Medisana HU 665 Manuale del proprietario

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
DE Wärmeunterbett
HU 665
GB Heated underblanket
HU 665
FR Couverture chauffante
HU 665
IT Materasso termico
HU 665
ES Calientacamas eléctrico
HU 665
PT Cobertor eléctrico
HU 665
NL Warmteonderbed
HU 665
FI Lämpöpatja
HU 665
SE Värmemadrass
HU 665
GR Θερμαινόμενο υπόστρωμα
HU 665
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Art. 60217
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
4 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
3 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
4 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Wärmeunterbett
Heated blanket
Couverture chauffante
Materasso termico
Calientacamas eléctrico
Cobertor eléctrico
Warmteonderbed
Lämpöpatja
Värmemadrass
Θερμαινόμενo
υπόστρωμα
26
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Spiegazione dei simboli
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
27
IT
1 Norme di sicurezza
Non inserire aghi nel materasso termico!
Non utilizzare il materasso termico
se piegato o non ben disteso!
Non adatto a bambini piccoli (da 0 a 3 anni)!
Uilizzare il materasso termico
esclusivamente in luoghi chiusi!
Ciclo delicati (30°)!
Non usare candeggina!
Il materasso termico non deve essere
asciugato nell’asciugabiancheria!
Il materasso termico non deve essere stirato!
Non pulire a secco!
28
1 Norme di sicurezza
IT
Prima di qualunque utilizzo verificare attentamente che lo
scaldaletto non presenti segni di usura e/o danni.
Non utilizzate l’apparecchio se notate segni di usura, danneggia-
mento o di utilizzo inappropriato nel dispositivo stesso,
nell'interruttore o nel cavo oppure se il dispositivo non funziona.
La termocoperta deve essere fatta funzionaresolo con l'unità di
comando (SS01A) relativa!• •
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
a
ccertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta
corrisponda a quella della rete di alimentazione.
La coperta termica non deve essere messa in funzione se piegata
o schiacciata, ripiegata sopra il letto o sotto il materasso.
Al materasso termico sono cuciti quattro elastici. Utilizzarli per
tenere il materasso termico in tensione sugli angoli del materasso
del letto. Assicurarsi che la termocoperta sia stesa perfettamente
sull’intera superficie del materasso e che durante l’utilizzo non
si formi alcuna piega. Prima di coricarsi controllarne sempre la
posizione corretta.
L’interruttore e l’alimentatore, durante il funzionamento, non
devono essere posti sopra o sotto la termocoperta o risultare
coperti in qualsiasi altro modo.
Prima di utilizzare la termocoperta su un letto regolabile, assicurarsi
che il cavo di alimentazione e la termocoperta stessa non siano
incastrati nella cerniera ma che siano ben stesi, anche dopo la
regolazione.
Non applicare e inserire al suo interno spille di sicurezza o altri
oggetti appuntiti o affilati.
Non lasciate che il dispositivo venga utilizzato da bambini,
portatori di handicap oppure da persone che stanno dormendo,
nonché da persone sensibili al calore, che non sono in grado di
reagire all’ipertermia.
I bambini con meno di 3 anni non possono utilizzare questo
dispositivo in quanto non sono in grado di reagire all’eccessivo
calore.
Il dispositivo non può essere utilizzato da bambini con più di 3
anni, salvo che l'unità di commutazione sia preimpostata da un
genitore o da una persona che si occupa dalla sorveglianza o che
il bambino sia stato informato a sufficienza sul funzionamento
29
IT
1 Norme di sicurezza
dell’unità di commutazione.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze,
purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro
del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
Non lasciare mai in funzione il apparecchio senza sorveglianza.
Un impiego troppo prolungato del apparecchio con un
impostazione
alta può causare ustioni della pelle.
Non toccare la coperta, se è caduta in acqua. Togliere immedia-
tamente la spina.
Il cavo va tenuto lontano da superfici riscaldate.
Non trasportare, tirare o far ruotare la termocoperta, tenendola
per il cavo di alimentazione e non comprimere il cavo stesso.
Utilizzare il apparecchio se non è bagnato e solo in ambienti
asciutti (non in bagno o in ambienti analoghi).
Interruttore e alimentatori non devono essere esposti all’umidità.
In caso di danni o disturbi, non riparare la coperta da soli.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un
rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualificata.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere
sostituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore
speci-alizzato autorizzato o da una persona qualificata. Per
evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la
riparazione.
Lasciare raffreddare completamente la termocoperta, prima di
piegarla e riporla. Non ripiegarla eccessivamente.
Se non si utilizza il dispositivo, conservarlo nel seguente modo:
-
Riporlo possibilmente nella confezione originale e conservarlo
in un posto sicuro, pulito, fresco e asciutto.
-
Riavvolgere con cura il cavo di alimentazione per evitare che si
rompa.
- Non appoggiar
e oggetti pesanti sopra il dispositivo.
Se si nutrono dubbi in merito alle ripercussioni sulla salute, prima
di utilizzare la termocoperta rivolgersi al proprio medico.
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con la
materasso termico
HU 665 avete acquistato un prodotto di qualità.
Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio la
materasso
termico
MEDISANA raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti
indicazioni per l’uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi
al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
1
Materasso termico
MEDISANA HU 665
con la unità di commutazione SS01A
1 Opuscolo d’istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
30
1 Norme di sicurezza / 2 Modalità d’impiego
IT
Se si avvertono dolori muscolari o articolari protratti nel tempo,
informarne il proprio medico. Dolori persistenti potrebbero essere
sintomo di malattie di una certa importanza.
Se l’utilizzo diventa fastidioso o doloroso, interrompere immedia-
tamente l’applicazione.
L’apparecchio è adatto solo per un uso domestico e non deve
usato in ospedali.
2 Modalità d’impiego
31
IT
2 Modalità d’impiego
Con la termocoperta MEDISANA HU 665 si può riscaldare delicatamente tutto
il corpo e rilassarne la muscolatura. L’applicazione favorisce sia la circolazione
nelle zone muscolari contratte che il benessere dopo una giornata faticosa. La
termocoperta crea nel letto una temperatura gradevole, permettendo di addor-
mentarsi subito e in tutto relax.
Distendere bene il materasso termico. Al materasso termico sono cuciti quattro
elastici. Utilizzarli per tenere il materasso termico in tensione sugli angoli del
materasso del letto.
Assicurarsi che la termocoperta sia stesa perfettamente
sull’intera superficie del materasso e che durante l’utilizzo non si formi alcuna
piega. In questo modo la coperta termica può cedere al meglio il calore. Prima di
coricarsi controllarne sempre la posizione corretta. Stenderci sopra un lenzuolo!
La termocoperta può essere usata solo se ben distesa. La termocoperta è dotato
di un dispositivo elettrico per il controllo termico che regola la temperatura
impostata in base al livello selezionato sull’interruttore.
Si raccomanda di accendere la termocoperta 30 minuti prima di andare a letto.
Infilare la spina nella presa e spostare l’interruttore scorrevole dalla posizione 0
alla posizione 1. La spia che indica il funzionamento si accende. La termo-
coperta si riscalda gradualmente e la sensazione di calore diventa più netta se
si ricopre la coperta con un piumino. Se si desidera una temperatura più
elevata, spingere l’interruttore sulla posizione 2 o posizione 3. Se la tremo-
coperta risultasse troppo calda, riportare l’interruttore alla posizione 2 o
posizione 1.
L’apparecchio è ideato in modo che siano determinati il livello 2 e 3 per
scaldare e il livello 1 per il funzionamento prolungato. Portare il commutatore
sulla posizione 1 prima di addormentarsi.
Dopo ca. 180 minuti di funzionamento continuato, il materasso termico si
spegne automaticamente.
Per disattivare l’apparecchio, riportare l’interruttore sulla posizione 0. Lo
spegnimento della spia segnala che l’apparecchio è disattivato. Togliere quindi
la spina dalla presa.
2.3
Funzionamento
2.2
Modalità
d’impiego
32
3 Varie
IT
Prima di procedere alla pulitura del materasse termico, togliere la spina e
lasciarlo raffreddare almeno dieci minuti.
• Il
materasso termico
è provvisto di un cavo rimovibile. Staccare il collega-
mento a spina e rimuovere il cavo dal termoforo.
Il materasso termico può essere messo in lavatrice con il programma dei
delicati a 30° o lavato delicatamente a mano. Immergere il materasso termico
nella vasca da bagno riempita con acqua tiepida e con un po’ di detersivo
delicato e premere lievemente.
Risciacquare più volte il
materasso termico
finché non viene eliminata ogni
traccia di detersivo.
Per asciugare il
materasso termico
, stenderlo su una superficie piana.
Impiegare di nuovo l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
• Conservare il
materasso termico
riponendolo, disteso e senza sostegni
supplementari, in un luogo pulito e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome
Modello
Alimentazione
Rendimento termico
Spegnimento automatico
Livelli di commutazione
Spegnimento automatico
Dimensioni
Peso
Lunghezza cavo
Condizioni di utilizzo
:
Materasso termico
MEDISANA
: HU 665
: 220 - 240 V~ ; 50/60 Hz
: 55-60 W
: dopo ca. 3 ore
: 0 - 1 - 2 - 3
: dopo ca. 3 ore
: ca. 150 x 80 cm
: ca. 1300 g
: ca. 2,10 m
: Utilizzare solo asciutto
Condizioni di magazzinaggio : pulito e asciutto
Numero di articolo : 60217
Codice EAN : 40 15588 60217 7
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
3.3
Dati Tecnici
3.2
Smaltimento
3.1
Pulizia e
manutenzione
33
IT
4 Garanzia
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
I
nternet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Medisana HU 665 Manuale del proprietario

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Manuale del proprietario