Hendi 298190 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
INDUCTION COOKER MODEL 1800
239209
37
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato al buffet e all’uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
38
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Regole di sicurezza speciali
Il presente apparecchio è stato progettato per cucinare vari piatti mediante il riscalda-
mento di utensili da cucina. L‘uso dell‘apparecchio per qualsiasi altro scopo può causare
danni all‘apparecchio o lesioni.
Utilizzare l‘apparecchio solo in conformità con le istruzioni.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo da personale qualificato da ristorante, da men
-
sa o bar ecc.
Attenzione! Rischio di ustioni! La superficie riscaldante ed altre superfici disponibili
riscaldano a temperature molto elevate. Toccare unicamente il pannello di controllo.
Non posizionare l’apparecchio in prossimità di oggetti sensibili alle radiazioni magneti
-
che, quali televisori, radio, carta da banca o di credito.
Non posizionare l’apparecchio sull’oggetto che emette calore (cucina a gas, elettrica,
grill ecc.). Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde o fiamme libere. Posizionare
l’apparecchio su una superficie stabile, pulita e asciutta, resistente alle alte temperature.
Assicurarsi che l’apparecchio non si trova vicino al luogo in cui vapore o vapori grassi
si producono. Il ventilatore che è all’interno dell’apparecchio può aspirare questi vapori
all’interno, provocando la deposizione di grasso o di umidità e in conseguenza, causare
un corto circuito.
L’apparecchio non è progettato per funzionare tramite un timer esterno o un sistema di
telecomando separato.
Sulla superficie della piastra riscaldante non mettere oggetti metallici come coltelli, for
-
chette, cucchiai, coperchi perché essi si riscaldano.
ATTENZIONE: Non coprire le aperture di ventilazione.
39
IT
ATTENZIONE: Se la piastra riscaldante è rotta o danneggiata, scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica per evitare scosse elettriche.
Fornire almeno 20 cm di distanza attorno all’apparecchio per assicurare un’adeguata
ventilazione.
No colpire con gli strumenti rigidi la piastra riscaldante. Non pulire l’apparecchio utiliz
-
zando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio
in acqua per non bagnare o umidificare le parti all’interno dell’apparecchio e evitare il
rischio di scossa elettrica.
Durante il funzionamento dell’apparecchio prestare particolare attenzione agli anelli,
orologi o altri gioielli di questo tipo perché essi possono diventare caldi se si trovano
vicino alla piastra riscaldante.
Attenzione! Fare passare e proteggere in modo appropriato il cavo di alimentazione per
evitare la trazione accidentale o il contatto con la piastra riscaldante.
Non lavare l’apparecchio con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la pene
-
trazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scosse elettriche.
Non pulire o mettere l’apparecchio in deposito prima del riscaldamento completo.
Non posizionare vasi vuoti sull’apparecchio funzionante per non danneggiarli. Utilizzare
unicamente gli utensili da cucina di tipo e con le dimensioni raccomandate. (Vedere --->
Attrezzatura da cucina adeguata).
Destinazione del dispositivo
Questo apparecchio è destinato al buffet e all’uso
domestico.
Il dispositivo è destinato all’uso commerciale e
serve a cucinare vari piatti mediante il riscalda-
mento di utensili da cucina. L’uso del dispositivo
per qualsiasi altro scopo può causare danni o
lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dis-
positivo.
Operazioni da efettuare prima di procedere all’uso
Accertarsi dell’integrità del fornello. Nel caso di
qualsiasi anomalia o diffetto NON utilizzare l’ap-
parecchio, bensi contattare immediatamente il
fornitore.
Togliere accuratamente l’intero imballaggio.
Pulire l’interno dell’apparecchio con acqua tiepi-
da e un panno morbido.
• Pulire il secchiello per il ghiaccio.
Posizionare l’apparecchio in modo da garantire
attorno allo stesso uno spazio libero di almeno
15 cm per facilitarne l’areazione.
Posizionare l’apparecchio in modo da assicurare
facile accesso al cavo di alimentazione.
40
IT
Attrezzatura da cucina idonea
Idonea Non idonea
Fondo di un recipiente Fondo piatto
Fondo curvato, irregolare, arrotondato
Materiale I recipienti da cucina con fondo in
ferro, in ghisa, in acciaio inossidabile
magnetico o con fondo in ferro smal-
tato
I recipienti da cucina in ceramica, vet-
ro, rame o alluminio o in bronzo
Dimensioni di recipiente da 12 a 26 cm Meno di 12 cm o più di 26 cm
Tipo di recipiente I recipienti da cucina con fondo cui lo
spessore è superiore a 1,5 mm
I recipienti da cucina chiusi o scatole
Nota: L’uso delle padelle o delle casseruole non adatte alla cottura a induzione può provocare danni
Pannello di controllo
54
3
1
2
1. Tasto “Function”: serve per selezionare funzione
desiderata. I diodi led, sotto 4, indicano la funzi-
one selezionata. È possibile impostare la poten-
za (
), temperatura ( ) e tempo (
).
2. Tasto “ON/OFF”: serve per accendere l’appar-
ecchio oppure per sospendere o azzerare l’im-
postazione di tempo. Una volta acceso il dispos-
itivo, su display appare il tasto della funzione
recentemente selezionata. Il diodo led rosso, in
corrispondenza del tasto “ON/OFF”, si accende
solo quando l’apparecchio è sotto tensione e non
si spegne dopo aver premuto il tasto “ON/OFF”.
3. Tasti con “frecce”: servono per impostare la po-
tenza, temperatura e temporizzatore. Freccia in
su aumenta i parametri selezionati, mentre frec-
cia in giù li diminuisce.
4. I diodi led indicano la modalità di cottura, selezi-
onata mediante intervento sul tasto “Function”.
5. I parametri impostati vengono visualizzati sul
display. I valori di potenza sono compresi tra 1 e
10, quelli di temperatura vanno da 60°C a 240°C,
mentre il range del temporizzatore è compreso
tra 0 e 180 minuti.
Livello di potenza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Impostazione
della potenza
500W 1000W 1100W 1200W 1300W 1400W 1500W 1600W 1700W 1800W
41
IT
Uso
Inserire la spina nella presa di corrente. Viene
acceso il diodo led rosso, in corrispondenza del
tasto “ON/OFF”.
Posizionare il pentolame scelto (pentola o padel-
la) sul piano di cottura, seguendo le indicazioni
sopra riportate.
ATTENZIONE! Durante l’uso il pentolame deve
stare all’interno dei cerchi indicati. La mancata
osservanza di tale indicazione potrebbe danneg-
giare l’apparecchio.
ATTENZIONE! Non usare pentolame vuoto per
evitare il danneggiamento dello stesso.
Accendere il dispositivo agendo sul tasto “ON/
OFF”. Se il pentolame in uso è idoneo alla cottura
ad induzione e il suo diametro è pari a almeno 12
cm, il dispositivo inizia a funzionare – il ventila-
tore comincia a girare e sul display viene visual-
izzata la potenza predefinita “5”.
ATTENZIONE! Se dopo l’avviamento l’apparec-
chio emette i segnali acustici di avvertenza vuol
dire che il pentolame in uso non è adatto alla
cottura ad induzione oppure che il dispositivo è
stato danneggiato. In caso di dubbio contatta il
fabbricante del Tuo pentolame!
Con l’apparecchio in funzione e la potenza visu-
alizzata su display impostata su “5”, è possibile
selezionare la modalità di cottura in due modi:
- regolazione di potenza: la potenza può essere
regolata come in caso di un fornello a gas. Esis-
tono 10 livelli di potenza da 1 a 10. L’impostazi-
one predefinita di potenza dell’apparecchio è
“5”.
- regolazione di temperatura: il range di tem-
peratura è compreso tra 60°C e 240°C, con una
precisione di 20°C. L’impostazione predefinita
di temperatura è pari a 200°C. ATTENZIONE! Il
valore di temperatura impostato è riferito alla
piastra di vetro e non alla temperatura interna
del pentolame!
Per impostare la potenza seleziona la funzione
„Power”, agendo sul tasto “Function”. Imposta il
valore di potenza desiderato, agendo sulle frecce.
Per impostare la temperatura seleziona la funzi-
one „Temp”, agendo sul tasto “Function”. Agendo
sulle frecce è possibile aumentare o diminuire
la temperatura di 20°C, in un range da 60°C a
240°C.
Impostando la potenza o la temperatura è possi-
bile regolare anche il temporizzatore. Il tempo-
rizzatore spegne l’apparecchio allo scadere del
tempo impostato. Dopo aver impostato i valori di
potenza e temperatura, premere nuovamente il
tasto “Function” e selezionare l’opzione “Timer”.
Il tempo viene impostato con una precisione di 5
minuti. Il tempo massimo di riscaldamento è di
180 minuti.
Al termine di cottura spegni l’apparecchio, pre-
mendo il tasto “ON/OFF”. Il display e i diodi led
in corrispondenza dei tasti “
”, “ ” e “
si spengono automaticamente, mentre rimane
acceso il diodo led, in corrispondenza del tasto
“ON/OFF”.
Durante le soste prolungate disinserire la spina
dalla presa elettrica e togliere il pentolame dalla
piastra.
ATTENZIONE! Lasciar raffreddare l’apparecchio
prima di toccarlo perchè la temperatura della pi-
astra dopo l’uso è molto alta.
Pulizia e manutenzione
Prima di procedere alla pulizia è obbligatorio
staccare il dispositivo dall’alimentazione elettrica
ed attendere affinché si raffreddi.
Pulire accuratamente le pentole e padelle per
evitare la formazione di macchie o le modifiche
del colore.
ATTENZIONE: Mai immergere il dispositivo in ac-
qua o altri liquidi!
Pulire la parte esterna con un panno umido (im-
bevuto di soluzione d’acqua e detergente delica-
to).
Mai usare detergenti corrosivi o materiali abrasi-
vi. Non usare oggetti appuntiti. Non usare benzi-
na né solventi. Pulire con panno umido con even-
tuale aggiunta di un detersivo liquido per i piatti.
Pulire le bocchette di ventilazione con aspirapol-
vere.
Pulire la piastra di cottura dopo ogni uso al fine di
evitare il deposito degli avanzi di cibo.
42
IT
Codici difetti
Codice Diffetto Probabili cause Possibili rimedi
E01 Surriscaldamento Insufficienza di ventilazione Accertarsi che le bocchette di
areazione non sono otturate
e che attorno al dispositivo vi
sia spazio libero necessario.
Spegnere l’apparecchio,
attendere affinché si raffreddi
e riaccenderlo.
E02 Surriscaldamento del pento-
lame presente sulla piastra.
Pentolame vuoto o surris-
caldato oppure olio nella
padella troppo caldo.
Disinserire la spina dalla
presa di corrente, attendere
che il dispositivo si raffreddi e
riaccenderlo.
E03 Oscillazioni di tensione: trop-
po alta o troppo bassa.
Errore di rete. Problema con impianto
elettrico – far controllare
l’impianto da un elettricista.
In tutti altri casi consultare il fornitore. In caso di dubbio consulta sempre il fornitore!
Usare esclusivamente il pentolame dedicato ai
fornelli ad induzione che non è stato utilizzato
con altre fonti di calore.
Padelle e pentole con fondo multistrato tipo
„sandwich”, che prima sono state usate su for-
nelli a gas possono aver subito le deformazioni,
dunque non possono essere più usate sui fornelli
elettrici, in vetroceramica, alogeni e ad induzione.
Specifiche tecniche
Numero del prodotto: 239209
Tensione e frequenza: 220-240V~ 50/60Hz
Consumo di energia: 1800W
Intervallo di temperatura: 60-240°C
Impostazione del timer: Fino a 180 minuti
Classe di protezione: Classe II
Dimensioni: 315x345x(H)70mm
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
43
IT
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 21-10-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hendi 298190 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per