DENTSPLY 57H Manuale utente

Categoria
Accessori piscina fuori terra
Tipo
Manuale utente
85
Grazie per l’acquisto del X–SMART
Easy.
TABELLA CONTENUTO
Introduzione
1. Indicazioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
2. Controindicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
3. Misure di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Effetti indesiderati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
A. Classificazioni dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . 89
B. Contenuto del pacchetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
C. Caratteristiche principali del prodotto . . . . . . . . . . . . . . .90
D. Identificazione delle funzioni del manipolo &
della base di carica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
E. Preparazione del manipolo per l’uso
1. Collegamento del cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2. Carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3. Collegare e staccare il collegamento del contrangolo . . . . . . . . . . . 92
4. Inserire e rimuovere gli strumenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5. Calibratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
F. Istruzioni principali per l’uso
1. Funzioni dei tasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-94
(Alimentazione, Senso orario, Senso anti-orario, +/- incremento, Select)
2. Lettura dello schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-96
(Coppia di rotazione, velocità, auto-inversione, indicatore della batteria)
3. Operazioni di preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5. Funzione di inversione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6. Completamento del trattamento medico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
G. Lubrificazione del contrangolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
H. Pulizia, disinfezione e sterilizzazione . . . . . . . . . . . . . 98-100
I. Cambiare la batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
J. Analisi Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
K. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
L. Smaltire il prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
M. Identificazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
1. Indicazioni per l’uso:
X–SMART
Easy è progettato per uso odontoiatrico nelle procedure endodontiche
standard tramite strumenti rotanti e frese endondontiche (Gates-Glidden).
2. Controindicazioni
Il corpo del manipolo dell’ X–SMART
Easy non può essere sterilizzato. Di
conseguenza, X–SMART
Easy non è indicato nelle procedure di chirurgia
dentale che richiedono un manipolo completamente sterile.
Nei casi in cui un paziente ha un stimolatore cardiaco impiantato (o altro materiale
elettrico) e gli è vietato l’uso di piccoli apparecchi elettrici (quali rasoi, asciugacapelli
elettrici, ecc.) è sconsigliato anche l’utilizzo di X–SMART
Easy.
Questo motore non dovrebbe essere utilizzato in caso di trattamento di canali radico-
lari particolarmente curvi.
Non usare X–SMART
Easy in campo implantologico o in ambito non
endodontico.
3. Misure di sicurezza
Leggere queste misure di sicurezza attentamente prima dell’uso.
Queste precauzioni Le permettono di usare il prodotto in un modo sicuro,
prevenendo danni a Lei e ad altri.
Le misure di sucurezza che seguono sono classificate a seconda del livello di
danno possibile.
Classificazione delle circostanze pericolose
Classificazione Livello di pericolo, danno, o di serietà
AVVERTENZE Spiega un’istruzione dove possono accadere ferite o un danno al
dispositivo.
PRECAUZIONI Spiega un’istruzione dove c’è una possibilità che accada una
ferita non grave o un danno al dispositivo.
86
Avvertenze
Utilizzare la batteria specifica per questo prodotto. Non usare mai altre batterie se
non quelle specificate dalla Dentsply.
La batteria contiene un solvente organico che è trasparente o di colore giallastro.
Se il solvente entra in contatto con gli occhi, lavarli immediatamente e accuratamente
con acqua pulita e contattare un medico. Non seguire queste indicazioni potrebbe
provocare la perdita della visione.
Se il solvente entra in contatto con pelle o vestiti, lavare immediatamente e
accuratamente la pelle esposta con acqua pulita ed eliminare completamente il
liquido. Contattare un medico nel caso di irritazione cutanea.
La batteria contiene un solvente organico con vapori che possono essere scaricati
quando la batteria è vecchia, smontata o surriscaldata. Non respirare i vapori.
Non smontare e non alterare il manipolo.
Se si nota una perdita di liquido dalla batteria, una deformazione della copertura del
manipolo o un scolorimento parziale, interrompere immediatamente l’uso e contattare
il proprio distributore.
Se il prodotto non va usato per un lungo periodo di tempo, disinserire la batteria.
Il sistema può presentare possibilità di disfunzione se usato in presenza di interferenza
elettromagnetica (EMI). Non installare il sistema in vicinanza di alcun dispositivo che
emette EMI.
Non usare in presenza di prodotti infiammabili.
Questo motore è fornito con un circuito elettronico che limita la possibilità di rottura
dallo strumento.Tuttavia, gli strumenti possono comunque rompersi a causa di una
errata impostazione del torque o della velocità, o a causa dell’utilizzo di strumenti
usurati.
I motori elettrici per uso dentale, a bassa tensione non devono essere usati in
presenza di un gas anestetico infiammabile mescolato con aria, ossigeno, o
protossido d’azoto.
(Nota: il protossido d’azoto da se non è un gas anestetico infiammabile.)
I contrangoli devono essere sterilizzati a vapore prima di ogni uso e tra un paziente
e l’altro per impedire eventuali contaminazioni. Dopo la sterilizzazione, assicurarsi
che il contraangolo ha raggiunto una temperatura inferiore a 40 °C (104 °F) prima
dell’uso. (Vedere sezione H: Pulizia, disinfezione e sterilizzazione).
Precauzioni
Questo prodotto è destinato per l’utilizzo esclusivo da parte di odontoiatri.
L’apparecchio viene usato soltanto con gli accessori originali del fabbricante.
Utilizzare la base di caricabatteria della Dentsply con questo prodotto. Non usare
mai altri caricabatteria.
Usare soltanto contrangoli di rapporto 16:1 con questo prodotto. I contrangoli con
rapporti d’ingranaggio diversi da 16:1 causeranno errori nelle letture delle schermate
e nel sistema di limitazione di coppia di rotazione.
Se il motore si fer
ma o va troppo veloce, interrompere l’uso e chiamare per
assistenza.
Non introdurre alcun olio nel micromotore.
87
88
Il sistema funziona normalmente in un ambiente in cui la temperatura è da
10 a 40 °C (50 -104 °F), umidità tra10 a 85% di umidità relativa, una pressione
atmosferica tra 500 a1060 hPa e senza condensazione dell’umidità nel manipolo
o nella base di carica. Se usato in condizioni fuori da questi limiti, possono accadere
disfunzioni.
Non usare una lima piegata, danneggiata, deforme o non-conforme ISO. L’uso di
tale lima può provocare ferite.
Controllare il prodotto prima dell’uso accendendolo, e prestando attenzione a un
eventuale allentamento, vibrazioni, rumore e temperatura (generazione di calore).
Se si riscontrano delle anomalie, non importa quanto leggere, interrompere l’uso
immediatamente e contattare il proprio distributore.
Per la propria sicurezza, si prega di osservare le norme di sicurezza personale
(guanti, occhiali, mascherina).
Pulire sempre la parte lavorante dello strumento o del Gates Glidden che si desidera
utilizzare. Permettere che la sporcizia entri nel mandrino può causare la perdita della
concentricità e della forza.
Prima di cambiare lo strumento, spegnere l’alimentazione del manipolo. Cambiare
con l’alimentazione accesa può causare una rotazione non intenzionale tramite il
tocco accidentale dei tasti “Forward“ o “Reverse“.
Prestare attenzione al senso del connettore della batteria quando la si installa.
L’installazione forzata nel senso sbagliato può causare danno e perdita di liquido
dovuto ad un cortocircuito.
Non usare il manipolo se la lo strumento rotante non è fissato in modo sicuro
all’interno del contrangolo.
Non montare mai un contrangolo al corpo del manipolo mentre sta funzionando.
Non premere mai il pulsante sul contrangolo mentre il manipolo sta funzionando.
La caratteristica di “limite della coppia motrice“ è intesa come un aiuto per contribuire
a ridurre la possibilità di rottura degli strumenti rotanti. Non è un sostituto per giudizio
professionale e della buona pratica clinica.
Seguire tutte le indicazioni di sterilizzazione, pulizia, lubrificazione e manutenzione
che si trovano nelle istruzioni per l’utente. Usare soltanto parti e rifornimenti certificati
e consigliati. La non aderenza invaliderà la garanzia, può degradare le prestazioni
del prodotto e può condurre ad un funzionamento pericoloso.
Se si osserva acqua nella base di carica, scollegare la corrente elettrica. La base di
carica è stata disegnata per permettere che acqua e residui possano svuotarsi dalla
zona di contatto per la carica, tuttavia, residui potrebbero potenzialmente ostruire lo
scolo, aumentando il rischio di scossa elettrica. Scollegare la corrente elettrica prima
di pulire residui dallo scolo.
Questo prodotto è progettato per essere utilizzato con una batteria ricaricabile al
Litio-Ione di 1500mAH. Qualunque altro tipo di batteria può causare prestazioni
peggiori del sistema.
Tranne la sostituzione della batteria, non vi sono articoli che l’utente possa riparare
nel corpo del manipolo
X–SMART
Easy o nella base di carica; l’apertura di
questi può provocare un funzionamento pericoloso.
Il corpo del manipolo non è a prova d’acqua. Non immergere il corpo del
manipolo in acqua o in una soluzione chimica. Non spruzzare liquidi su questo
dispositivo - strofinare soltanto per pulire. (Vedere sezione H: Pulizia, disinfezione
e sterilizzazione).
Le batterie ricaricabili pienamente caricate generalmente si scaricano gradualmente
col tempo anche se il manipolo non è usato. È suggerito di disporre il manipolo nel
caricatore quando non viene usato.
Il manipolo può fermarsi automaticamente in caso di bassa tensione della batteria.
Dopo che il manipolo è stato fermo per un breve periodo, può funzionare di nuovo
benché la batteria sia esaurita. Ciò non è una condizione
difettosa della batteria, bensì una caratteristica normale.
La batteria al Litio-Ione è riciclabile, ma lo smaltimento potrebbe non essere consentito
dalla legge locale. Si consiglia di rimandarle al proprio distributore se incerti sul
metodo adeguato di smaltimento.
Per smaltire il
X–SMART
Easy, seguire le istruzioni della propria ente pubblica
territoriale per lo smaltimento, perché può contenere materiali che possono essere
considerati rifiuti industriali.
Il contrangolo può essere smaltito come rifiuto di origine medica.
Gli utenti sono responsabili del controllo di funzionamento, della manutenzione
e dell’ispezione.
Conservare il sistema in un luogo dove la temperatura è compresa fra -10 e +60 °C
(14 -140 °F), l’umidità fra10 e 85% di umidità relativa, la pressione atmosferica
fra 500
e1060 hPa ed in assenza di polvere, zolfo o salinità.
Effetti indesiderati
Non ci sono effetti indesiderati conosciuti.
A. CLASSIFICAZIONI DELL’APPARECCHIATURA.
Tipo di protezione da scariche elettriche:
Apparecchiatura di Classe II
Grado di protezione da scariche elettriche:
Parte applicata di Tipo B
Metodo di sterilizzazione o di disinfezione suggerito dal fabbricante:
– Vedere Pulizia, disinfezione, & sterilizzazione
Grado di protezione contro l’ingresso di acqua come dettagliato nell’edizione
corrente dell’IEC 529: IPX0
X–SMART
Easy aderisce alle nome di sicurezza IEC60601-1 ed ai requisiti per
la conformità per il marchio CE.
89
B. CONTENUTO DEL PACCHETTO
Prima dell’uso, per favore verificare le etichette del pacchetto.
(Nota: Alcuni articoli si trovano in sacchetti di plastica.)
1) Base di carica batteria 4) Scheda di coppia di 6) Cavo elettrico
2) Contrangolo (box) rotazione 7) Ugello nebulizzatore di
3) Manipolo/micromotore 5) Manuale d’uso tipo F (box)
C. CARATTERISTICHE PRINCIPALI DEL PRODOTTO
Manipolo X-SMART
EASY
Tensione nominale in entrata 3,7 V 2,0 A CD
Durata di carica Appross.1,5 ore
Dimensioni 30La x160Lu x 32A
Peso 150g (
contrangolo compresa)
Base di carica X-SMART
EASY
Tensione nominale in entrata 100-240Vca 50-60Hz., 0,5A
Dimensioni
125La x
130P x 57A
Peso 330 g
2
Fig. 1
4
5
90
1
3
7
6
91
1) Base di carica (vista anteriore e posteriore) 8) Schermo
2) Indicatore di carica 9) Tasti di selezione
3) Connettore cavo di alimentazione • Tasto di incremento (+)
(nella parte posteriore) • Tasto di diminuzione (-)
4) Indicatore di accensione (nella parte posteriore) Tasto di selezione
5) Contrangolo 10) Manipolo/micromotore
6) Tasto di funzionamento in senso orario 11) Sportello della batteria
7) Tasto di funzionamento in senso contrario
D. IDENTIFICAZIONE DELLE FUNZIONI DEL MANIPOLO &
DELLA BASE DI CARICA
Fig. 2
6
7
4
10
3
2
8
5
1
11
9
92
E. PREPARAZIONE DEL MANIPOLO PER L’USO
1. Collegamento del cavo di
alimentazione
Inserire saldamente il cavo della corrente
nella base di carica. Inserire saldamente
il cavo della corrente nella presa murale.
2. Carica della batteria
X-SMART
Easy viene fornito con una batteria ricaricabile. Dopo aver
posizionato il manipolo nella base di carica, si accende la luce gialla che
indica che l’unità si sta caricando. Quando la batteria è completamente
carica, la luce diventerà verde.
PRECAUZIONI
Collegare soltanto ad un’alimentazione di 100-240Vca. Altrimenti, può verificarsi una
disfunzione.
La durata di carica standard è di circa 1 ora e mezza ma varia secondo l’uso, lo stato della
batteria, la temperatura e se la batteria è nuova o vecchia.
Avviso: Batterie vecchie riducono la durata di carica così come la durata di funzionamento.
3. Collegare e scollegare il contrangolo.
Il contrangolo può essere collegato al può essere
collegata al manipolo manipolo con 6 posizioni
registrabili della testa. Allineare i perni di
posizionamento del contrangolo con le scanalature
di posizionamento del manipolo e inserire la testa
fino a che scatti.
Per rimuovere il contrangolo, tirarlo fuori diritto. (Fig. 4)
PRECAUZIONI
Prima di fissare e di staccare il contrangolo, spegnere l’alimentazione.
Controllare che il contrangolo sia fissato saldamente al fissatasaldamente al
manipolo manipolo.
Prima del primo uso completare la calibratura come indicato nella sezione 5.
4. Inserire e rimuovere lo strumento
Inserir
e lo strumento
Inserire lo strumento nel mandrino fino a che
si fermi.
Girare leggermente lo strumento fino a che si
agganci con il meccanismo di bloccaggio.
Spingere verso l’inter
no per sentire uno scatto.
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
93
Rimuovere lo strumento
Deprimere il pulsante ed estrarre lo strumento.
PRECAUZIONI
Prima di fissare o di estrarre lo strumento, spegnere l’alimentazione.
Dopo che lo strumento è bloccata in sede, tirare leggermente lo strumento per assicurarsi che
sia ben fissato.
Pulire sempre la parte lavorante dello strumento da inserire. Permettere che sporcizia entri
nel mandrino può causare deterioramento della forza del mandrino.
5. Calibratura
Questa funzione serve a fare diminuire la fluttuazione nella velocità di rotazione
del manipolo e la differenza nella coppia di rotazione tramite il contrangolo. La
calibratura del manipolo è suggerita quando si usa un nuovo/altro contrangolo
o dopo un periodo esteso del funzionamento, perché le proprietà correnti possono
cambiare con l’uso, la pulizia e la sterilizzazione.
Lubrificare il contrangolo con lo spray
X–SMART
.
Spegnere l’alimentazione del manipolo.
Fissare il contrangolo al manipolo. Avvertenze: (Non ci deve essere niente
nel mandrino).
Premere e mantenere il tasto di funzionamento in senso orario fino a che la parte
superiore dello schermo indichi: “ “
Premere il tasto (-) per iniziare la calibratura.
Il mandrino comincia a ruotare: lasciarlo ruotare fino a che si fermi dopo circa
20 secondi.
Quando il processo di calibratura è finito, la rotazione si ferma e lo schermo
ritorna alla sua condizione originale.
Questo processo deve essere realizzato quando si sostituiscono differenti raccordi.
F. ISTRUZIONI PRINCIPALI PER L’USO
1. Funzioni dei tasti
ALIMENTAZIONE
Premere qualsiasi tasto per accendere il manipolo.
L’alimentazione si spegne automaticamente dopo 3 minuti di non-uso. Il manipolo
può anche essere spento premendo e mantenendo il tasto
SELECT per 3 secondi.
ROTAZIONE IN SENSO ORARIO
Lo strumento girerà in senso orario quando questo tasto è premuto.
Premere e rilasciare per avviare o fermare (On e Off). Premere e mantenere per il
funzionamento momentaneo.
La coppia di rotazione e la velocità sono indicate sullo schermo.
94
ROTAZIONE IN SENSO ANTI-ORARIO
Lo strumento girerà in senso contrario (in senso anti orario) quando questo tasto
è premuto e si fermerà quando è rilasciato.
Un indicatore sonoro segnala la rotazione in senso contrario.
“-.-“ è visibile nella casella riservata alla coppia di rotazione
e si sente un suono quando funziona in senso anti-orario.
+ / - INCREMENTI
Quando una regolazione è selezionata, questi tasti registreranno le regolazioni in
su (+) o giù (-). Premere e mantenere il tasto permette di procedere a registrazioni
ripetute.
SELECT
Quando il motore non è in funzione, premendo il tasto SELECT evidenzierà la coppia
di rotazione, la velocità, o la casella auto-reverse. La funzione della regolazione
selezionata può ora essere registrata. Quando il motore sta funzionando, il tasto
SELECT non funziona.
2. Lettura dello schermo
La casella selezionata (coppia di rotazione, velocità, o auto-reverse) è evidenziata
con un doppio-quadrato.
Nella figura 6, la coppia di rotazione è selezionata.
Display
Fig. 6
95
COPPIA DI ROTAZIONE
I valori limiti della coppia di rotazione possono essere registrati.
La coppia di rotazione si trova nella casella superiore.
Se il limite della coppia di rotazione è oltrepassato, lo strumento si fermerà
e “S.t“ è indicato sullo schermo nella casella della coppia di rotazione.
Il valore limite attuale della coppia di rotazione
è visibile. Il valore della coppia di rotazione può
essere registrato da 0,6 N•cm a1,0 N•cm in
incrementi di 0,2 N•cm e da1,0 N•cm
a 4,0 N•cm in incrementi di 0,5 N•cm.
VELOCITÀ
La velocità di rotazione può essere registrata.
La velocità di rotazione attuale è visibile nella
casella centrale del manipolo. La velocità può
essere registrata da100 a 800 giri/min (rpm)
in incrementi di 50 giri/min (rpm).
AUTO-REVERSE
Il modo d’inversione automatica può essere selezionato. (Vedere la funzione
Auto-Reverse Inversione, sezione 5.)
Il modo di default per l’Auto-reverse è attivo (ON). L’ultima posizione usata per
l’Auto-reverse (on o off) sarà il nuovo default fino a che l’utente non lo cambi
manualmente. Soltanto la modalità attualmente in uso sarà visibile.
ON (attivo) Se, durante il funzionamento, il carico
raggiunge il limite di coppia di
rotazione, l’unità si mete in modalità di
auto-reverse. Se il carico è rimosso
dopo la rotazione di auto-inversione,
si ferma. Vedere la funzione Auto-
Reverse, sezione 5.
OFF (disattivato) Il modo di Auto-Reverse non è attivo.
Display
Display
Display
96
INDICATORE DELLA BATTERIA
Il contrassegno della quantità restante attuale della batteria è visibile quando il
manipolo è acceso.
Carica completa
Rimane circa 30-80%
Rimane meno di 30%
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
• Indicatore di carica
Quando la batteria è pienamente carica si accende una LED verde, mentre quando
la batteria è in carica si accende una LED gialla.
3. Operazioni di preparazione
• Caricare la batteria (Vedere “Caricare la batteria“ alla pagina 92).
• Premere qualsiasi tasto per accendere l’unità.
• Selezionare Torque (Coppia di rotazione) - premere il tasto SELECT fino a che
la casella della coppia di rotazione sia evidenziata con una doppia linea.
Usare i tasti (+) e (-) per registrare il livello voluto per la coppia di rotazione.
• Selezionare il controllo della velocità - premere il tasto SELECT fino a che la
casella velocità sia evidenziata, usare i tasti (+) e (-) per registrare il livello
desiderato di velocità.
4. Funzionamento
Se viene premuto il tasto FORWARD brevemente,
il manipolo si avvia. Se viene premuto di nuovo
il tasto FORWARD, si arresta.
Se il tasto FORWARD viene mantenuto per
più di un secondo, il manipolo si avvia
e funziona mentre il tasto rimane premuto.
Se il tasto viene allentato, si arresta.
Se viene premuto il tasto REVERSE, il manipolo funziona nel
senso contrario fino a che il tasto sia rilasciato.
NOT
A: Se i tasti (+) o (-) sono mantenuti premuti di continuo, passano rapidamente in ciclo da una
selezione all’altra.
Display
Reverse
Forward
Motor ON/OFF
Fig. 7
97
5. Funzione di inversione automatica.
Per scegliere la funzione d’inversione automatica, usare il tasto SELECT per
evidenziare il campo di auto-reverse ed utilizzare il tasto meno (-) per attivarla
o il tasto più (+) per disattivarla.
NOTA: L’ultima posizione sarà mantenuta fino a che l’utente non lo cambi manualmente.
Auto-Reverse attiva (on)
Il manipolo si arresta ed inverte quando il carico supera il valore limite prestabilito
per la coppia di rotazione. La casella del limite di coppia di rotazione indicherà
“S.t“. Quando il carico è rimosso, il manipolo si arresta.
Se si desidera far ruotare di nuovo lo strumento in senso orario, premere il
tasto FORWARD.
Se si desidera far ruotare di nuovo lo strumento in senso opposto, premere il
tasto REVERSE.
Auto-Reverse disattivata (Off)
Quando il carico eccede il valore limite prestabilito per la coppia di rotazione il
manipolo si ferma ed non inverte la rotazione. La casella del limite di coppia di
rotazione indicherà “S.t“.
Se si desidera far ruotare di nuovo lo strumento in senso orario, premere il tasto
FORWARD due volte.
Se si desidera far ruotare lo strumento in senso contrario, premere il tasto REVERSE
due volte.
Fig. 8
98
6. Completamento del trattamento medico
• Rimuovere il contrangolo per la lubrificazione e la sterilizzazione.
• Pulire il manipolo con un disinfettante secondo le procedure di pulizia, di
disinfezione, & di sterilizzazione della sezione H.
• Per concludere, risistemare il manipolo sulla base di carica.
NOTA: Se passano 3 minuti senza funzionamento di qualunque tasto l’alimentazione si spegne
automaticamente. Tuttavia, l’alimentazione non si spegne automaticamente se il manipolo è attivo,
anche se non in uso.
G. LUBRIFICAZIONE DEL CONTRANGOLO
Lubrificare soltanto il contrangolo.
• Lubrificare dopo ogni uso e prima della sterilizzazione.
• Avvitare il contrangolo alla bomboletta dello spray per
circa. 10 giri.
• Inserire l’ugello nebulizzatore nella parte posteriore del
contrangolo e lubrificare per 2-3 secondi fino a che
l’olio venga fuori dalla testa.
Mettere il contrangolo in posizione verticale così che tutto l’olio in
eccesso fuoriesca via e poi pulire le superfici esterne.
PRECAUZIONI
Non usare la bomboletta spray capavolta. In tale caso si rischia che esca solo spruzzo di gas
anziché di olio.
• Tenere saldamente il contrangolo all’ugello nebulizzatore per tutto il tempo dell’operazione
per impedire che si scolleghi.
H. PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE
A scopi di igiene e di sicurezza sanitaria, i contrangolo devono essere puliti,
disinfettati e sterilizzati prima di ogni uso per impedire la contaminazione. Ciò vale
sia per il primo utilizzo, che per tutti gli usi successivi.
RACCOMANDAZIONE GENERALE
1. Usare soltanto una soluzione di disinfezione che è approvata per la relativa
efficacia (VAH/DGHMlisting, marchio CE, approvazione dalla FDA e da Health
Canada) ed in conformità con le direzioni per l’uso del fornitore della soluzione
disinfettante.
a. Non usare gli agenti detergenti a base di cloruro.
b. Non usare varechina o materiali disinfettanti a base di cloruro.
Fig. 9
2. Per la sicurezza personale, indossare dispositivi di protezione (guanti, occhiali,
mascherina).
3. L’operatore è responsabile della sterilità del prodotto per il primo e per
i successivi utilizzi dello stesso, così come dell’uso di strumenti sporchi
o danneggiati dopo l’avvenuto processo di sterilizzazione.
4. La qualità dell’acqua deve essere conforme con le norme locali vigenti,
soprattutto per l’ultima fase di risciacquo o nel caso di lavastrumenti-disinfettori.
5. Non sterilizzare il manipolo, la base di carica, il cavo di alimentazione. Dopo
ogni uso, tutti gli oggetti che erano in contatto con agenti microbici devono
essere puliti usando panni impregnati di una soluzione detergente e disinfettante
(una soluzione battericida, fungicida e priva di aldeide) approvata da
VAH/DGHM-elenco, marchio CE, FDA e Health Canada.
PROCEDURA D’APPLICAZIONE
Soltanto per il contrangolo
# Funzionamento Modo di funzionamento Avvertenze
99
1 Preparazione
2 Pulizia automatizzata con
il lavastrumenti-disinfettore
Rimuovere il contrangolo dal
manipolo e sfilare lo strumento
dal mandrino.
Sistemare il contrangolo nel
lavastrumenti-disinfettore
(valore Ao >3000 o, almeno
5 minuti a 90 °C/194 °F).
– Evitare il contatto fra il contrangolo e qualunque
strumento, kit, supporti o contenitore.
Seguire le istruzioni ed osservare le
concentrazioni fornite dal fabbricante
(vedere inoltre le raccomandazioni generali).
Usare soltanto un lavatore-disinfettante approvato
EN ISO 15883, curarlo e calibrarlo regolarmente.
– Assicurarsi che il contrangolo è asciutto prima di
proseguire al punto seguente.
PROCEDURA continuazione
Soltanto per il contrangolo
# Funzionamento Modo di funzionamento Avvertenze
100
3 Ispezione
4 Imballaggio
5 Sterilizzazione
6 Conservazione
Controllare il contrangolo e scartare
se difettoso.
Imballare il contrangolo in “sacchetti
di sterilizzazione“.
Sterilizzazione a vapore a:
134 °C (274 °F) per 18 minuti
Mantenere il contrangolo
nell’imballaggio di sterilizzazione in
un ambiente asciutto e pulito.
– Il contrangolo sporco deve essere pulito
e disinfettato.
– Lubrificare il contrangolo con uno spruzzo
s
ufficiente prima dell’imballaggio.
Controllare il periodo di validità del
sacchetto fornito dal fabbricante per
determinare la durata di conservazione.
– Usare un imballaggio che sia resistente ad
una temperatura di 141 °C (286 °F) ed in
conformità con EN ISO 11607.
– Utilizzare soltanto autoclavi compatibili
con i requisiti EN 13060, EN 285.
Seguire una procedura convalidata di
sterilizzazione secondo ISO 17665.
Rispettare la procedura di manutenzione
dell’autoclave fornita dal fabbricante.
– Seguire soltanto questa procedura suggerita
di sterilizzazione.
– Controllare l’efficienza (integrità dell’imballo,
nessun’umidità, cambiamento di colore
degli indicatori di sterilizzazione, integratori
fisico-chimici, annotazioni digitali dei
parametri dei cicli).
– Effettuare la traciabilità delle annotazioni
di procedura.
– La sterilità non può essere garantita se
l’imballaggio è aperto, danneggiato
o bagnato.
– Controllare l’imballaggio ed il contrangolo
prima dell’uso (integrità dell’imballaggio,
nessun’umidità e periodo di validità).
I. CAMBIARE LA BATTERIA
X–SMART
Easy utilizza una batteria ricaricabile. Può essere ricaricata per
300 a 500 cicli completi, secondo gli stati del manipolo. Se la durata di ricarica
o di funzionamento diventa più corto, sostituire la batteria (vedere “Cambiare la
batteria“). Nel sostituire, assicurarsi di osservare le seguenti “PRECAUZIONI SUL
CAMBIAMENTO DI BATTERIE“. Si prega di notare che Dentsply non sarà ritenuto
responsabile per qualsiasi malfunzionamento o difetto causato dalla non osservanza
delle seguenti “PRECAUZIONI SULLA SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE“.
PRECAUZIONI SULLA SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
• Non aprire qualsiasi parte tranne lo sportello della batteria.
Comprare ed utilizzare soltanto una batteria di sostituzione Dentsply. Altrimenti, la batteria
potrebbe causare danni o esplodere.
Non cambiare la batteria con mani bagnate. Ciò potrebbe causare problemi dovuti al
cortocircuito delle batterie e umidità che infiltra questo prodotto.
Cambiare Batteria
1. Spegnere l’alimentazione.
2. Rimuovere il tappo.
3. Svitare lo sportello della batteria. Staccare lo sportello della batteria
dalla parte posteriore del manipolo.
4. Rimuovere la vecchia batteria.
PRECAUZIONI
Accertarsi di estrarre il cavo mantenendo il connettore.
Altrimenti potrebbe risultare una rottura del cavo.
5. Rimuovere la nuova batteria dal sacchetto
di plastica.
6. Inserire il connettore della batteria nella
presa all’interno dell’apposito alloggiamento
e sistemarla all’interno con cautela per non
intrappolare il cavo.
101
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Tappo
Svitare
Sollevare
qui per
rimuovere
lo sportello
della batteria
J. ANALISI GUASTI
In caso di problemi, controllare quanto segue prima di contattare il distributore.
Se nessun delle possibili soluzioni sotto riportate risolve il vostro problema, vi
consigliamo di contattare il distributore.
Base di carica X-SMART
EASY
Problema Causa Soluzione
102
La lampada di alimentazione
non si accende quando la
base di carica è collegata alla
presa di alimentazione murale.
L’indicatore di carica non si
accende quando il manipolo
è inserito nella base di carica.
Il fusibile interno ha fuso.
Nessuna batteria è inserita.
I contatti di carica sono
sporchi.
La batteria è difettosa.
Contattare il distributore.
Inserire la batteria.
Pulire i contatti strofinando con
un tampone di cotone.
Cambiare la batteria
L’indicatore di carica
lampeggia
Connessione del contatto di
carica non adeguata
Batteria difettosa
Caricabatteria difettoso
Reinserire il manipolo nella
base di carica
Cambiare la batteria
Sostituire la base di carica
PRECAUZIONI
Nel caso di difficoltà nell’inserire il connettore nel manipolo, assicurarsi che il connettore sia
orientato correttamente. Non inserirlo con forza.
7. Chiudere lo sportello della batteria e rimettere la vite. Accertarsi di caricare la
batteria prima dell’uso.
PRECAUZIONI
La batteria al Litio-Ione usata è riciclabile, ma lo smaltimento potrebbe non essere consentito
dalla legge locale. Rimandarle al proprio distributore se incerti sul metodo adeguato di
smaltimento.
K. GARANZIA
I fabbricanti garantiscono i prodotti all’acquirente originale contro difetti nel materiale
e nell’esecuzione per pratiche normali di installazione, di uso e di riparazioni.
Il manipolo X–SMART
Easy, la base di carica e contrangolo sono garantiti per
24 mesi a partire dalla data dell’acquisto.
La batteria è garantita per 6 mesi a partire dalla data dell’acquisto.
Nel caso il prodotto non funzioni entro 30 giorni a partire dalla data di
installazione, contattare immediatamente il distributore (fornire prova relativa
all’acquisto).
L. SMALTIRE IL PRODOTTO
PER FAVORE NON GETTARE VIA!
Questo prodotto e tutti i relativi componenti devono
assolutamente essere riciclati tramite il distributore.
Le specifiche possono essere cambiate senza avviso.
103
Manipolo X-SMART
EASY
Problema Causa Soluzione
Il manipolo non si accende.
Il manipolo non ruota.
Il manipolo non ruota. (“S.t“
è visibile nella casella della
coppia di rotazione.)
Nessuna batteria è inserita.
La batteria è esaurita.
La batteria è difettosa.
C’è un circuito aperto
all’interno del manipolo.
Il contrangolo è bloccato.
C’è un cortocircuito
all’interno del manipolo.
Inserire la batteria.
Caricare la batteria.
Cambiare la batteria.
Contattare il distributore.
Pulire o sostituire il contrangolo.
Contattare il distributore.
M. IDENTIFICAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli standard compaiono sull’etichetta del dispositivo:
Apparecchiatura di Classe II
Parte applicata di Tipo B
Corrente diretta
Riciclaggio: PER FAVORE NON GETTARE VIA! Questo prodotto
e tutti i relativi componenti devono essere riciclati tramite
il distributore.
Può essere sterilizzato alla temperatura specificata
Vedere le istruzioni per l’uso
I pacchetti aperti non sono sostituiti
Non può essere venduto separatamente
Plastica
Acciaio inossidabile
Numero di serie
Codice lotto
APPARECCHIATURA MEDICA
104
RIGUARDO A SCOSSA ELETTRICA,
RISCHI DI FUOCO E MECCANICI SOLTANTO IN
CONFORMITÀ CON UL60601-1,
IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1
10GM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

DENTSPLY 57H Manuale utente

Categoria
Accessori piscina fuori terra
Tipo
Manuale utente

Documenti correlati