoedsel 300 g Min - Mid 60 sec
Vruchtenpuree 200 g – 500 g Max 30 sec
Beslagmix Max 1 liter Max 15 sec
Ongekookt vlees (mager rund-, 150 g Max 5 sec
varkens- en lamsvlees)
Magere rundvlees in blokjes
van 2 cm
De vermelde verwerkingstijden dienen uitsluitend als richtlijn en zijn afhankelijk van het precieze recept, de
ingrediënten die worden verwerkt en de persoonlijke voorkeur. Stop de verwerking wanneer het gewenste
resultaat is bereikt.
Voor het
besteresultaat
stopt u het
programma
handmatig
wanneer u het
gewenste resultaat
hebt bereikt.
19
probleemoplossingsgids
Probleem Oorzaak Oplossing
Blender stopt of vertraagt tijdens Beveiliging tegen overbelasting Schakel het apparaat uit en trek
de verwerking. ingeschakeld. Blender overbelast of de stekker 5 seconden uit het
oververhit tijdens de werking. stopcontact. Steek de stekker
v
ervolgens weer in het
stopcontact. Als de blender niet
werkt, laat u hem 15 minuten
afkoelen voordat u hem weer
aansluit.
Maximum capaciteit overschreden. Raadpleeg de snelheidstabel
voor de maximale hoeveelheden
die kunnen worden verwerkt.
Als geen van bovenstaande oplossingen het probleem verhelpen, raadpleegt u Onderhoud en klantenservice.
39
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Mixer hält während des Überlastungsschutz wurde ausgelöst. Ausschalten, Stecker ziehen und
Arbeitsvorgangs an oder wird Mixer ist überlastet oder im Betrieb zu 5 Sekunden warten. Mixer
langsamer heiß geworden. wieder ans Netz anschließen.
W
enn Mixer trotzdem nicht
funktioniert, 15 Minuten abkühlen
lassen und dann wieder ans
Netz anschließen.
Höchstmengen wurden überschritten. Die Höchstmengen sind in der
Empfehlungstabelle angegeben.
Wenn keiner dieser Fehler vorliegt: siehe Abschnitt „Kundendienst und Service”.
Il frullatore Blend-X PRO è dotato di 6 programmi
per le operazioni base e dispone inoltre della
f
lessibilità di velocità variabili e di impostazione
impulso a intermittenza, per un controllo completo.
Ogni programma è in grado di fornire una
consistenza perfetta ogni volta, che si tratti di
preparare passati per minestre, tritare ghiaccio per
cocktail, preparare smoothie per la colazione,
macinare chicchi di caffè o preparare salse.
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
L
eggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
Lavare i componenti: vedere la sezione ‘cura e
pulizia’.
40
Italiano
S
i prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER
FRULLARE CIBI CALDI
Per ridurre la possibilità di scottarsi usando il frullatore con cibi
caldi, tenere le mani e la pelle scoperta lontano dal coperchio,
per evitare di bruciarsi. Occorre sempre seguire queste
precauzioni:
AVVERTENZA: Lavorando ingredienti
estremamente caldi potrebbero fuoriuscire
liquidi molto caldi e vapore dal coperchio o dal
tappo riempitore
1
.
Si consiglia di lasciare raffreddare gli ingredienti
caldi prima di lavorarli.
MAI superare la capacità di 1200ml/5 tazze nel frullare
liquidi caldi come minestre (si rimanda alle indicazioni sulla
caraffa).
Utilizzare SEMPRE il programma “Minestra”
bl
per
lavorare liquidi caldi, MAI l'impostazione impulso.
I liquidi che tendono a produrre schiuma come il latte
devono essere limitati ad una capacità massima di
1000ml/4 tazze.
Prestare attenzione nel maneggiare il frullatore, poiché la
caraffa e il suo contenuto possono essere molto caldi.
Prestare particolare attenzione nel rimuovere il coperchio. Il
coperchio è progettato per chiudersi fermamente ed evitare
fuoriuscite. Se necessario, proteggere le mani con uno
strofinaccio o con dei guanti, durante l’uso.
Assicurarsi che la caraffa sia ben fissata alla base e, nel
rimuoverla dall’apparecchio, trascinare la base e fare in
modo che sia tolta insieme alla caraffa.
Assicurarsi sempre che il coperchio e il tappo di
riempimento siano fissati fermamente prima di usare il
frullatore.
Assicurarsi sempre che le prese d’aria del tappo di
riempimento non siano ostruite prima di usare il frullatore
bq
.
Nel montare il coperchio sulla caraffa, assicurarsi sempre
che il coperchio e il bordo della caraffa siano puliti e asciutti
per garantire una perfetta adesione ed evitare fuoriuscite.
41
sicurezza
Spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla presa di
corrente:
prima di montare o staccare qualunque componente
se non in uso;
prima di pulire l'apparecchio.
Non inserire mai l’unità delle lame sul corpo
motore senza prima montare la caraffa del
frullatore.
Assicurarsi che il cavo sia stato completamente
estratto dall'arrotolatore
bs
prima di utilizzare il
frullatore.
Disinserire sempre la spina dalla presa elettrica prima di
mettere le mani o altri utensili nella caraffa.
Il coperchio del frullatore deve essere montato prima di
utilizzare il mescolatore dentro la caraffa.
Utilizzare il mescolatore
br
solo per lavorare ingredienti freddi.
NON utilizzarlo per lavorare liquidi caldi.
Fare sempre attenzione nel maneggiare le lame. Evitare di
toccare il filo di taglio della lama durante la pulizia.
Usare il frullatore sempre con il coperchio montato.
Usare la caraffa solo con l’unità delle lame in dotazione.
Non lasciare mai che corpo motore, filo o spina elettrica si
bagnino.
Non usare mai un apparecchio danneggiato. Farlo controllare
o riparare: vedere la sezione ‘manutenzione e assistenza
tecnica’.
Usare solo accessori di tipo approvato.
RISCALDAMENTO: Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi
a temperatura ambiente prima di lavorarli nel frullatore.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo
acceso.
Nel rimuovere il frullatore dal corpo motore:
attendere fino a quando le lame si sono completamente
fermate;
non svitare inavvertitamente la caraffa dall’unità delle lame.
Non mettere mai in funzione il frullatore vuoto.
Non frullare mai ingredienti oltre la capacità massima
dell’apparecchio, indicata nel grafico sulle velocità consigliate.
Per prolungare la vita del frullatore, non utilizzarlo per più di 3
minuti consecutivi.
Ricette per gli smoothie non frullare mai ingredienti
solidificatisi dopo il congelamento; disgregarli prima di
aggiungerli nella caraffa.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a dei bambini. Tenere
l'apparecchio e il cavo lontano dalla portata dei bambini.
Non lavorare spezie dure come noce moscata o curcuma
perché potrebbero danneggiare le lame.
Non usare il frullatore come recipiente per conservarvi i cibi.
Tenerlo sempre vuoto, sia prima che dopo l'uso.
Usare sempre il frullatore su una superficie solida, asciutta e in
piano.
42
Non collocare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello
caldo a gas o elettrico, oppure dove potrebbe venire a
contatto con apparecchi caldi.
Importante Il bordo alla base della caraffa viene installato
in fase di produzione; non cercare mai di toglierlo.
L’uso scorretto di questo frullatore può causare infortuni.
L'uso degli apparecchi può essere consentito a persone con
ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a patto che siano attentamente
sorvegliate e istruite sull'uso degli apparecchi e comprendano
i potenziali rischi.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è
stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
43
prima di collegare alla presa elettrica
Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la
stessa di quella indicata sulla base
dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva
2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica,
ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
legenda
1
tappo di riempimento
2
coperchio
3
caraffa
4
anello di tenuta
5
gruppo lame
6
base del gruppo lame
7
Indicatore Acceso
8
velocità + controllo a impulsi
9
corpo motore
bk
tasto programma bevande
bl
tasto programma minestre
bm
tasto programma tritaghiaccio
bn
tasto programma tritatura fine
bo
tasto programma tritatura grossa
bp
tasto programma risciacquo
bq
prese d’aria
br
mescolatore
bs
arrotolatore per il cavo
utilizzo del frullatore
1 Inserire l’anello di tenuta
4
sull’unità della lama
5
,
avendo cura che la tenuta sia ben posizionata
nell’area scanalata. Poi montare il gruppo lame
nella caraffa
3
.
Se la tenuta è danneggiata o non è
installata in modo corretto vi saranno
perdite.
2 Avvitare la base del gruppo lame
6
sulla caraffa,
controllando di stringerla a fondo. Si rimanda
all’immagine sulla base del gruppo lame:
- posizione sbloccata
- posizione bloccata
3 Mettere gli ingredienti nella caraffa.
4 Montare il tappo di riempimento sul coperchio e
spingere per fissare.
5 Mettere il coperchio spingendolo verso il basso,
fino a quando risulta ben saldo in posizione.
6 Collocare il frullatore sull’unità motore.
Assicurarsi di avere interamente estratto
il cavo dall'arrotolatore prima di utilizzare
il frullatore.
Questo apparecchio non funziona se il
frullatore è stato montato in modo
incorretto.
7
Collegare la presa, l'indicatore Acceso
7
s
i
illuminerà. NB: L'indicatore Acceso lampeggia se la
c
araffa non è stata montata correttamente sul
c
orpo motore. Selezionare una velocità (si rimanda
alla tabella delle velocità raccomandate).
8 Selezionare una delle opzioni seguenti:
Tasti programma:- Spostare la manopola di
c
ontrollo della velocità sulla posizione ‘On’ e tutti I
tasti si illumineranno. Premere il tasto programma
desiderato, gli altri tasti si spegneranno e il
programma selezionato si avvierà. Il frullatore si
spegnerà automaticamente al termine del
programma. Per interrompere il programma,
premere nuovamente il tasto programma.
Selezionare manualmente una velocità ruotando la
manopola del controllo velocità fino a raggiungere
l'impostazione desiderata. Una volta terminata la
lavorazione, riposizionare la manopola di controllo
velocità sulla posizione “O” prima di rimuovere il
frullatore.
Non rimuovere il frullatore finché le lame
non si sono completamente fermate e la
manopola della velocità è nuovamente in
posizione ‘O’.
(P) Impulsi – il motore funziona in modo
intermittente. Questa impostazione rimane in
funzione fino a quando il selettore viene tenuto nella
posizione corrispondente.
Per qualsiasi problema con l'utilizzo del
frullatore, fare riferimento alla sezione
Risoluzione problemi.
per utilizzare il mescolatore
1 Montare il coperchio sulla caraffa e rimuovere il
tappo di riempimento. NON utilizzare il mescolatore
n
ella caraffa senza aver prima montato il coperchio.
2 Inserire il mescolatore
4
e muoverlo lentamente
all'interno della caraffa mentre il motore
d
ell'apparecchio è in funzione.
3 Utilizzare il mescolatore per muovere gli ingredienti
all'interno della caraffa ed evitare che rimangano
intrappolati all'interno.
consigli
Per lavorare ingredienti secchi, tagliarli a pezzetti;
togliere il tappo di riempimento, poi mentre il
frullatore è già in funzione versarli uno alla volta
nella caraffa. Tenere la mano sopra l’apertura. Per i
migliori risultati, svuotare regolarmente la caraffa.
Per fare la maionese, versare nel frullatore tutti gli
ingredienti, tranne l’olio. Ora togliere il tappo di
riempimento. Con l’apparecchio in funzione,
aggiungere lentamente l’olio attraverso il foro sul
coperchio.
Nel caso di impasti densi, come paté e salse,
potrebbe essere necessario staccare gli ingredienti
dalle pareti della caraffa. Se la lavorazione risulta
difficoltosa, aggiungere più liquido e utilizzare il
mescolatore in dotazione.
44
45
Scheda di utilizzo consigliato (tasti programma)
T
asto programma Utilizzo/Alimenti Quantità Durata del
massima programma
c
onsigliata
L
iquidi freddi 1,6 litri massimo 60 secondi
Bevande & cocktail
Frullati e bevande a base di latte 1,2 litri massimo
S
moothie 1 litro
Bevande
Mettere per prima cosa la frutta fresca e gli di liquido
ingredienti liquidi (inclusi yogurt, latte e succhi
di frutta).
Quindi aggiungere il ghiaccio o gli ingredienti
congelati (inclusa frutta congelata, ghiaccio
o gelato)
Zuppe a base di brodo 1,2 litri 1,2 litri 30 secondi
Zucche con latte 1 litro 1 litro
NON utilizzare il mescolatore per lavorare liquidi caldi.
Minestre Si consiglia di lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di
lavorarli.
Tuttavia, qualora si desideri lavorare ingredienti caldi, si prega di
leggere attentamente le istruzioni di sicurezza per la lavorazione di
cibi caldi.
Tritaghiaccio – Modalità impulso automatica. 300 grammi 30 secondi
La velocità varia durante il programma, (14 cubetti
questo è normale. di ghiaccio)
Congelare il succo di frutta in vaschette
per il ghiaccio per preparare granite
Ricetta per sorbetto 350 grammi 30 secondi
Tritaghiaccio 40 grammi di zucchero per 2 volte
250 grammi di frutta surgelata
1 albume
Utilizzare il mescolatore
Gelato istantaneo 600 grammi 30 secondi
100 grammi di zucchero per 2 volte
300 grammi di frutti di bosco surgelati
150 grammi di panna da montare
Utilizzare il mescolatore
Per tritare frutta secca, pangrattato e 30 secondi
ingredienti simili.
Macinare caffè e spezie.
Caffè in grani 200 grammi
Mandorle 200 grammi
Spezie come pepe nero in grani, semi di 200 grammi
cardamomo, cumino, coriandolo e finocchio.
Tritatura fine Consigli
• Per risultati ottimali, si consiglia di non
lavorare più di 200 grammi di spezie alla
volta.
• Le spezie intere conservano l'aroma più a
lungo rispetto alle spezie tritate. Pertanto
è consigliabile tritarne solo una piccola
quantità alla volta.
• Per rilasciare la massima quantità di
aroma e oli essenziali, è consigliabile
arrostire le spezie intere prima di tritarle.
Per risultati
ottimali,
interrompere il
programma una
volta raggiunto il
risultato
desiderato.
Scheda di utilizzo consigliato (tasti programma)
T
asto programma Utilizzo/Alimenti Quantità Durata del
massima programma
c
onsigliata
V
erdure crude (come ad esempio, cipolle, 250 grammi 10 secondi
porri, carote, sedano)
Salsa 350 grammi 10 secondi
Tritatura grossa
200 grammi di cipolle a dadini
1 peperoncino rosso tagliato a metà
½ peperone rosso
Foglie di coriandolo
1 pomodoro da salsa
Utilizzare questo programma per sciacquare 500 ml di acqua 30 secondi
la caraffa prima di smontarla per pulirla. calda massimo
Risciacquo Per risultati ottimali smontare sempre il
frullatore prima di pulirlo e asciugare con
cura prima di rimontarlo.
Scheda di utilizzo consigliato (controllo manuale)
Utilizzo/Alimenti Quantità consigliata Velocità Tempo
Maionese 3 uova massimo Massima 60 secondi
Salsa "caesar" 200 grammi massimo Media 70 secondi
Passati di verdura / 300 grammi Minima – Media 60 secondi
omogeneizzati per bambini
Passati di frutta 200 – 500 grammi Massima 30 secondi
Pastelle 1 litro massimo Massima 15 secondi
Carne cruda (Manzo, maiale 150 grammi Massima 5 secondi
e agnello)
Tagliare il manzo a cubetti di 2 cm
I tempi di lavorazione sono puramente indicativi e variano a seconda della ricetta, degli ingredienti e del gusto
personale. Interrompere la lavorazione una volta raggiunto il risultato desiderato.
I tempi di lavorazione sono puramente indicativi e variano a seconda della ricetta, degli ingredienti e del gusto
personale. Interrompere la lavorazione una volta raggiunto il risultato desiderato.
cura e pulizia
Spegnere sempre l'apparecchio, togliere la spina
dalla presa di corrente e smontarlo prima di pulirlo.
Svuotare la caraffa prima di svitarla dal gruppo
delle lame.
Non immergere in acqua l’unità delle lame.
La caraffa può essere lavata nella lavastoviglie.
corpo motore
Passarlo con un panno umido e poi asciugare.
Non immergere in acqua il corpo motore.
Riavvolgere il cavo in eccesso
2
all'interno
dell'arrotolatore
bs
.
unità delle lame
1 Svitare la base dalla caraffa girando in senso
orario. Si rimanda all'immagine sul lato della base.
- posizione sbloccata
- posizione bloccata
2 Poi estrarre il gruppo lame.
Fare attenzione nello staccare l’unità
della lama dalla base.
3 Togliere e lavare l’anello di tenuta.
4 Non toccare le lame affilate - spazzolarle usando
acqua calda saponata fino a quando non sono
pulite, poi sciacquarle a fondo sotto il getto
dell'acqua del rubinetto. Non immergere mai il
gruppo lame in acqua. NON LAVARE IN
LAVASTOVIGLIE
5 Lasciare asciugare in posizione capovolta.
altri componenti
Lavare a mano e poi asciugare.
46
manutenzione e assistenza
tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di
s
icurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante
o
ppure da un Centro Assistenza KENWOOD
a
utorizzato alle riparazioni.
Per qualsiasi problema riguardante
l'utilizzo del frullatore, consultare la
Guida risoluzione problemi prima di
contattare il servizio assistenza.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato
l’apparecchio.
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno
Unito.
Prodotto in Cina.
I
MPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO
S
MALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che offrono
questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente
di evitare possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
47
Guida risoluzione problemi
Problema Causa Soluzione
Il frullatore non funziona. Manca l'elettricità/L'indicatore Acceso Controllare che la presa del
non si illumina. frullatore sia attaccata alla
corrente.
La caraffa è stata rimossa dal corpo Il corpo motore funziona solo se
motore senza prima riposizionare la la manopola della velocità è in
manopola della velocità su “O”. posizione “on” e se è stata
selezionata una velocità.
Il frullatore non è stato montato Controllare che il gruppo delle
correttamente. lame sia correttamente fissato
alla caraffa.
L'indicatore Acceso lampeggia Gli indicatori lampeggiano nelle
rapidamente. seguenti circostanze:-
La presa del corpo motore è inserita, Montare la caraffa.
ma la caraffa non è stata montata sul
corpo motore.
La caraffa è stata rimossa dal corpo Il corpo motore funziona solo se
motore senza prima riposizionare la la manopola della velocità è
manopola della velocità su “O”. posizionata su “O” e se è stata
selezionata una velocità.
L'indicatore Acceso lampeggia Il frullatore è stato lasciato attaccato Girare la manopola della velocità
lentamente. alla presa per più di 15 minuti ed è in posizione "on", poi "off",
entrato in modalità standby. oppure premere un qualsiasi
tasto programma per resettare.
48
Guida risoluzione problemi
Problema Causa Soluzione
Il frullatore non funziona, ma La caraffa è montata e la manopola Selezionare manualmente una
l'indicatore Acceso e I tasti della velocità è in posizione “on”, ma velocità, oppure premere uno dei
programma sono illuminati. non è stata selezionata una velocità tasti programma.
o
un programma.
I
tasti programma lampeggiano. I tasti lampeggiano nelle seguenti
circostanze:-
Il corpo motore è attaccato alla Montare la caraffa.
corrente, ma la caraffa non è stata
montata.
La caraffa è stata smontata dal corpo Posizionare la manopola della
motore senza prima posizionare la velocità su “O” e selezionare
manopola della velocità su “O”. nuovamente la velocità.
I tasti programma non funzionano. I tasti programma funzionano solo Posizionare la manopola della
se la manopola della velocità è stata velocità su “on” e selezionare il
messa in posizione "on”. programma desiderato.
C'è una fuoriuscita di liquido dal Manca la guarnizione. Controllare che la guarnizione sia
gruppo delle lame. La guarnizione non è stata montata stata montata correttamente e
correttamente. non sia danneggiata. Per avere
La guarnizione è danneggiata una guarnizione di ricambio,
consultare la sezione
"manutenzione e assistenza
tecnica".
La guarnizione del frullatore non è La guarnizione è montata sul gruppo Smontare la caraffa e verificare
montata sul gruppo delle lame al delle lame prima dell'imballaggio. che la guarnizione sia montata
momento dell'apertura della sul gruppo delle lame. Per avere
scatola. una guarnizione di ricambio,
consultare la sezione
"manutenzione e assistenza
tecnica"
Il frullatore si ferma o rallenta È scattato il meccanismo di protezione Spegnere e staccare la spina per
durante la lavorazione. da sovraccarico. Il frullatore è 5 secondi, poi reinserirla nella
sovraccarico o si è surriscaldato presa. Se il frullatore non riparte,
durante la lavorazione. lasciarlo raffreddare per 15
minuti prima di reinserire la spina.
La quantità di ingredienti supera la Consultare la scheda delle
capacità massima. velocità consigliate per verificare
la capacità massima.
Se nessuna di queste operazioni risolve il problema, consultare la sezione "manutenzione e assistenza
tecnica".
91
T
abell for anbefalt bruk (programknapper)
P
rogramknapp Bruk/mattyper Maks. anbefalt Programtid
mengde
Rå grønnsaker (som løk, purre, gulrøtter, 250 g 10 sek
selleri)
Salsa 350 g 10 sek
Grovhakking
2
00 g løk skåret i fire
1 rød chilli skåret i to
½ rød paprika
noen korianderblader
1 plommetomat
Bruk til å skylle glasset før du tar det fra maks. 500 ml 30 sek
hverandre for rengjøring. varmt vann
Skylle
Du får best resultat hvis du alltid tar
mikseren fra hverandre, rengjør den og
tørker grundig før du setter den sammen
igjen.
Prosesseringstidene som er oppgitt er bare veiledende og vil variere avhengig av den nøyaktige oppskriften som
brukes, ingrediensene som prosesseres og personlige preferanser. Stans prosesseringen når du har oppnådd
ønsket resultat.
Tabell for anbefalt bruk (manuell kontroll)
Bruk/mattyper Anbefalt mengde Hastighet Tid
Majones Maks. 3 egg Maks. 60 sek
Caesar-dressing Maks. 200 g Middels 70 sek
Grønnsaks-mos /babymat 300 g Min. – middels 60 sek
Fruktmos 200–500 g Maks. 30 sek
Røre-blandinger Maks. 1 liter Maks. 15 sek
Rått kjøtt (magert storfe, svin 150 g Maks. 5 sek
og lam)
Magert storfe skåret i terninger
på 2 cm
Prosesseringstidene som er oppgitt er bare veiledende og vil variere avhengig av den nøyaktige oppskriften som
brukes, ingrediensene som prosesseres og personlige preferanser. Stans prosesseringen når du har oppnådd
ønsket resultat.
rengjøring og vedlikehold
Slå alltid av strømmen, ta støpselet ut av kontakten
og ta delene fra hverandre før de rengjøres.
Tøm mikserglasset før du skrur det av knivenheten.
Ikke legg knivenheten i vann.
Begeret kan vaskes i oppvaskmaskin.
motordel
Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr en.
Ikke legg motordelen i vann.
Snurr ekstra ledning
2
inn i enheten for
oppbevaring av ledning
bs
.
knivenhet
1 Skru basen løs fra glasset ved å vri medsols. Se
figurene på siden av basen.
- ulåst posisjon
- låst posisjon
2 Så løfter du ut knivenheten.
Vær forsiktig når du tar knivenheten av
understellet.
3 Fjern og vask tetningsringen.
4 Ikke berør de skarpe bladene. Børst knivene rene
med varmt såpevann. Ikke legg knivenheten i
vann. IKKE VASK I OPPVASKMASKIN.
5 La den stå og tørke opp ned.
andre deler
Vask for hånd og tørk dem.
136
Tabela zalecanych sposobów użycia (przyciski funkcyjne)
P
rzycisk funkcyjny Zastosowanie/rodzaj Maksymalna
Z
aprogramowany
składników zalecana ilość czas funkcji
Kruszenie lodu – automatyczna praca 300 g 30 sekund
w
trybie przerywanym. (14 kostek lodu)
Prędkość zmieni się – jest to normalne.
Napoje można także przygotowywać z
s
oku zamrożonego w formie do kostek
lodu.
Sorbety 350 g 2 x po 30 sekund
Kruszenie lodu 40 g cukru
250 g mrożonych owoców
1 białko
Użyć mieszadła.
Lody błyskawiczne 600 g 2 x po 30 sekund
100 g cukru
300 g mrożonych owoców jagodowych
150 g śmietany do ubijania
Użyć mieszadła.
Siekanie orzechów, suchego chleba na 30 sekund
bułkę tartą i podobnych składników
suchych.
Mielenie kawy i przypraw korzennych.
Kawa 200 g
Migdały 200 g
Przyprawy takie, jak czarny pieprz, 200 g
kardamon, kminek, kolendra, koper
włoski.
Siekanie na
Wskazówki
drobno
Najlepsze wyniki uzyskuje się nie
mieląc za jednym razem więcej niż
200 g przypraw.
Całe przyprawy znacznie dłużej
zachowują smak niż przyprawy
zmielone, dlatego najlepiej jest mielić
niewielką ich ilość na raz.
Pełen aromat i smak przyprawy można
wydobyć prażąc ją w całości przed
zmieleniem.
Siekanie surowych warzyw (np. cebuli, 250 g 10 sekund
porów, marchwi, selera)
Salsa pomidorowa 350 g 10 sekund
Siekanie na
200 g cebuli pokrojonej na ćwiartki
grubo
1 czerwona papryczka chili przekrojona
na pół
1
/2 czerwonej papryki
Kilka listków kolendry
1 pomidor
Płukanie dzbanka przed jego 500 ml ciepłej
rozkręceniem do czyszczenia. wody (nie więcej) 30 sekund
Płukanie
Najlepsze wyniki można uzyskać zawsze
rozmontowując blender przed
czyszczeniem i dokładnie susząc przed
ponownym złożeniem elementów.
Najlepsze wyniki
uzyskuje się
zatrzymując
blender ręcznie po
uzyskaniu żądanej
miałkości.
Podane czasy rozdrabniania służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu,
rodzaju rozdrabnianych składników i osobistych preferencji. Uzyskawszy żądany wynik, przerwać miksowanie.
Το μπλέντερ Blend-X PRO διαθέτει 6
προρυθμισμένα προγράμματα για όλες τις βασικές
ε
ργασίες ανάμειξης, ενώ προσφέρει την ευελιξία
του επιλογέα ταχυτήτων και της λειτουργίας
παλμού για απόλυτο έλεγχο. Κάθε πρόγραμμα
έχει ρυθμιστεί έτσι ώστε να παρέχει πάντα την
τέλεια υφή, είτε πρόκειται για πολτοποίηση
συστατικών για σούπες και θρυμματισμό πάγου
για κοκτέιλ είτε για ανάμειξη smoothie για το
πρωινό και άλεσμα καφέ ή για παρασκευή
σάλτσας.
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai
utknse siy cia lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
  :    « 
».
Ekkgmij
        
ασφάλεια
ΣΣΗΗΜΜΑΑΝΝΤΤΙΙΚΚΟΟ:: ΟΟΔΔΗΗΓΓΙΙΕΕΣΣ ΑΑΝΝΑΑΜΜΕΕΙΙΞΞΗΗΣΣ
ΚΚΑΑΥΥΤΤΩΩΝΝ ΣΣΥΥΣΣΤΤΑΑΤΤΙΙΚΚΩΩΝΝ//ΥΥΛΛΙΙΚΚΩΩΝΝ
Προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα εγκαύματος
κατά την ανάμειξη καυτών συστατικών/υλικών, μην
πλησιάζετε τα χέρια σας και τα υπόλοιπα εκτεθειμένα σημεία
του σώματός σας στο καπάκι για να μην καείτε. Πρέπει να
λαμβάνετε τις ακόλουθες προφυλάξεις:
ΠΠΡΡΟΟΣΣΟΟΧΧΗΗ:: ΚΚααττάά ττηηνν ααννάάμμεειιξξηη πποολλύύ κκααυυττώώνν υυλλιικκώώνν
εεννδδέέχχεεττααιι νναα εεκκττοοξξεευυθθοούύνν ξξααφφννιικκάά μμεε δδύύννααμμηη κκααυυττόό υυγγρρόό
κκααιι ααττμμόόςς ααππόό ττοο κκααππάάκκιι ήή ττοο ππώώμμαα μμεεζζοούύρραα
1
..
ΣΣυυννιισσττάάττααιι νναα ααφφήήννεεττεε τταα κκααυυττάά υυλλιικκάά νναα κκρρυυώώννοουυνν ππρριινν
ααππόό ττηηνν ααννάάμμεειιξξηη..
ΠΠΟΟΤΤΕΕ
μην υπερβαίνετε τη χωρητικότητα των 1.200 ml /
5 φλιτζανιών κατά την επεξεργασία καυτών υγρών, όπως
σούπες (ελέγξτε τις ενδείξεις στο κύπελλο).
Να χρησιμοποιείτε
ΠΠΑΑΝΝΤΤΑΑ
το προρυθμισμένο πρόγραμμα
«Σούπα»
bl
για την ανάμειξη καυτών υγρών και
ΠΠΟΟΤΤΕΕ
μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία παλμού (pulse).
Τα υγρά που έχουν την τάση να αφρίζουν, όπως το γάλα,
θα πρέπει να περιορίζονται στη μέγιστη χωρητικότητα των
1.000 ml / 4 φλιτζανιών.
Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό του μπλέντερ,
καθώς το κύπελλο και το περιεχόμενό του ενδέχεται να
καίνε.
140
  
    , 
     
    
 .
       
   .
      .
So jpekko lpoqe rso pktmsqio pisxm.
 
   ,  .
       .
Τυλίξτε το καλώδιο που περισσεύει
2
στον χώρο
αποθήκευσης καλωδίου
bs
.
δδιιάάττααξξηη

1 Ξεβιδώστε τη βάση από την κανάτα,
περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα. Ανατρέξτε στα
γραφικά στο πλάι της βάσης.
θέση «ξεκλείδωτη»
θέση «κλειδωμένη»
2 Στη συνέχεια, αφαιρέστε τη μονάδα λεπίδων.
     
      .
3      
.
4      -  
      
,       
.      
.
ΝΝΑΑ ΜΜΗΗΝΝ ΠΠΛΛΕΕΝΝΕΕΤΤΑΑΙΙ ΣΣΕΕ ΠΠΛΛΥΥΝΝΤΤΗΗΡΡΙΙΟΟ
ΠΠΙΙΑΑΤΤΩΩΝΝ..
5       .
 
  ,  .
 a  a
  a   , , a
 aaa, a aaaa a 
KENWOOD  a  
  KENWOOD.
ΕΕάάνν ααννττιιμμεεττωωππίίσσεεττεε οοπποοιιοοδδήήπποοττεε ππρρόόββλληημμαα
σσχχεεττιικκάά μμεε ττηη λλεειιττοουυρργγίίαα ττοουυ μμππλλέέννττεερρ,, ππρροοττοούύ
ζζηηττήήσσεεττεε ββοοήήθθεειιαα,, ααννααττρρέέξξττεε σσττοονν οοδδηηγγόό
ααννττιιμμεεττώώππιισσηηςς ππρροοββλληημμάάττωωνν..
  a  :
   
    
   aa a  
aa   a.
     Kenwood
  .
  .
147
Π
Π
ί
ί
ν
ν
α
α
κ
κ
α
α
ς
ς
σ
σ
υ
υ
ν
ν
ι
ι
σ
σ
τ
τ
ώ
ώ
μ
μ
ε
ε
ν
ν
η
η
ς
ς
χ
χ
ρ
ρ
ή
ή
σ
σ
η
η
ς
ς
(
(
Μ
Μ
η
η
α
α
υ
υ
τ
τ
ό
ό
μ
μ
α
α
τ
τ
ο
ο
χ
χ
ε
ε
ι
ι
ρ
ρ
ι
ι
σ
σ
τ
τ
ή
ή
ρ
ρ
ι
ι
ο
ο
)
)
Χ
Χ
ρ
ρ
ή
ή
σ
σ
η
η
/
/
Τ
Τ
ρ
ρ
ο
ο
φ
φ
έ
έ
ς
ς
Σ
Σ
υ
υ
ν
ν
ι
ι
σ
σ
τ
τ
ώ
ώ
μ
μ
ε
ε
ν
ν
η
η
Τ
Τ
α
α
χ
χ
ύ
ύ
τ
τ
η
η
τ
τ
α
α
Χ
Χ
ρ
ρ
ό
ό
ν
ν
ο
ο
ς
ς
πποοσσόόττηητταα
Μαγιονέζα Μείγμα με έως 3 αβγά Μέγ. 60 δευτερόλεπτα
Ντρέσινγκ Caesar Μέγ. 200 γρ. Μεσαία 70 δευτερόλεπτα
Πουρές λαχανικών/βρεφικές 300 γρ. Ελάχ. - Μεσαία 60 δευτερόλεπτα.
τ
ροφές
Φρουτοπολτός 200 γρ. – 500 γρ. Μέγ. 30 δευτερόλεπτα
Μείγματα ζύμης Μέγ. 1 λίτρο Μέγ. 15 δευτερόλεπτα
Ωμό κρέας (Άπαχο βοδινό, 150 γρ. Μέγ. 5 δευτερόλεπτα
χοιρινό και αρνίσιο)
Άπαχο βοδινό κομμένο σε
κύβους 2 εκ.
Οι χρόνοι ανάμειξης που αναφέρονται είναι αποκλειστικά ενδεικτικοί και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή,
τα υλικά που επεξεργάζεστε και τις προτιμήσεις σας. Επεξεργαστείτε τα τρόφιμα έως ότου επιτύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181

Kenwood BLEND-X-TRACT BL237WG Manuale del proprietario

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale del proprietario