Duerkopp Adler 271 - 274 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da cucire
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

5. Sewing Drives
5.1 Scope of Delivery
DC1500/DA220C positioning drive
DC1500 motor
DA220C controls
EB301 A controller
Pedal rod
Mounting materials
V810 control panel (optional equipment)
V820 control panel (optional equipment)
QE3760/DA40MS02 positioning drive
QE3760 motor
DA40MS02 controls
FWG-2 controller
Pedal rod
Mounting materials
OC-TOP control panel (optional equipment)
5.2 Employment
The DC1500/DA220C positioning drive is used in the following classes:
271-140342
271-160362
272-140342
272-640642
272-740642
273-140342
274-140342
The QE3760/DA40MS02 positioning drive is used in the following classes:
271-140341
271-140442
272-140341
14
PREMESSA
Codesto libretto istruzioni ha lo scopo di aiutare il lettore a
conoscere la macchina e poterla impiegare con maggiore
comprensione per gli scopi per la quale è stata costruita.
Il libretto d’istruzione contiene consigli importanti per impiegare
la macchina in maniera sicura, economica ed adatta allo scopo
prefisso. Il rispetto di codesti consigli aiuta ad evitare situazioni di
pericolo, costi di riparazione e tempi morti di fermo macchina, nel
contempo aumentadone l’affidabilità e la durata.
Il libretto d’istruzione si presta come complemento alle
indicazioni di sicurezza sul lavoro e di protezione dell’ambiente
prescritte dalle esistenti normative nazionali.
Il libretto d’istruzione dev’essere sempre disponibile sul luogo
d’impiego della macchina / unità automatica.
Il libretto d’istruzione dev’essere letto ed utilizzato da ogni
persona incaricata di lavorare sulla macchina / unità automatica.
Come lavori s’intendono:
Utilizzazione della macchina in generale ivi compreso lavori di
preparazione, eliminazione di disturbi durante la lavorazione,
eliminazione di cascami di produzione, assistenza.
Manutenzione della macchina (assistenza, ispezione, ripara-
zione)
Trasporto della macchina.
L’utilizzatore deve curare che solo persone autorizzate lavorino
sulla macchina.
L’utilizzatore è obbligato a controllare la macchina almeno una
volta per ogni turno di lavoro e rilevare eventuali danni od avarie
visibili dall’esterno e di conseguenza riferire subito ogni
variazione riscontrata che possa nuocere alla sicurezza, ivi
compreso il comportamento della macchina durante la
lavorazione.
L’impresa utilizzatrice deve curare che la macchina sia posta in
lavorazione solo in ottimale stato di lavoro e sicurezza.
Per norma è proibita l’eliminazione, anche parziale, del
funzionamento e lo smontaggio di dispositivi di sicurezza.
Se è stato necessario lo smontaggio di dispositivi di sicurezza,
durante lavori di preparazione, riparazione o manutenzione della
macchina; si deve immediatamente provvedere, non appena
ultimati i lavori, al rimontaggio e ripristino del funzionamento dei
dispositivi di sicurezza.
Ogni variazione arbitraria effettuata sulla macchina manleva la
ditta costruttrice da ogni responsabilità per eventuali danni
risultanti.
Osservare tutte le indicazioni di sicurezza e pericolo riportate
sulla macchina / unità automatica. Le superfici contrassegnate
con strisce in colore giallo/nero sono zone di pericolo continuo
come per es. zone di taglio, d’urto, cesoiamento e
schiacciamento.
Oltre alle indicazioni di codesto libretto d’istruzione, l’utente è
tenuto ad osservare le norme generali vigenti riguardanti la
sicurezza e la prevenzione degli infortunii.
Norme di sicurezza
L’inosservanza delle sequenti norme di sicurezza può provocare ferimenti del-
le persone oppure danneggiamenti della macchina.
1. La macchina deve essere messa in funzione dopo aver letto attentamente le
istruzioni per l’uso ed esclusivamente da personale appositamente addestrato.
2. Prima della messa in funzione iniziale, leggere anche le norme di sicurezza e il
manuale di istruzioni della casa produttrice del motore.
3. La macchina deve essere impiegata esclusivamente per l’uso a cui è destinata
e con i relativi dispositivi di sicurezza, dovendo essere anche osservate tutte le
norme di sicurezza in vigore.
4. E’assolutamente necessario disinserire la macchina, azionando l’interruttore
principale o togliendo la spina dalla presa di corrente, qualora si dovessero
eseguire operazioni quali sostituzione di organi di cucito (per es, ago, piedino
premistoffa, placca d’ago, griffa, spolina), durante l’infilatura, quando ci si
allontani dal posto di lavoro, e altresì quando si eseguano lavori di
manutenzione.
5. I lavori di manutenzione giornalieri devono essere effettuati soltanto da
personale opportunamente addestrato.
6. Gli interventi di riparazione e di particolare manutenzione dovranno essere
eseguiti soltanto da personale specializzato o da personale appositamente
addestrato.
7. Per lavori di manutenzione e di riparazione su dispositivi pneumatici si deve
sempre staccare la macchina dalla rete di alimentazione pneumatica (max.
7-10bar).
Eccezioni sono possibili solo in caso di lavori di messa a punto e controlli di
funzionalità, che vengano eseguiti da personale appositamente addestrato.
8. Interventi sull’impianto elettrico devono essere eseguiti soltanto da elettricisti
specializzati.
9. Sono vietati interventi su parti e dispositivi sotto tensione. Le eccezioni in
merito sono regolate dalle norme DIN VDE 0105.
10. Qualsiasi modifica o trasformazione della macchina dovrà essere effettuata
soltanto in osservanza di tutte le relative norme di sicurezza.
11. In caso di riparazioni, dovranno essere impiegati soltanto i pezzi di ricambio da
noi espressamente autorizzati.
12. E’vietato mettere in funzione la testa della macchina, fino a che non si sia
accertato che l’intera untià in cui la testa viene inserita risponde a quanto
previsto dalle direttive CEE.
Questi simboli sono riportati dove esistono delle
indicazioni di prevenzione infortuni da rispettare.
Pericolo di ferimento !
RicordateVi inoltre di rispettare
anche le norme generali di sicurezza.
Indice Pagina:
Premessa ed indicazioni generali di sicurezza
Parte 1: Istruzioni per l’uso. Classe 271-274 con motore incorporato
1. Descrizione del prodotto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Descrizione dell’uso e dell’applicazione appropriata
. . . . . . . . 5
3. Sottoclassi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Dotazioni supplementari
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Uso della macchina
6.1 Infilatura del filo dell’ago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.2 Regolazione della tensione per il filo dell’ago . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 Apertura della tensione per il filo dell’ago . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.4 Avvolgimento del filo del crochet sulla spolina . . . . . . . . . . . . . . 16
6.5 Sostituzione della spolina per il filo del crochet . . . . . . . . . . . . . 17
6.6 Regolazione della tensione per il filo del crochet . . . . . . . . . . . . 18
6.7 Sostituzione dell’ago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.8 Regolazione del regolatore della quantità di filo dell’ago . . . . . . . . 20
6.9 Regolazione della pressione del piedino di cucitura . . . . . . . . . . . 21
6.10 Regolazione della lunghezza del punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.11 Sollevamento del piedino di cucitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.12 Bloccaggio del piedino di cucitura in posizione sollevata . . . . . . . . 23
6.13 Trasporto superiore a rullo (classi 273 e 274) . . . . . . . . . . . . . . 24
6.13.1 Comando elettropneumatico del rullo di trasporto . . . . . . . . . . . . 24
6.13.2 Modulo funzionale "Sollevare/abbassare il rullo di trasporto" . . . . . . 24
6.13.3 Tabella dei parametri per il modulo funzionale " Sollevare/abbassare
il rullo di trasporto" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.14 Coltello rifilatore verticale (classe 272 640642 e 272 740642) . . . . . 26
6.15 Manopola girevole di regolazione sul coperchio della testa della macchina
(di serie nella classe 274 oppure nella classe 273 con dotazione
supplementare 273 001041) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.16 Gruppo di tasti sul braccio della macchina per cucire . . . . . . . . . . 29
I
Indice Pagina:
7. Cucire
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. Manutenzione
8.1 Pulizia e controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8.2 Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1. Descrizione del prodotto
Le macchine per cucire speciali
DÜRKOPP ADLER
della classe
271 fino a 274
sono
macchine che possono essere utilizzate in maniera universale.
2. Descrizione dell’uso e dell’applicazione appropriata
Le classi
271 fino a 274
sono macchine per cucire speciali che, conformemente alla
loro destinazione, possono essere utilizzate per cucire materiale leggero. Tale
materiale consiste normalmente in fibre tessili oppure pelle. Codesti materiali vengono
impiegati nell’industria della confezione e della tappezzeria per mobili.
Inoltre con codeste macchine per cucire speciali possono essere realizzate delle
cosidette cuciture tecniche. In codesto caso l’utilizzatore ( se desiderato in
collaborazione con la
DÜRKOPP ADLER AG
) deve valutare preventivamente i possibili
rischi ivi connessi ed a seconda dei casi di lavorazione e della preventiva valutazione
effettuata, deve adottare le appropriate misure di sicurezza.
Generalmente con codeste macchine per cucire speciali si può lavorare solo materiale
asciutto. Il materiale non deve superare 6 mm di spessore quando esso viene premuto
dal piedino di cucitura abbassato. Il materiale non deve contenere oggetti duri, in caso
contrario la macchina per cucire speciale dev’essere utilizzata solo utilizzando un
dispositivo di sicurezza per gli occhi. Al momento un dispositivo di sicurezza per gli
occhi adatto allo scopo non è fornibile.
La cucitura viene generalmente realizzata utilizzando filati in fibra tessile delle
dimensioni fino a 30/2 Nm (filati sintetici ), 30/3 Nm ( filati ritorti e ricoperti ). Chi
volesse impiegare altri fili, deve anche in questo caso valutare preventivamente i rischi
ivi connessi ed a seconda dei casi adottare le appropriate misure di sicurezza.
Queste macchine per cucire speciali possono essere collocate ed utilizzate solo in
locali asciutti e ben tenuti; in caso esse venissero impiegate in locali che non siano
asciutti e ben tenuti, potrebbero rendersi necessarie altre precauzioni, che devono
essere concordate ( vedi EN 60204-31:1999 ).
Come produttori di macchine per cucire industriali diamo per scontato che sui nostri
prodotti lavori personale quantomeno addestrato e che quindi tutte le operazioni
inerenti all’uso e gli eventuali rischi ad esse connesse siano da considerare come
conosciuti.
3. Sottoclassi
Modello di base
Macchina per cucire ad un ago a doppio punto annodato, con trasporto inferiore a griffa
e dispositivo rasafilo, per impiego su materiale leggero e semipesante, con lunghezza
del punto pari a 4 mm e motore incorporato nella macchina per cucire (Direct Drive).
Classe 271-140331
Come il modello di base, però con barra ago e barra premistoffa a chiusura
paraolio ermetica, equipaggiata con un eccentrico per il sollevamento della
griffa ad eccentricità minore e con una griffa speciale per realizzare, con
una lunghezza del punto corta e su materiali leggeri, delle cuciture senza
raggrinzamenti del materiale.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 271-140332
Come il modello di base, però equipaggiata con dispositivo elettromagnetico
per l’affrancatura della cucitura e dispositivo elettromagnetico per il
sollevamento del piedino di cucitura, con barra ago e barra premistoffa a
chiusura paraolio ermetica, equipaggiata con un eccentrico per il
sollevamento della griffa ad eccentricità minore e con una griffa speciale per
realizzare, con una lunghezza del punto corta e su materiali leggeri, delle
cuciture senza raggrinzamenti del materiale. Dotata di serie con un gruppo
I
5
di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il ciclo di
cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione di un
singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione dell’affrancatura
della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 271-140341
Come il modello di base.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 271-140342
Come il modello di base, però equipaggiata con dispositivo elettromagnetico
per l’affrancatura della cucitura e dispositivo elettromagnetico per il
sollevamento del piedino di cucitura.
Dotata di serie con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura
della cucitura durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso
dell’ago, per l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure
l’attivazione dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della
cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 271-140432
Come il modello di base, però equipaggiata con dispositivo elettromagnetico
per l’affrancatura della cucitura e dispositivo elettromagnetico per il
sollevamento del piedino di cucitura. Campo di cucitura assolutamente privo
di residui d’olio e crochet privo di lubrificazione, equipaggiata con un
eccentrico per il sollevamento della griffa ad eccentricità minore e regolatore
del filo modificato per realizzare, con una lunghezza del punto corta e su
materiali leggeri, delle cuciture senza raggrinzamenti del materiale.
Dotata di serie con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura
della cucitura durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso
dell’ago, per l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure
l’attivazione dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della
cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 271-140442
Come il modello di base, però equipaggiata con dispositivo elettromagnetico
per l’affrancatura della cucitura e dispositivo elettromagnetico per il
sollevamento del piedino di cucitura, campo di cucitura assolutamente privo
di residui d’olio e crochet privo di lubrificazione. Dotata di serie con un
gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il
ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione
di un singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 272-140331
Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 272-140332
Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago,
con dispositivo elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura e
dispositivo elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura.
Dotata di serie con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura
della cucitura durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso
dell’ago, per l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure
l’attivazione dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della
cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 272-140341
Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 272-140342
Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago,
dispositivo elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura, dispositivo
elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura. Dotata di serie
con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura
durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per
l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 272-160362
Come il modello di base, però con lunghezza del punto pari a 6 mm e trasporto
a punta d’ago, crochet a volume maggiorato (170%), dispositivo
elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura, dispositivo
elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura. Dotata di serie
6
con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura
durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per
l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 272-640642
Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago,
con dispositivo elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura e
dispositivo elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura,
dotata di un coltello rifilatore innestabile tramite una leva ad azionamento
manuale ed azionato dalla macchina per cucire. Dotata di serie con un
gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il
ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione
di un singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 272-740642
Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago,
con dispositivo elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura e
dispositivo elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura,
dotata di un coltello rifilatore azionato a motore ed innestabile tramite un
tasto oppure tramite il pannello di comando del motore. Dotata di serie con
un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il
ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione
di un singolo punto, per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura e per
l’inserimento oppure il disinserimento del coltello rifilatore.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 273-140342
Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto superiore a rullo
a trasporto intermittente, con dispositivo elettromagnetico per l’affrancatura
della cucitura e dispositivo elettromagnetico per il sollevamento del piedino
di cucitura.Dotata di serie con un gruppo di tasti per l’esecuzione di
un’affrancatura della cucitura durante il ciclo di cucitura, per il
posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione di un singolo punto,
per la soppressione oppure l’attivazione dell’affrancatura della cucitura
all’inizio oppure alla fine della cucitura e per sollevare oppure abbassare il
rullo del trasporto superiore a rullo.
Codesta sottoclasse richiede un collegamento pneumatico.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 273-140432
Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto superiore a rullo
a trasporto intermittente e dispositivo elettromagnetico per il sollevamento
del piedino di cucitura. Campo di cucitura assolutamente privo di residui
d’olio e crochet privo di lubrificazione, equipaggiata con un eccentrico per il
sollevamento della griffa ad eccentricità minore e regolatore del filo
modificato per realizzare, con una lunghezza del punto corta e su materiali
leggeri, delle cuciture senza raggrinzamenti del materiale. Dotata di serie
con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura
durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per
l’esecuzione di un singolo punto, per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura e per
sollevare oppure abbassare il rullo del trasporto superiore a rullo.
Codesta sottoclasse richiede un collegamento pneumatico.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 274-140342
Come il modello di base, però equpaggiata con trasporto a punta d’ago, con
un trasporto superiore a rullo a trasporto intermittente, con dispositivo
elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura e dispositivo
elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura. Dotata di serie
con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura
durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per
l’esecuzione di un singolo punto, per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura e per
sollevare oppure abbassare il rullo del trasporto superiore a rullo.
Codesta sottoclasse richiede un collegamento pneumatico.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
I
7
4. Dotazioni supplementari
Sottoclassi
Nr. del materiale Dotazione
0271 001671 Gruppo di particolari: Affrancatura
manuale della cucitura
X X X X X X X X X X X
N900 003441 Gruppo di montaggio bordatore
mobile
X X X X X X
0271 000892 Supporto triplice del piedino
XX X
N900 020031 Battuta per il bordo del materiale
(supporto triplice del piedino)
X X X X X X X X X X X X X X
N900 060034 Battuta per il bordo del
materiale, bilaterale
X X X X X X X X X X X X X X
N900 020036 Battuta per il bordo del materiale
coltello rifilatore verticale,
X X
0271 002121 Gruppo di trasformazione
completo: Crochet 170 %
X X X X X X X X X X
Z117 001941 Gruppo di trasformazione
"Affrancatura della cucitura e
sollevamento del piedino"
X X X X
Z120 001801 Gruppo scartafilo
X X X X X X X X X X X X X
Z120 001851 Gruppo scartafilo
elettropneumatico
X X X
0271 590024 Z133 027101
Fotocellula a riflessione a raggi
infrarossi
X X X X X X X X X X X X X X X
0271 000661 Gruppo di montaggio "Leva a
ginocchiera"
X X X X X X X X X
0273 001041 Gruppo di montaggio "Variazione
della posizione in altezza del
piedino pressore "
X X
9800 330009 Pannello di comando per
l’operatore V810
X X X X X X X X X X X X X
9800 330010 Pannello di comando per
l’operatore V820
X X X X X X X
0272 590014 Dispositivo elettropneumatico
per la cucitura con due valori
preregolati di tensione del filo
dell’ago e due diverse lunghezze
del punto
X
271 - 140341
271 - 140342
271 - 140442
272 - 140341
272 - 140342
272 - 160362
272 - 640642
272 - 740642
273 - 140342
274 - 140342
271 - 140331
271 - 140332
271 - 140432
272 - 140331
272 - 140332
273 - 140432
8
Sottoclassi
Nr. del materiale Dotazione
0271 590034
Z134 027101 Dispositivo fotoelettrico di
controllo del filo restante sulla spolina;
comprensivo del crochet (piccolo) 0271
001991 e della spolina 0271 002003
X X X X X X X X
9800 340001
Pannello di comando per l’operatore OC-Top
X X X X X X
9830 515031
Squadretta per il fissaggio del pannello di
comando per l’operatore sulla macchina per
cucire
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510001
Lampada (alogena) per l’illuminazione del
campo di cucitura montabile sulla testa della
macchina per cucire
X X X X X X X X X X X X X X X X
0APP 001041
Gruppo di particolari per il montaggio
del particolare 9822 510001
X X X X X X X X X X X X X X X X
0789 500088
Trasformatore per la lampada per
l’illuminazione del campo di cucitura
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510125
Lampada a fibra ottica per l’illuminazione
del campo di cucitura
X X X X X X X X X X X X X X X X
9880 271001
Gruppo di particolari per il montaggio del
particolare 9822 510125
X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510000
Lampada con supporto, per l’illuminazione
del campo di cucitura
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510011
Pinza per il piano di lavoro per il montaggio
del particolare 9822 510000
X X X X X X X X X X X X X X
0271 590014
Gruppo di trasformazione "Crochet privo di
lubrificazione "
X X X X X X X X X X X X
9780 000108 Gruppo riduttore completo "WE8"
X X X X X X X X X X X X X X X X
0797 003031
Pacchetto di collegamento pneumatico
X X X X X X X X X X X X X X X X
Z124 000501
Dispositivo elettropneumatico per l’inseri-
mento ed il disinserimento del coltello
rifilatore del bordo del materiale da cucire
X
Z145 000001 Gruppo di montaggio per il taglio
sfalsato dei lembi di materiale
X
Z145 000101 Gruppo di montaggio per il taglio
sfalsato dei lembi di materiale da
cucire leggero
X X
0722 002041
Dispositivo d’aspirazione per una testa di
macchina per cucire equipaggiata con un
coltello rifilatore del bordo del materiale
X X
9800 8100021
Aspiratore con cablaggio di collegamento ed
interruttore di protezione del motore per una
tensione d’alimentazione pari a 3 x 380-415
V, 50 Hz
X X
9800 8100022 Come 9800 8100021, però per
tensione d’alimentazione pari a 3
x 220-240 V, 50 Hz
X X
9800 8100023
Come 9800 8100021, però per tensione
d’alimentazione pari a 3 x 220-240 V, 60Hz
X X
MG53 400015
MG 53-3 con un pedale, piano di
lavoro 1060 x 500
X X X X X X X X X X X X X X X X
MG53 400016
MG 53-3 con un pedale, piano di
lavoro 1060 x 600
X X X X X X X X X X X X X X X X
MG53 400017
MG 53-3 con un pedale, piano di
lavoro 1250 x 900/700
X X X X X X X X X X X X X X X X
271 - 140341
271 - 140342
271 - 140442
272 - 140341
272 - 140342
272 - 160362
272 - 640642
272 - 740642
273 - 140342
274 - 140342
271 - 140331
271 - 140332
271 - 140432
272 - 140331
272 - 140332
273 - 140432
I
9
5. Dati tecnici
Sottoclassi
Classe 271
Tipo di punto 301
Tipo di crochet crochet ad asse orizzontale,
piccolo
privo di
piccolo
privo di
refidui d’olio refidui d’olio
Numero degli aghi 1
Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501
Finezza massima dell’ago (a seconda del nr. "E") [Nm] 7 0 - 1 2 0 8 0
Titolo massimo del filato 30/3 120
Lunghezza massima del punto
- in marcia avanti [mm] 4
- in marcia indietro [mm] 4
Velocità massima [n/min] 5.500 4.000 5.500 4.000
Velocità all’atto della fornitura [n/min] 4.800 4.000 4.800 4.000
Corsa di sollevamento del piedino
- sollevando il piedino [mm] 8
Pressione d’esercizio [bar] --
Consumo aria compressa [NL] --
Lunghezza, larghezza, altezza [mm] 500 x 175 x 380
Peso [kg] 33 35 35 33 35 35
Campo tensione d’alimentazione [V/Hz] 1 x 190 - 240 V 50/60 Hz
Tensione d’alimentazione all’atto
della fornitura [V/Hz] 1 x 230 V 50/60 Hz
Potenza nominale [kVA] 0,5
Rumorosità
: Valore d’emissione riferito al posto di lavoro secondo la norma DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc [dB (A)] 82 82 82
Lunghezza del punto [mm] 3,2 3,2 3,2
Velocità [n/min] 4.800 4.000 4.800
Materiale da cucire G1 DIN 23328 due strati
271 - 140341
271 - 140342
271 - 140442
271 - 140331
271 - 140332
271 - 140432
10
Sottoclassi
Classe 272
Tipo di punto 301
Tipo di crochet Crochet ad asse orizzontale
piccolo grande piccolo
Numero degli aghi 1
Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501
Finezza massima dell’ago (a seconda del nr. "E") [ Nm ] 7 0 - 12 0 8 0
Titolo massimo del filato 30/3 120
Lunghezza massima del punto
- in marcia avanti [mm] 4 6 4
- in marcia indietro [mm] 4 6 4
Velocità massima [n/min] 5000
con lunghezza del punto maggiore di 4 mm [n/min] 4000
Velocità all’atto della fornitura [n/min] 4800 4000 4800
Corsa di sollevamento del piedino
- sollevando il piedino [mm] 8
Pressione d’esercizio [bar]
--
6--
Consumo aria compressa [NL]
--
0,05 --
Lunghezza, larghezza, altezza [mm] 500 x 175 x 380
Peso [kg] 31 33 33 36 38 31 33
Campo tensione d’alimentazione [V/Hz] 1 x 190 - 240 V 50/60 Hz
Tensione d’alimentazione all’atto della fornitura
[V/Hz] 1 x 230 V 50/60 Hz
Potenza nominale [kVA] 0,5
Rumorosi
: Valore d’emissione riferito al posto di lavoro secondo la norma DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc [dB (A)] 83
Lunghezza del punto [mm] 3,2
Velocità [n/min] 4.800
Materiale da cucire G1 DIN 23328 due strati
272 - 140341
272 - 140342
272 - 160362
272 - 640642
272 - 740642
272 - 140331
272 - 140332
I
11
Sottoclassi
Classe 273
Tipo di punto 301
Tipo di crochet crochet ad asse privo di
orizzontale piccolo refidui d’olio
Numero degli aghi 1
Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501
Finezza massima dell’ago (a seconda del nr. "E") [ Nm ] 7 0 - 1 20 8 0
Titolo massimo del filato 30/3 120
Lunghezza massima del punto
- in marcia avanti [mm] 4
- in marcia indietro [mm] 4
Velocità massima [n/min] 5500 4000
Velocità all’atto della fornitura [n/min] 4800 4000
Corsa di sollevamento del piedino
- sollevando il piedino [mm] 6
- con ritorno del volantino [mm] 6
Pressione d’esercizio [bar] 6
Consumo aria compressa [NL] 0,02
Lunghezza, larghezza, altezza [mm] 500 x 175 x 380
Peso [kg] 35
Campo tensione d’alimentazione [V/Hz] 1 x 190 - 240 V 50/60 Hz
Tensione d’alimentazione all’atto della fornitura
[V/Hz] 1x230V 50/60 Hz
Potenza nominale [kVA] 0,5
Rumorosità
: Valore d’emissione riferito al posto di lavoro secondo la norma DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc [dB (A)] 82
Lunghezza del punto [mm] 3,2
Velocità [n/min] 4.800
Materiale da cucire G1 DIN 23328 due strati
273 - 140342
273 - 140432
12
Sottoclassi
Classe 274
Tipo di punto 301
Tipo di crochet crochet ad asse orizzontale piccolo
Numero degli aghi 1
Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501
Finezza massima dell’ago (a seconda del nr. "E") [ N m ] 7 0 - 1 2 0
Titolo massimo del filato 30/3
Lunghezza massima del punto
- in marcia avanti [mm] 4
- in marcia indietro [mm] 4
Velocità massima [n/min] 5000
Velocità all’atto della fornitura [n/min] 4800
Corsa di sollevamento del piedino
- sollevando il piedino [mm] 6
Pressione d’esercizio [bar] 6
Consumo aria compressa [NL] 0,02
Lunghezza, larghezza, altezza [mm] 500 x 175 x 380
Peso [kg] 36
Campo tensione d’alimentazione [V/Hz] 1 x 190 - 240 V 50/60 Hz
Tensione d’alimentazione all’atto della fornitura
[V/Hz] 1 x 230 V 50/60 Hz
Potenza nominale [kVA] 0,5
Rumorosi
: Valore d’emissione riferito al posto di lavoro secondo la norma DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc [dB (A)] 83
Lunghezza del punto [mm] 3,2
Velocità [n/min] 4.800
Materiale da cucire G1 DIN 23328 due strati
274 - 140342
I
13
Fig. "a": Annodamento corretto dei fili
nel mezzo del materiale da cucire
Fig. "b": Tensione per il filo dell’ago regolata troppo debole
oppure
tensione per il filo del crochet regolata troppo forte
Fig. "c": Tensione per il filo dell’ago regolata troppo forte
oppure
tensione per il filo del crochet regolata troppo debole
1
2
3
4
14
6. Uso della macchina
6.1 Infilatura del filo dell’ago
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale !
Il filo dell’ago dev’essere infilato solo quando l’interruttore
principale della macchina per cucire è disinserito.
Inserire il cono di filato sul portaconi come visibile nella figura.
Eseguire l’infilatura del filo dell’ago come visibile nella figura della pagina 14
precedente.
6.2 Regolazione della tensione per il filo dell’ago
Regolazione della pretensione del filo dell’ago
La tensione principale 4 del filo dell’ago è aperta durante il ciclo di taglio dei fil. Per
garantire un sicuro funzionamento del dispositivo rasafilo è assolutamente necessario
che il filo dell’ago sia sempre leggermente tensionato, codesto costante e leggero
tensionamento viene realizzato tramite la pretensione per il filo dell’ago 1. La
pretensione per il filo dell’ago 1 determina contemporaneamente anche la lunghezza
dello spezzone finale del filo tagliato che è necessaria per un inizio sicuro della
prossima cucitura.
Regolazione di base: Girare il bottone zigrinato 2, fino a quando la sua
superficie anteriore è allineata con il perno 3.
Filo iniziale più corto: Girare il bottone zigrinato 2 in senso orario
Filo iniziale più lungo: Girare il bottone zigrinato 2 in senso antiorario.
Nota bene: Nel caso di una modifica notevole del valore di regolazione della
pretensione 1 per il filo dell’ago, si deve regolare di conseguenza
la tensione principale 4 in modo da ottenere nuovamente un anno
damento regolare del punto durante la cucitura.
Regolazione della tensione principale
La pretensione per il filo dell’ago 1 e la tensione principale 4 creano unite il valore della
tensione del filo dell’ago necessaria per la cucitura (consultare la fig. "a").
Regolazione: Girare il bottone zigrinato 4 a seconda della necessità
Per aumentare la tensione: Girare il bottone zigrinato 4 in senso orario
Per diminuire la tensione: Girare il bottone zigrinato 4 in senso antiorario
6.3 Apertura della tensione per il filo dell’ago
Apertura automatica della tensione per il filo dell’ago
La tensione principale 4 viene aperta automaticamente durante il ciclo di
funzionamento del dispositivo rasafilo.
I
15
6.4 Avvolgimento del filo del crochet sulla spolina
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale!
Il filo destinato all’avvolgimento della spolina dev’essere
infilato solo quando l’interruttore principale della macchina
per cucire è disinserito.
Inserire la spolina sull’asse 1 del filarello.
Effettuare l’infilatura del filo del crochet come visibile nella figura.
Avvolgere il filo del crochet in senso orario intorno all’asse della spolina.
Tirare lo spezzone finale del filo attraverso la pinza tagliafilo 2 e tagliarlo.
Premere la leva di disinnesto 3 del filarello contro l’asse della spolina.
Inserire l’interruttore principale.
Avviare il ciclo di cucitura.
Quando la spolina è piena, il processo d’avvolgimento viene terminato
automaticamente tramite il disinnesto della leva 3 del filarello (per la regolazione
consultare le istruzioni per il servizio).
12
3
16
6.5 Sostituzione della spolina per il filo del crochet
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale.
La spolina per il filo del crochet dev’essere sostituita solo
quando l’interruttore principale della macchina per cucire è
disinserito.
Estrazione della spolina vuota dal crochet
Sollevare il catenacciolo 1 della capsula portaspolina.
Estrarre dal crochet la capsula 2 con la spolina.
Estrarre la spolina vuota dalla capsula portaspolina 2.
Inserire la spolina piena nella capsula e la capsula nel crochet
Inserire la spolina piena 3 nella capsula portaspolina 2.
Far passare il filo del crochet attraverso la scanalatura guidafilo 4, sotto la molla di
tensionamento del filo 6 e tirarlo fino nel foro 5.
Tirare il filo del crochet per ca. 5 cm fuori dalla capsula portaspolina 2.
Tirando il filo controllare che la spolina giri nel senso segnato dalla freccia.
Inserire nuovamente la capsula portaspolina 2 nel crochet.
Chiudere e controllare l’innesto del catenacciolo 1 della capsula portaspolina.
2
3
4
5
6
1
I
17
6.6 Regolazione della tensione per il filo del crochet
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale.
Eseguire la regolazione della tensione del filo del crochet solo
quando l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito.
Regolazione della tensione del filo del crochet
La tensione del filo del crochet dev’essere regolata in maniera tale che il risultato di
cucitura rispecchi la fig. "a") illustrata nel capitolo 6.
Con una tensione consigliata del filo del crochet pari a per es. 30 g, 15 g devono
essere realizzati tramite la molla di frenaggio 1 e 15 g tramite la molla di
tensionamento del filo 4.
Come regolazione di base per la molla di tensionamento del filo 4 è valido quanto segue:
La capsula portaspolina deve cadere lentamente col proprio peso. Consultare lo
schizzo nel capitolo 6.5. La molla di frenaggio 1 ha il compito di evitare, durante il
ciclo del dispositivo rasafilo, che la spolina giri per forza d’inerzia.
Per la regolazione dei due valori di tensione procedere nella seguente maniera:
Allentare la vite di regolazione 3 fino a quando la tensione della molla di
tensionamento del filo 4 è completamente annullata.
Agendo sulla vite 2 regolare la molla di frenaggio 1 in maniera tale che essa realizzi un
tensionamento del filo pari alla metà del valore consigliato di tensionamento del filo.
Attenzione !
Non nel caso della classe 271-140432, 271-140442, 273-140432
Inserire la spolina nella capsula portaspolina ed eseguire l’infilatura del filo del
crochet (consultare il capitolo 6.5).
Inserire la capsula portaspolina con la spolina nel crochet.
Mantenendo leggermente tensionato il filo dell’ago girare manualmente il volantino ed eseguire
un punto. Il filo dell’ago aggancia e porta fuori dal foro di penetrazione dell’ago il filo del crochet.
Tirare il filo del crochet con un angolo di 45° rispetto alla direzione di cucitura. Si deve misurare
circa la metà del valore di tensionamento consigliato.
Infine regolare la vite di regolazione 3 fino a raggiungere il valore di tensionamento consigliato.
1
43
2
18
6.7 Sostituzione dell’ago
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale.
Sostituire l’ago solo quando l’interruttore principale della
macchina per cucire è disinserito.
Allentare la vite 1 ed estrarre l’ago da sostituire dalla barra-ago.
Inserire il nuovo ago nel foro della barra-ago 4 e spingerlo verso l’alto fino in
battuta.
ATTENZIONE IMPORTANTE !
L’incavo 2 dell’ago dev’essere rivolto verso la punta
del crochet 3 (consultare lo schizzo).
Quando l’ago è in battuta nella barra-ago ed orientato correttamente bloccare
nuovamente la vite 1.
ATTENZIONE IMPORTANTE !
Dopo la sostituzione dell’ago su un’altra finezza d’ago
dev’essere corretta la distanza tra la punta del crochet e
l’ago ( consultare le istruzioni per il servizio).
L’inosservanza della succitata correzione può comportare i seguenti inconvenienti:
Sostituendo con un ago più fino: - Salto dei punti
- Danneggiamento del filo
Sostituendo con un ago più spesso: - Danneggiamenti della punta del crochet
- Danneggiamenti dell’ago
4
1
2
3
I
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649

Duerkopp Adler 271 - 274 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da cucire
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per