Medisana Heated underblanket with stretch function HU 655 Manuale del proprietario

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FR Couverture chauffante
HU 650 / HU 655
IT Materasso termico
HU 650 / HU 655
ES Manta bajera térmica
HU 650 / HU 655
PT Capa de aquecimento
HU 650 / HU 655
NL Warmteonderbed
HU 650 / HU 655
FI Lämpöpatja
HU 650 / HU 655
SE Värmemadrass
HU 650 / HU 655
GR
θερμαινόμενο στρώμα
HU 650 / HU 655
DE Wärmeunterbett
HU 650 /HU 655
GB
Heated underblanket
HU 650 / HU 655
Art. 61210 HU 650
Art. 61215 HU 655
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:50 Uhr Seite 1
Baumwolle-Wärmeunterbett HU 650 Kuschel-Wärmeunterbett HU 655
Heated cotton underblanket HU 650 Cosy heated underblanket HU 655
Housse chauffante en coton HU 650 Housse chauffante douillette HU 655
Coprimaterasso termico in cotone HU 650 Morbido coprimaterasso termico HU 655
Calientacamas de algodón HU 650 Calientacamas suave HU 655
Resgurado de aquecimento em algodão Resgurado de aquecimento aconchegante
HU 650 HU 655
Elektrische, katoenen onderdeken HU 650 Elektrische, wollen onderdeken HU 655
Puuvilla-lämpöpatja HU 650 Pehmeä lämpöpatja HU 655
Bomullsvärmemadrass HU 650 Mjuk värmemadrass HU 655
Βαμβακερό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 650 Απαλό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 655
HU 650
Art. 61210
HU 655
Art. 61215
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:51 Uhr Seite 3
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Wärmeunterbett
Heated underblanket
Couverture chauffante
Materasso termico
Manta bajera térmica
Capa de aquecimento
Warmteonderbed
Lämpöpatja
Värmemadrass
HÏÂÎÙÚÈ΋ Îo˘ß¤ÚÙ·
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:51 Uhr Seite 4
22
1 Norme di sicurezza
IT
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 22
23
IT
1 Norme di sicurezza
Non inserire aghi nel materasso termico!
Non utilizzare il materasso termico
se piegato o non ben disteso!
Uilizzare il materasso termico
esclusivamente in luoghi chiusi!
Lavare il materasso termico a mano seguendo le
istruzioni riportate sull’etichetta! Togliere il gruppo
interruttore del materasso termico!
Non trattare con cloro!
Il materasso termico non deve essere asciugato
nell’asciugabiancheria!
Il materasso termico non deve essere stirato!
Non pulire a secco!
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 23
24
1 Norme di sicurezza
IT
1.1
Norme
di sicurezza
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che
la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di
alimentazione.
Assicurarsi regolarmente che la termocoperta non presenti danni o segni di usura.
Se si dovessero riscontrare danni o segni di usura, prima di utilizzare nuovamen-
te la termocoperta è necessario inviarla al produttore o al servizio di assistenza
autorizzato che effettuerà un controllo.
Utilizzare la coperta solo per quanto descritto in queste istruzioni per l’uso.
• Non usare la termocoperta su bambini, persone disabili, persone che stanno
dormendo o persone che risultano insensibili al calore.
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né
utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con
esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro
incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non venga-
no adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Sui lati più lunghi della termocoperta sono presenti quattro passanti per il fissag-
gio della termocoperta al materasso tramite una fascia adatta o una cordicella.
Assicurarsi che la termocoperta sia stesa perfettamente sull’intera superficie del
materasso e che durante l’utilizzo non si formi alcuna piega. Prima di coricarsi
controllarne sempre la posizione corretta.
L’interruttore e l’alimentatore, durante il funzionamento, non devono essere
posti sopra o sotto la termocoperta o risultare coperti in qualsiasi altro modo.
Prima di utilizzare la termocoperta su un letto regolabile, assicurarsi che il cavo di
alimentazione e la termocoperta stessa non siano incastrati nella cerniera ma che
siano ben stesi, anche dopo la regolazione.
Prima dell’uso su un letto regolabile assicurarsi che la coperta non venga bloc-
cata o che sia ben stesa.
Non applicare e inserire al suo interno spille di sicurezza o altri oggetti
appuntiti o affilati.
Non lasciare mai in funzione la termocoperta senza sorveglianza.
L’apparecchio è adatto solo per un uso domestico e non deve usato in
ospedali.
Non toccare la coperta, se è caduta in acqua. Togliere immediatamente
la spina.
• Non utilizzare la termocoperta in condizioni di umidità e in ambiente umido.
La coperta può essere riutilizzata solo quando è completamente asciutta.
Interruttore e alimentatori non devono essere esposti all’umidità.
Il cavo va tenuto lontano da superfici riscaldate.
Non trasportare, tirare o far ruotare la termocoperta, tenendola per il cavo
di alimentazione e non comprimere il cavo stesso.
In caso di danni o disturbi, non riparare la coperta da soli. Restituire la
coperta difettosa al proprio rivenditore. Le riparazioni devono essere ese-
guite esclusivamente da un rivenditore specializzato autorizzato o da una
persona qualificata.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare danni, esso può esse-
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 24
25
IT
1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti
Grazie!
re sostituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore specializzato
autorizzato o da una persona qualificata.
Lasciare raffreddare completamente la termocoperta, prima di piegarla e ripor-
la. Non ripiegarla eccessivamente.
Se si nutrono dubbi in merito alle ripercussioni sulla salute, prima di utiliz-
zare la termocoperta rivolgersi al proprio medico.
Se si avvertono dolori muscolari o articolari protratti nel tempo, informarne
il proprio medico. Dolori persistenti potrebbero essere sintomo di malattie di
una certa importanza.
Se l’utilizzo diventa fastidioso o doloroso, interrompere immediatamente
l’applicazione.
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con la termocoperta HU 650 / HU 655 avete acquistato un prodotto di
qualità.
Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio la termocoperta
MEDISANA raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni
per l’uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolger-
si al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 Materasso termico MEDISANA HU 650 / HU 655
• 1 Opuscolo d’istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
2 Informazioni interessanti
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 25
26
3 Modalità d’impiego
IT
Con la termocoperta MEDISANA HU 650 / HU 655 si può riscaldare delicata-
mente tutto il corpo e rilassarne la muscolatura. L’applicazione favorisce sia la
circolazione nelle zone muscolari contratte che il benessere dopo una giornata
faticosa. Il coprimaterasso termico è dotato di una zona di calore supplemen-
tare nell’area piedi e crea nel letto una temperatura gradevole, permettendo di
addormentarsi subito e in tutto relax.
Distendere bene la termocoperta sul materasso. Tirare i bordi come un lenzuo-
lo con gli angoli sul materasso o un altro basamento adatto.
Assicurarsi che la
termocoperta sia stesa perfettamente sull’intera superficie del materasso e che
durante l’utilizzo non si formi alcuna piega. In questo modo la coperta termica
può cedere al meglio il calore. Prima di coricarsi controllarne sempre la posizione
corretta. Stenderci sopra un lenzuolo!
La termocoperta può essere usata solo se ben distesa. La termocoperta è
dotato di un dispositivo elettrico per il controllo termico che regola la tempe-
ratura impostata in base al livello selezionato sull’interruttore.
Si raccomanda di accendere la termocoperta 30 minuti prima di andare a letto.
Infilare la spina nella presa e spostare l’interruttore scorrevole dalla posizione 0
alla posizione 1. La spia verde che indica il funzionamento si accende. La
termocoperta si riscalda gradualmente e la sensazione di calore diventa più
netta se si ricopre la coperta con un piumino. Se si desidera una temperatura
più elevata, spingere l’interruttore sulle posizioni successive 2 o 3 oppure fino
al livello massimo della posizione 4. Se la tremocoperta risultasse troppo calda,
riportare l’interruttore a una posizione inferiore.
Per disattivare l’apparecchio, spingere indietro l’interruttore sulla posizione 0.
Lo spegnimento della spia verde di funzionamento segnala che l’apparecchio è
spento.
La termocoperta è progettata in modo da mantenere il funzionamento
continuato durante il sonno ai livelli 1 e 2. I livelli 3 e 4 si prestano in partico-
lare per preriscaldare il letto.
Dopo ca. 3 ore di funzionamento continuato, la termocoperta si spegne auto-
maticamente. Per riattivarla portare l’interruttore a scorrimento sulla posizione
0 e poi nuovamente sul livello di calore desiderato.
L'apparecchio è dotato di una protezione di surriscaldamento che lo spegne
automaticamente in caso di pericolo di surriscaldamento. Fare raffreddare com-
pletamente l'apparecchio prima di utilizzarlo di nuovo.
Se non si vuole più usare la termocoperta, togliere la spina dalla presa.
3.2
Funzionamento
3.1
Modalità
d’impiego
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 26
27
IT
4 Varie
Prima di procedere alla pulitura della coperta, togliere la spina e lasciarla
raffreddare.
Rimuovere l'elemento di comando dal coprimaterasso termico staccando la
presa a innesto posta sul lato inferiore.
Lavare il coprimaterasso termico a mano seguendo le istruzioni riportate
sull'etichetta! Non immergere mai l'elemento di comando in acqua poiché
non deve penetrare nessun liquido.
Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo se è completamente asciutto.
• Per farlo asciugare, poggiare il coprimaterasso termico stendendolo bene su
una superficie in grado di assorbire l'umidità. Quando il coprimaterasso
termico è completamente asciutto collegare di nuovo correttamente
l'elemento di comando alla termocoperta. Il coprimaterasso termico deve
essere utilizzato solo con il rispettivo elemento di comando.
Quando riponete il coprimaterasso termico, prima di piegarlo farlo raffred-
dare. Conservare il coprimaterasso termico in un luogo asciutto e pulito.
Quando il coprimaterasso termico è stato riposto, non collocare alcun
oggetto su di esso per evitare che si possa danneggiare.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : MEDISANA Materasso termico
HU 650 / HU 655
Alimentazione : 220-240
V~
50 Hz
Rendimento termico : ca. 100 W
Livelli di commutazione : 0 - 1 - 2 - 3 - 4
Spegnimento automatico : dopo ca. 3 ore
Dimensioni : ca. 90-100 x 200 cm
Peso : ca. 1,4 kg HU 650 / ca. 1,6 kg HU 655
Lunghezza cavo : ca. 2,35 m
Condizioni di utilizzo : Utilizzare solo asciutto
Condizioni di magazzinaggio : pulito e asciutto
Numero di articolo : 61210 HU 650
61215 HU 655
Codice EAN : 40 15588 61210 7 HU 650
40 15588 61215 2 HU 655
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
4.3
Dati Tecnici
4.2
Smaltimento
4.1
Pulizia e
manutenzione
Corretto
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 27
28
5 Garanzia
IT
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana Heated underblanket with stretch function HU 655 Manuale del proprietario

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per