DeWalt DCS520 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
DCS520
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17
English (original instructions) 30
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 53
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 65
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 77
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 89
Português (traduzido das instruções originais) 100
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 112
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 123
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 134
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 145
65
ITALIANO
dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento
delle mani, organizzare illavoro.
Pacco batteria DCB546
Tipo batterie Li-Ion
Tensione V
DC
18/54
Capacità Ah 6,0/2,0
Peso kg 1,05
Caricabatteria DCB118
Tensione di rete V
AC
230
Tipo batterie 18/54 Li-Ion
Tempo di caricamento
approssimativo dei
pacchi batteria
min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
60 (6,0 Ah)
Peso kg 0,66
Il caricabatterie DCB118 accetta pacchi batteria da 18V Li-Ion XR
e XRFLEXVOLT
TM
(DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B, DCB185 e DCB546).
Fusibili:
Europa Utensili a 230 V 10 A, rete elettrica
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
Sega circolare cordless
DCS520
DeWALT
dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici
sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare
DeWALT
all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
DeWALT
.
Markus Rompel
Direttore Progettazione
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
29.07.2016
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato
DeWALT
. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT
uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
DCS520
Tensione V
DC
54
Tipo 1
Tipo di batterie Li-Ion
Regime massimo a vuoto
min
-1
2500–4200
Diametro lama
mm 165
Profondità di taglio massima
90° (senza guida di scorrimento)
90° (con guida di scorrimento)
mm
mm
59
55
Alesatura lama
mm 20
Regolazione dell‘angolo di inclinazione
47°
Peso (senza blocco batteria) kg 4,7
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo
EN60745-2-5
L
PA
(livello pressione sonora delle emissioni) dB(A) 82,2
L
WA
(livello potenza sonora) dB(A) 93,2
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 2,9
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
= m/s
2
1,1
Incertezza K = m/s
2
1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio
informativo è stato misurato in base al test standard indicato
nella normativa EN60745 e può essere utilizzato per confrontare
vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni
riportato è relativo alle applicazioni principali
dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per
applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve
adeguata manutenzione, il valore delle emissioni di
vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di
utilizzocomplessivo.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve
anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento
o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe
ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il
periodo di utilizzocomplessivo.
È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni.
Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata
SEGA CIRCOLARE CORDLESS
DCS520
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
66
ITALIANO
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Avvertenze generali di sicurezza per
apparati elettrici
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può causare scossa elettrica, incendio
e/o gravi lesionipersonali.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa
riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo
elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza Dell’area di Lavoro
a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gliincidenti.
b ) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o ifumi.
c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere
lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze.
Le distrazioni possono provocare la perdita dicontrollo.
2) Sicurezza Elettrica
a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere
adatte alla presa di alimentazione. Non modificare
la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore
alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico
a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modificare le spine e utilizzare sempre le preseappropriate.
b ) Evitare il contatto con superfici collegate con
la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e
frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il
rischio di scossa elettricaaumenta.
c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossaelettrica.
d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare
o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il
cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettricaaumenta.
e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato
all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga
previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossaelettrica.
f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di
corrente protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossaelettrica.
3) Sicurezza Personale
a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare
di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesionipersonali.
b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza
o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesionipersonali.
c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima
inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco
batteria e prima di afferrare o trasportare
l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il
dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete
elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso
provocaincidenti.
d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un
utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte
rotante dell’apparato elettrico possono provocare
lesionipersonali.
e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona
stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un
migliore controllo dell’apparato nelle situazioniimpreviste.
f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano
dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle
polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati
67
ITALIANO
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a questeultime.
4) Uso e Manutenzione Dell’apparato
Elettrico
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato
adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio
e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è
statoprevisto.
b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
apparato elettrico che non possa essere controllato
tramite l’interruttore è pericoloso e deve essereriparato.
c ) Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o
il blocco batteria dell’apparato elettrico prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di
cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparatoaccidentalmente.
d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone
che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico
e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a personeinesperte.
e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli
apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento
e inceppamento di parti mobili, la rottura di
componenti e ogni altra condizione che possa
influire sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
apparati elettrici su cui non è stata effettuata la
correttamanutenzione.
f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
ilcontrollo.
g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte
ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
dipericolo.
5) Uso e Manutenzione Della Batteria
a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il
caricabatteria specificato dal produttore. Un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria
può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un
pacco batteriadifferente.
b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente
con i pacchi batteria specificatamente indicati.
L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni
e d’incendio.
c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano
da oggetti di metallo come fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
possono provocare un contatto dei terminali. Il corto
circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni
o unincendio.
d ) In condizioni di uso eccessivo è possibile che la
batteria espella del liquido; evitarne il contatto. In
caso di contatto, sciacquare abbondantemente con
acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi,
consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria
può causare irritazioni oustioni.
6) Assistenza
a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da
personale qualificato,che utilizzi ricambi originali
identici alle parti da sostituire. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’apparatoelettrico.
Ulteriori regole specifiche per la sicurezza
Istruzioni di sicurezza per tutti i tipi di seghe
a ) PERICOLO: tenere le mani lontane dalla
parte da tagliare e dalla lama. Tenere una mano
sull’impugnatura ausiliaria o sull’alloggiamento
del motore. Se entrambe le mani tengono la sega, non
possono essere tagliate dalla lama.
b ) Non toccare sotto il pezzo da tagliare. La cuffia di
protezione non protegge dalla lama sotto il pezzo.
c ) Regolare la profondità di taglio in base allo spessore
del pezzo da lavorare. Sotto il pezzo non dovrebbero
essere visibili i denti interi.
d ) Non tenere mai il pezzo da tagliare tra le mani o
sulle gambe. Fissare il pezzo da tagliare su una
piattaforma stabile. È importante disporre il pezzo
da tagliare in modo corretto per ridurre al minimo
l’esposizione del corpo, il blocco della lama o la perdita di
controllo.
e ) Tenere l’elettroutensile da superfici di presa
isolate quando viene effettuata un’operazione in
cui l’utensile di taglio può venire a contatto con
cavi nascosti. Il contatto con un cavo “in tensione”
scoperto metterà “in tensione” anche le parti metalliche
dell’elettroutensile e potrebbe causare uno shock elettrico
all’operatore.
f ) Durante la segatura, usare sempre una barra
di appoggio o una barra guida. In questo modo
è possibile rendere più preciso il taglio e ridurre la
probabilità di blocco della lama.
g ) Usare sempre lame con fori di dimensione e forma
corrette (a rombo o circolari). Le lame non adatte
al pezzo di montaggio della sega segheranno in modo
irregolare, causando perdita di controllo.
h ) Non usare mai rondelle o bulloni danneggiati o
non idonei. Le rondelle e il bullone della lama sono stati
ideati appositamente per la sega, per ottime prestazioni e
sicurezza di utilizzo.
68
ITALIANO
Cause e prevenzione
dei contraccolpi
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una lama
schiacciata, bloccata o allineata male che causa il
sollevamento della sega senza controllo dal pezzo lavorato e
lo spostamento verso l’operatore;
Quando la lama viene schiacciata o bloccata dalla fine
del taglio, essa si blocca e la reazione del motore proietta
rapidamente l’unità verso l’operatore;
Se la lama si distorce o non è più allineata al taglio, i denti sul
filo posteriore della lama possono conficcarsi nel dorso del
legno causando la fuoriuscita della lama dal taglio e il suo
spostamento verso l’operatore.
Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo scorretto della sega
e/o di procedure o condizioni di lavoro non adatte, e può essere
evitato prendendo le seguenti precauzioni:
a ) Tenere sempre la sega con entrambe le mani e con
una presa salda e posizionare le braccia in modo da
resistere alla forza del contraccolpo. Posizionarsi
lateralmente alla lama, non in linea con la lama.
Il contraccolpo potrebbe causare lo scatto all’indietro
della sega, ma la sua forza può essere controllata
dall’operatore, se vengono adottate le adeguate
precauzioni.
b ) Quando la lama è bloccata o quando un taglio
viene interrotto per qualsiasi motivo, rilasciare
l’interruttore e tenere la sega immobile nel materiale
lavorato fino al completo arresto della lama. Non
tentare mai di rimuovere la sega dal materiale
lavorato o di estrarla mentre la lama è ancora in
movimento. In caso contrario potrebbe verificarsi un
contraccolpo. Individuare e adottare le misure necessarie
per eliminare la causa del blocco della lama.
c ) Quando si deve riavviare la sega nel materiale
lavorato, centrare la lama nel taglio e controllare
che i denti non siano inseriti nel materiale. Se la lama
è bloccata, quando l’utensile viene riavviato può sollevarsi
dal pezzo da lavorare o causare contraccolpi.
d ) Per ridurre al minimo il rischio di schiacciamento
della lama e contraccolpi, usare pannelli grandi. I
pannelli più ampi infatti tendono ad insaccarsi sotto il loro
stesso peso. Occorre inserire dei sostegni sotto il pannello,
su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e al bordo del
pannello stesso.
e ) Non utilizzare lame non affilate o danneggiate.
Lame non affilate o montate in modo errato formano tagli
stretti che comportano un’eccessiva frizione, il blocco della
lama e contraccolpi.
f ) Le leve di arresto della regolazione della profondità
della lama e dell’inclinazione devono essere strette
e fissate prima di effettuare il taglio. Se la regolazione
della lama si modifica durante il taglio, potrebbe causare
un blocco e un contraccolpo.
g ) Prestare molta attenzione quando si effettua
un “taglio a tuffo” in pareti esistenti o altre
intercapedini. La lama sporgente potrebbe tagliare
oggetti che possono causare un contraccolpo.
Istruzioni di sicurezza per
seghe circolari
a ) Prima di ogni utilizzo, controllare che la cuffia di
protezione si chiuda adeguatamente. Non utilizzare
la sega se la cuffia di protezione non si muove
liberamente e non racchiude la lama all’istante. Mai
stringere o fissare la cuffia di protezione con la lama
scoperta. Se la sega sfugge accidentalmente, la cuffia
di protezione potrebbe piegarsi. Verificare che la cuffia di
protezione si muova liberamente e non tocchi la lama o
altre parti, in tutti gli angoli e le profondità di taglio.
b ) Controllare il funzionamento e la condizione della
molla di richiamo della cuffia di protezione. Se
la cuffia di protezione e la molla non funzionano
correttamente, devono essere sistemate prima
dell’uso. La cuffia di protezione potrebbe funzionare
lentamente a causa di parti danneggiate, depositi viscosi o
un accumulo di detriti.
c ) Verificare che la piastra di guida della sega non
si sposti durante l’esecuzione del “taglio a tuffo”
con l’inclinazione della lama diversa da 90°. Lo
spostamento laterale della lama causerà un blocco e
probabilmente un contraccolpo.
d ) Controllare sempre che la cuffia di protezione copra
la lama prima di poggiare la sega sul banco o sul
pavimento. Una lama non protetta e in movimento
causerà lo spostamento della sega a ritroso, tagliando
tutto ciò che trova. Fare attenzione al tempo necessario
per l’arresto della lama dopo avere spento la sega.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per tutti i tipi
di seghe con coltello fenditore
a ) Utilizzare un coltello fenditore adeguato alla lama
usata. Affinché il coltello fenditore funzioni, occorre che
sia più spesso del corpo della lama ma più sottile dei denti.
b ) Regolare il coltello fenditore come descritto
nel manuale di istruzioni. Distanza, posizione
e allineamento errati possono rendere inefficace il
coltello fenditore per quanto riguarda la prevenzione di
contraccolpi.
c ) Affinché il coltello fenditore funzioni, occorre
innestarlo nel materiale lavorato. Il coltello fenditore
non consente di prevenire i contraccolpi durante tagli
corti.
d ) Non utilizzare la sega se il coltello fenditore è
piegato. Anche un piccolo ostacolo può rallentare la
velocità di chiusura di una cuffia di protezione.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le seghe
circolari
Indossare le protezioni per le orecchie. L’esposizione al
rumore può causare la perdita dell’udito.
69
ITALIANO
Indossare una maschera antipolvere. L’esposizione a
particelle di polvere può causare problemi respiratori e possibili
lesioni.
Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore
di quello consigliato. Fare riferimento ai dati tecnici per
le corrette capacità di taglio. Utilizzare soltanto le lame
specificate in questo manuale, conformi alla norma EN 847-1.
Non usare mai dischi di taglio abrasivi.
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
Menomazioniuditive.
Rischio di lesioni personali causati da scheggevolanti.
Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano
durante lalavorazione.
Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzoprolungato.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione
del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella direte.
L’apparato
DeWALT
possiede doppio isolamento
secondo la normativa EN60335, perciò non è
necessario il collegamento aterra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la
rete di assistenza
DeWALT
.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non
assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie
(vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è
1mm
2
e la lunghezza massima è 30m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatteria
DeWALT
non richiedono alcuna regolazione e
sono progettati per funzionare nel modo più semplicepossibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento
per caricabatterie compatibili (vedere Dati tecnici).
Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e
gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il
prodotto che funziona con labatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo
di scossaelettrica.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di
corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA oinferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di
lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili
DeWALT
.
Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando
lesioni personali edanni.
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore
inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa quando il pacco batteria non è in sede.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare
apulirlo.
NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi
altro caricabatteria diverso da quelli di questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per lavorareinsieme.
Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro
utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
DeWALT
. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio,
scossa elettrica ofolgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia oneve.
Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e
non il cavo. Ciò riduce il rischio che si dannegginoentrambi.
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere
calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa
danneggiare osollecitare.
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar
luogo a rischio di incendio,scossa elettrica ofolgorazione.
Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non
appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che
potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare
calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da
qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le
fessure sopra e sotto l’alloggiamento.
70
ITALIANO
Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la
spina danneggiati—farli sostituireimmediatamente.
Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo,
è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo.
Portarlo in un centro di assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria
assistenza o riparazione, portarlo in un centro di
assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta
il rischio di scossa elettrica, folgorazione oincendio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è
necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o
dal suo agente o da persone qualificate per evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi
tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La
rimozione del pacco batteria non riduce talerischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2caricabatteria.
Il caricabatteria è progettato per funzionare con la
corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare
di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i
caricabatterie daveicolo.
Caricamento di una batteria (Fig. A)
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il
gruppo batterie.
2. Inserire il pacco batteria
14
nel caricabatteria, assicurandosi
che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La
luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando
che è iniziato il processo di carica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce
rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria
è completamente carico e può essere utilizzato in questo
momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il
pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto
il pulsante di sblocco della batteria
15
sul pacco batteria.
NOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle
batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima
di utilizzarlo per la prima volta.
Funzionamento del caricabatterie
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del
pacco batteria.
Indicatori di carica
in carica
carica completa
ritardo per pacco caldo/freddo*
* La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia
dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione.
Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura
adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà
la procedura di caricamento.
I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non
illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la
dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema del
caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e
il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per
essere testati.
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o
troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/
freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha
raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco.
Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta
rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà
a una velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non
tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria
si scalda.
Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna
progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si
accende automaticamente quando il pacco batteria necessita
di essere raffreddato. Non utilizzare mai il caricabatterie se
la ventola non funziona correttamente o se le aperture di
ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di
entrare all’interno del caricabatterie.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un
sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da
sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse scattare il
Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso, riporre la batteria
agli ioni di litio sul caricatore finché non è completamente
carica.
Montaggio a parete
Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a
parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una
superficie di lavoro. Durante il montaggio a parete, individuare
il caricabatterie a portata di una presa elettrica, e lontano
da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso
d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per
la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il
caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso
(acquistate separatamente) di almeno 25,4mm di lunghezza
con un diametro della testa della vite di 7–9mm, fissata nel
legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5mm della
vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricatore con le viti
a vista e inserirle fino in fondo nelle fessure.
Istruzioni di pulizia per il caricabatteria
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il
caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima
della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o
una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare
acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido
all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in un liquido.
71
ITALIANO
Pacco batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di
includere il loro numero di catalogo e la tensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico
completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il
caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire
poi le procedure di carica descritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione
della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i
fumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non
modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare
in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco
batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesioni
personali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria
DeWALT
.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il
pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge
o supera 40˚C (104˚F) (come nei capannoni o nelle
costruzioni metalliche in estate).
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o è completamente esausto. Il pacco
batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono
bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materiali tossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato
e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi,
sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a
quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche,
l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di
carbonati organici liquidi e di sali di litio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria
si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma.
AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al
centro assistenza per il riciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che degli
oggetti metallici possano entrare a contatto con
i terminali esposti della batteria. Per esempio, non
riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli
attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti,
chiavi, etc.
ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare
l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove
non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni
apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere in
piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere
facilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un corto circuito.
Le batterie
DeWALT
sono conformi a tutte le norme di trasporto
in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali
che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione
di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative
internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo europeo
concernente il trasporto stradale internazionale di merci
pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state
testate conformemente alla sezione 38,3 delle Raccomandazioni
NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci
pericolose.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
DeWALT
sarà esentata dalla classificazione di Materiale
pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo
le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una
classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni
di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione.
Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione,
DeWALT
sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli
ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le
spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere
effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in
wattore della batteria non sia superiore a 100 Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o
pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori
consultare le ultime normative concernenti i requisiti di
imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi
che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore.
72
ITALIANO
Trasporto della batteria FLEXVOLT
TM
La batteria
DeWALT
FLEXVOLT
TM
ha due modalità: Uso e
Trasporto.
Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT
TM
è utilizzata
autonomamente o si trova in un prodotto
DeWALT
18V,
funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria
FLEXVOLT
TM
si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie
da 54V), funzionerà come batteria da 54V.
Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla
batteria FLEXVOLT
TM
, la batteria è in modalità trasporto.
Conservare il coperchio per la spedizione.
In modalità Trasporto, le celle
sono elettricamente scollegate
all’interno del pacco risultando
in 3 batterie con un wattora
più basso (Wh) rispetto a 1
batteria con un wattora superiore. La quantità superiore di
3 batterie con un wattora inferiore può esentare il pacco da
determinate norme di spedizione imposte sulle batterie con
wattorasuperiore.
Per esempio, la
Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso
e trasporto
classificazione di Trasporto
Wh potrebbe indicare
3x36 Wh, ovvero 3 batterie
di 36 Wh ciascuna. La
classificazione di Utilizzo
Wh potrebbe indicare 108Wh (1batteria implicita).
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e
asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il
massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando
nonutilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere
ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul pacco
batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica.
Non toccare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavi difettosi.
Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e
40 ˚C.
Solo per uso interno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria
DeWALT
esclusivamente
con i caricabatteria designati da
DeWALT
. Il
caricamento di pacchi batteria diversi da quelli
designati da
DeWALT
con un caricabatteria
DeWALT
potrebbero causare un’esplosione o comportare
altre situazioni di pericolo.
Non bruciare il pacco batteria.
UTILIZZO (senza il tappo di traposto). Esempio: la
classificazione Wh indica 108 Wh (1 batteria con
108 Wh).
TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato).
Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh
(3batterie di 36 Wh).
Tipo batterie
Il modello DCS520 funziona con un pacco batteria da 54 volt.
Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546. Fare
riferimento a Dati Tecnici per ulteriori informazioni.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Sega circolare a tuffo
1 Chiave esagonale
1 Pacco batteria Li-Ion (T1 modelli)
2 Pacchi batteria Li-Ion (T2 modelli)
3 Pacchi batteria Li-Ion (T3 modelli)
1 Manuale di istruzioni
Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questomanuale.
73
ITALIANO
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Massima profondità di taglio
Diametro della lama
Posizione del Codice Data (Fig. A)
Il codice data
16
, che comprende anche l’anno di
fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
2016 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesionipersonali.
1
Interruttore di abbassamento
2
Interruttore acceso/spento
3
Impugnatura principale
4
Piastra d’appoggio
5
Manopole di regolazione guida
6
Scala di inclinazione
7
Manopole di regolazione inclinazione
8
Manopole di regolazione profondità
9
Scala regolazione profondità
10
Lama
11
Impugnatura anteriore
12
Pulsante di blocco dell’alberino
13
Leva di blocco dell’alberino
14
Gruppo batterie
15
Pulsante di rilascio della batteria
16
Codice data
17
Bocchetta per l’aspirazione delle polveri
18
Dispositivo anti-contraccolpi
19
Rotella di velocità
20
Indicatore di carburante
Utilizzo Previsto
La sega circolare DCS520 è sviluppata per un uso professionale
della sega su prodotti in legno.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gasinfiammabili.
Questa solida sega circolare a tuffo è un elettroutensile
professionale.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sottosorveglianza.
Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie
DeWALT
.
Inserimento e rimozione del gruppo batterie
dall’apparato (Fig. A)
NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria
14
sia completamentecarico.
Installazione della batteria all’interno
dell’impugnatura dell’utensile
1. Allineare il pacco batteria
14
con le guide come mostrato
nella figuraA.
2. Far scorrerla nella macchina finché non è saldamente
alloggiato all’interno dell’utensile e assicurarsi di avvertire lo
scatto del blocco in posizione.
Rimozione del pacco batteria dall’utensile
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria
15
ed estrarre il
pacco batteria.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella
sezione caricabatteria di questomanuale.
Pacchi batteria con indicatore del livello
di carburante (Fig. A)
Alcuni pacchi batteria
DeWALT
comprendono un indicatore del
livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano
il livello di carica rimanente nel paccobatteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere
premuto il pulsante dell’indicatore del carburante
20
. Una
combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare
il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella
batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del
carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare labatteria.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione
del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la
funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base
ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utentefinale.
74
ITALIANO
Regolazione dell’angolo di inclinazione
(Fig. A)
L’angolo di inclinazione può essere regolato a un valore
compreso tra 0° e 47°.
1. Allentare le manopole di regolazione dell’inclinazione
7
.
2. Impostare l’angolo di inclinazione inclinando la base della
sega
4
, in modo che il segno indichi l’angolo desiderato
sulla scala di inclinazione
6
.
3. Stringere le manopole di regolazione dell’inclinazione
7
.
Sostituzione della sega circolare (Fig. A–C)
NOTA: Non è necessario rimuovere il coprilama esterno della
sega
23
per sostituire la sega.
1. Rimuovere il pacco batteria.
2. Premere il pulsante di blocco alberino
12
.
3. Premere la sega circolare fino a quando non si arresta
(posizione di sostituzione sega).
4. Ruotare in senso orario la leva di blocco alberino
13
fino a
quando non si arresta.
5. Mantenere abbassata la leva di blocco alberino
13
e
mediante la chiave esagonale che si trova nella maniglia
anteriore
11
, ruotare la lama fino a quando non viene
trovata la posizione di blocco.
NOTA: La lama
10
ora è bloccata e non può essere ruotata
manualmente.
6. Utilizzare la chiave esagonale per ruotare in senso antiorario
la vite di fissaggio
24
per rimuoverla.
7. Rimuovere la flangia esterna
25
e la lama utilizzata
10
.
Posizionare la nuova lama sulla flangia interna
26
.
8. Sostituire la flangia esterna
25
e la vite di fissaggio della
lama
24
. Ruotare manualmente le vite in senso orario.
NOTA: La direzione di rotazione della lama della sega e la
rotazione della sega circolare DEVE essere la stessa.
9. Con l’apposita chiave esagonale, serrare a fondo la vite di
fissaggio della lama.
10. Rilasciare la leva di blocco alberino
13
e ruotarla in senso
antiorario fino a quando non si arresta.
11. Spostare la sega circolare di nuovo nella posizione superiore.
12. Spingere l’interruttore di abbassamento
1
in avanti per far
uscire la sega dalla modalità di sostituzione della lama.
Regolazione del coltello fenditore (Fig. A–C)
Per la corretta regolazione del coltello fenditore
21
, fare
riferimento alla figura C. Regolare il gioco del coltello fenditore
in occasione della sostituzione della lama della sega o
quandorichiesto.
1. Seguire i passi 1-5 Sostituzione della lama della sega.
2. Allentare la vite di regolazione del coltello fenditore
22
mediante una chiave esagonale e impostare il coltello
fenditore come mostrato nella figura C.
3. Serrare la vite di regolazione del coltello fenditore
22
.
4. Ruotare in senso antiorario la leva di blocco alberino
13
fino
a quando non si arresta.
5. Spostare la sega circolare di nuovo nella posizione superiore.
6. Spingere l’interruttore di abbassamento
1
in avanti per far
uscire la sega dalla modalità di sostituzione della lama.
Regolazione della profondità di taglio
(Fig. D)
La profondità di taglio può essere regolata da 0 a 59 mm senza
binario guida montato; con il binario guida montato: da 0 a
55mm.
1. Allentare la manopola di regolazione della profondità
8
e
spostare il puntatore per ottenere la corretta profondità di
taglio.
2. Stringere la manopola di regolazione della profondità
8
.
NOTA: per risultati ottimali, lasciare sporgere la lama della sega
dal pezzo da lavorare di circa 3 mm (Fig.D).
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
Corretto posizionamento delle mani (Fig. E)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioniimprovvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull’impugnatura anteriore
11
, e l’altra mano sull’impugnatura
principale
3
.
Accensione e spegnimento (Fig. A)
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento
2
per
accendere la sega circolare a tuffo.
Impugnatura e uso della sega (Fig. A, E, F)
AVVERTENZA:
Fissare SEMPRE il pezzo in modo che non possa
spostarsi durante la lavorazione.
Spingere l’utensile SEMPRE in avanti. MAI tirare
all’indietro l’utensile verso di sé.
Maneggiare SEMPRE la sega circolare a tuffo
con tutte e due le mani. Posizionare una mano
sull’impugnatura principale
3
e l’altra mano
sull’impugnatura anteriore
11
come mostrato in
figuraE.
UTILIZZARE SEMPRE la morsa per bloccare il pezzo
sul binario.
75
ITALIANO
Utilizzare la posizione corretta delle mani per impugnare e
usare la sega.
L’indicatore di taglio
27
mostra la linea di taglio per i tagli a
0° e 47° (senza binario guida).
L’indicatore di posizione della lama
29
mostra la posizione
della lama in caso di abbassamento completo.
Per risultati ottimali, fissare il pezzo da lavorare capovolto.
Taglio
1. Posizionare la macchina con la parte frontale della scarpa
della sega
4
sul pezzo da lavorare.
2. Spingere in avanti l’interruttore di abbassamento
1
, poi
premere l’interruttore di accensione/spegnimento
2
per
mettere in funzione la sega.
3. Premere la sega per impostare la profondità di taglio e
spingerla in avanti nella direzione di taglio.
Tagli a tuffo
ATTENZIONE: per evitare contraccolpi, durante le
lavorazioni a tuffo DEVONO essere osservate le seguenti
istruzioni:
Sistemare l’utensile sul binario guida e rilasciare la
manopola anticontraccolpi
18
ruotandola in senso
antiorario.
Accendere l’utensile e spingere lentamente la sega
verso il basso, in base alla profondità di taglio
impostata, e in avanti nella direzione di taglio. Gli
indicatori di taglio
27
mostrano i punti di taglio
anteriore e posteriore assoluti della lama della sega
(dia. 165 mm) alla massima profondità di taglio e
usando il binario guida.
Se si è verificato un contraccolpo durante il taglio a
tuffo, ruotare la manopola anticontraccolpi
18
in
senso antiorario per liberarla dal binario.
Terminato il taglio a tuffo, ruotare la manopola
anticontraccolpi
18
in senso orario per metterla in
posizione di arresto.
Sistema guida di scorrimento (Fig. A, F)
I binari guida
28
, disponibili in diverse lunghezze, consentono
tagli precisi e puliti e proteggono contemporaneamente la
superficie del manufatto da eventuali danneggiamenti.
Insieme agli accessori aggiuntivi, il sistema di guida permette
di portare a termine tagli obliqui precisi, tagli a 45° e lavori di
montaggio.
Bloccando il pezzo con una morsa ci si assicura una presa salda
e una lavorazione in tutta sicurezza.
Il gioco della guida della sega circolare deve essere molto ridotto
per ottenere i migliori risultati di taglio e può essere regolato
con le due manopole di regolazione della guida
5
.
1. Allentare la vite all’interno delle manopole di regolazione
della guida
5
per regolare il gioco.
Regolare la manopola fino a quando la sega non si blocca
sulla guida.
Ruotare la manopola indietro fino a che la sega non scorre
facilmente.
Tenere la manopola di regolazione della guida in posizione
e bloccare nuovamente la vite.
NOTA: SEMPRE regolare di nuovo il sistema per l’utilizzo con
altri binari.
Protezione anti-schegge (Fig. G, H)
La guida di scorrimento
28
è munita di una protezione anti-
schegge
30
che deve essere regolata prima dell’uso iniziale.
La protezione anti-schegge
30
è situata su ciascuna estremità
della guida di scorrimento (
28
, fig. G). Lo scopo di questa
protezione anti-schegge è fornire all’utente una linea di taglio
visibile riducendo la formazione dei trucioli lungo l’estremità
tagliata del pezzo durante il taglio.
IMPORTANTE: Leggere SEMPRE le istruzioni Sistema guida
di scorrimento e attenersi ad esse prima di tagliare con la
protezione anti-schegge!
1. Impostare la velocità della sega circolare sul livello 7.
2. Posizionare la guida di scorrimento
28
su un pezzo di
legno di scarto. Utilizzare un morsetto per far sì che la guida
di scorrimento sia saldamente fissata al pezzo da lavorare.
Questo garantirà la precisione.
3. Impostare la sega circolare su una profondità di taglio di
5mm.
4. Posizionare la sega sull’estremità posteriore della guida di
scorrimento.
5. Mettere in funzione la sega, premerla per impostare la
protezione anti-schegge
30
lungo l’intera lunghezza in un
servizio continuo. Lestremità della protezione anti-schegge
adesso corrisponde esattamente all’estremità di taglio
dellalama.
Per regolare la protezione anti-schegge sull’altro lato della guida
di scorrimento, rimuovere la sega dalla guida e ruotarla di 180°.
Ripetere i passaggi da 1 a 4.
NOTA: se lo si desidera, la protezione anti-schegge può essere
smussata a 45°, quindi ripetere i passaggi da 1 a 4. Questo fa sì
che un lato della guida sia regolato per i tagli paralleli e l’altro
lato della guida sia regolato per i tagli obliqui a 45° (Fig. H).
NOTA: se la protezione anti-schegge viene regolata per il taglio
parallelo su entrambi i lati, quando l’unità viene smussata, la
lama non sarà allineata alla protezione anti-schegge. Questo si
verifica siccome il punto girevole del taglio inclinato dell’unità
non è stazionario e la lama si sposta in fuori quando l’unità
vienesmussata.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali,
bloccare SEMPRE il binario guida con una morsa.
76
ITALIANO
Regolazione della velocità (Fig. A)
È possibile regolare la velocità fra 2500 e 4200/min mediante la
rotella o le rotelle di velocità
19
. Ciò consente di ottimizzare la
velocità di taglio in base al materiale. Fare riferimento al grafico
seguente per il tipo di materiale e l’intervallo di velocità.
Tipo di materiale da tagliare Intervallo velocità
Legno solido (duro, morbido) 3–7
Truciolati 4–7
Legno laminato, pannelli in legno, placche
nobilitate e pannelli rivestiti
2–7
Carta e cartone 1–3
Taglio delle porte (Fig. I)
1. Sistemare la sega circolare con la cuffia di protezione esterna
23
su un pavimento piano e pulito.
2. Premere la scarpa
4
con il lato anteriore sulla porta fino a
raggiungere la profondità di taglio regolata.
Estrazione della polvere (Fig. A)
AVVERTENZA: rischio di inalazione delle polveri. Per
ridurre il rischio di lesioni personali, indossare SEMPRE
una maschera anti-polvere approvata.
L’utensile è dotato di un bocchettone di evacuazione
trucioli
17
.
L’adattatore per l’aspirazione della polvere consente di collegare
l’apparato a un aspiratore per la polvere esterno, utilizzando il
sistema AirLockô (DWV9000-XJ), o un accessorio di aspirazione
della polvere da 35mm.
AVVERTENZA: Durante le operazioni di segatura del
legno, impiegare SEMPRE aspiratori di polveri conformi
alle direttive pertinenti relative alle emissioni di polveri. I
flessibili della maggior parte degli aspirapolveri più diffusi
si innestano direttamente nella bocchetta per l’aspirazione
delle polveri.
MANUTENZIONE
Questo apparato
DeWALT
è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e
sottoporlo a puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da
DeWALT
, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati
DeWALT
.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato
quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire
compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della
sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta
cura per l’ambiente.
Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi
rimuoverlo dalla radio.
Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al
proprio concessionario o presso un’apposita stazione di
riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite
in modo appropriato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

DeWalt DCS520 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente