Sparky FK 3014 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.sparky.eu
1704R01© 2017 SPARKY 142396V4
1 – 11
WALL CHASER
Original instructions
25 – 36
RAINUREUSE
Notice originale
86 – 98
БОРОЗДОДЕЛ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
12 – 24
MAUERNUTFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
112 – 124
ФРЕЗА ЗА КАНАЛИ
Оригинална инструкция за използване
1200/1400 W
FK 3012 FK 3014
99 – 111
БОРОЗДОРОБ
Оригінальна інструкція з експлуатації
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
37 – 47
SCANALATRICE
Istruzioni originali
48 – 60
ROZADORA
Instrucciones de uso originales
61 – 73
FRESA DE ABRIR ROÇOS
Manual original
74 – 85
BRUZDOWNICA
Oryginalna instrukcja obsługi
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-2-22, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto descrito en los “Dados técnicos” está conforme com todas
as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-2-22, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ pełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что описанный в разделе “Технические данные“ продукт полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що описаний у розділі “Teхнічні дані“ продукт відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
37
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione .................................................................................................................... 37
Dati tecnici ....................................................................................................................... 39
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................... 40
Avvertenze di sicurezza nel lavoro con scanalatrici ......................................................... 41
Norme supplementari di sicurezza nel lavoro con scanalatrici ........................................ 42
Elementi della macchina ..............................................................................................A/44
Uso della macchina ......................................................................................................B/44
Manutenzione ................................................................................................................. 47
Garanzia ......................................................................................................................... 47
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA!
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con
cura soprattutto le parti introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta
numerose caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità
sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella
manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione
ecologica per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomanda-
zione potrebbe provocare gravi incidenti..
ASSEMBLAGGIO (Fig. 1)
La scanalatrice è fornita completamente montata ad eccezione dell’impugnatura supplementare.
La cufa di protezione è montata provvisoriamente per facilitare il trasporto. Per ssarla allentare
la vite (7) e far ruotare il corpo della macchina in senso orario no al punto di blocco (immagine 2).
Fissare nuovamente la vite (7). La massima profondità di scanalatura può essere raggiunta solo
con il corpo in questa posizione (immagine 3). Montare e ssare l’impugnatura supplementare (8)
nell’apposito foro nella cufa..
38
IT
FK 3012 ● FK 3014
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza.
Attacco M14
Corrisponde alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Osservare le istruzioni originali.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione,
ww – la settimana di calendario consecutiva
FK Scanalatrice.
39
Istruzioni originali
IT
Dati tecnici
Modello: FK 3012 / FK 3014
Potenza ssorbita 1200 W / 1400 W
Numero di giri nominale 10500 min
-1
Attacco lettato M14
Lunghezza attacco lettato 20 mm
Diametro del foro Ø22.23 mm
Diametro max del disco abrasivo Ø125 mm
Attacco aspirapolvere Ø35 mm
Profondità di taglio 0÷30 mm
Spessore di taglio 3÷29 mm
Dimensioni
Lunghezza 390 mm
Largezza 155 mm
Altezza 196 mm
Peso (secondo normativa EPTA 01/2014) 3.5 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
Valori determinati secondo la normativa EN 60745.
Valori di emissione acustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
94 dB(A)
Incertezza К
pA
3 dB
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
105 dB(A)
Incertezza К
wA
3 dB
Utilizzare cufe di protezione!
Livello di vibrazione *
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa
EN 60745:
Scanalature in calcestruzzo
Livello di vibrazione a
h
6.0 m/s
2
Incertezza К 1.5 m/s
2
* Valori di vibrazione determinati secondo la normativa EN 60745 (paragrafo 6.2.7).
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato
nella normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili.
Inoltre è adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione
anche l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostan-
zialmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridur-
re gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno,
minerali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare
reazioni allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprat-
tutto se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare
trattare materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettrouten-
sile un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
40
IT
FK 3012 ● FK 3014
Avvertenze generali
di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte
le istruzioni d’uso e le avvertenze di si-
curezza. L’inosservanza delle istruzioni se-
guenti può causare folgorazioni, incendi e/o
gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
liquidi inammabili, gas o polvere. Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere
adatta alla presa utilizzata. Non modi-
care la spina in alcun modo. Non utiliz-
zare adattatori con gli utensili collegati
a terra. L’impiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgora-
zione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-
ci collegate a terra quali tubi, radiato-
ri, forni e frigoriferi. Il rischio di folgora-
zione aumenta se il corpo è collegato a
terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diver-
si da quello previsto. Non utilizzare il
cavo per trasportare o tirare l’utensi-
le, oppure per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, parti appuntite o in mo-
vimento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso ester-
no. L’impiego di una prolunga da esterno
reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corren-
te residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcol o medicinali. Una breve
disattenzione può provocare gravi danni
alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di
protezione. Indossare sempre occhiali
da lavoro. L’uso di dispositivi di protezio-
ne tra cui mascheriina antipolvere, scarpe
antiscivolo, casco e protezioni per l’udito
riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Ac-
certarsi che l’interruttore sia in posi-
zione “OFF” prima di inserire la spina.
Se si trasportano gli utensili con il dito
sull’interruttore o si inserisce la spina nella
presa con l’interruttore in posizione “ON”
aumenta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione
prima di accendere l’utensile. Una chia-
ve lasciata inserita in una parte rotante di
un utensile può provocare danni a perso-
ne.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
estreme. Mantenere sempre l’equili-
brio ed i piedi ben appoggiati a terra.
Questo consente un maggior controllo
dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adegua-
to. Non indossare abiti svolazzanti o
gioielli. Tenere capelli, vestiti, e guanti
lontani dalle parti in movimento. Abiti
svolazzanti, gioieli o capelli potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il
collegamento a dispositivi di aspira-
zione e raccolta delle polveri, accertar-
si che essi siano collegati ed utilizzarli
correttamente. L’uso di queste apparec-
chiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la
sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possi-
ble accenderlo e spegnerlo con l’appo-
sito interruttore. Gli utensili che non pos-
sono essere controllati con l’interruttore
sono pericolosi e devono essere riparati.
41
Istruzioni originali
IT
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensi-
le. Osservando queste precauzioni si ri-
duce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non con-
sentirne l’utilizzo a persone che non
conoscono l’utensile o queste instru-
zioni. Nelle mani di persone inesperte gli
utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
Vericare il corretto allineamento di
tutte le parti mobili, controllare che
non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero
inuire sul funzionamento dell’utensi-
le. Far riparare gli utensili danneggiati
prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da ta-
glio puliti ed aflati. Se sottoposti ad
una regolare manutenzione e pulizia con-
sentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
attrezzi etc. secondo quanto indicato
in queste istruzioni nonché tenendo
in considerazione le condizioni di la-
voro e il lavoro da eseguire. L’impiego
di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a
situazioni pericolose.
5) Manutenzione
a) Far riparare l’utensile da personale
qualicato che utilizzi solo parti di ri-
cambio originali. In caso contrario la
sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compro messa.
Avvertenze di sicurezza
nel lavoro con scanala-
trici
a) Il riparo, fornito con la macchina, deve
essere ssato ad essa in maniera af-
dabile, e disposto in modo da assicu-
rare la massima sicurezza, cioè che la
minore possibile parte del disco sia
esposta all’operatore. L’operatore e
gli astanti devono stare in disparte dal
piano di rotazione del disco. Il riparo
protegge l’operatore da frammenti volanti
se si rompe il disco, e dal contatto acci-
dentale con esso.
b) Usare soltanto mole abrasive o dischi
diamantati rinforzati. Il fatto che l’acces-
sorio si può ssare al Vostro elettroutensi-
le, non garantisce l’uso sicuro.
c) Il numero di giri dichiarato dell’acces-
sorio deve essere almeno uguale a
quello massimo indicato sull’elettro-
utensile. Accessori che girano con una
velocità superiore alla velocità dichiarata,
potrebbero rompersi e i loro pezzi volare
via.
d) I dischi devono essere usati soltan-
to per le applicazioni prescritte. Per
esempio: non smerigliare con la su-
percie laterale di una lama da taglio. I
dischi diamantati da taglio sono disegnati
al taglio periferico. Le forze applicate late-
ralmente al disco possono comportare la
sua distruzione.
e) Usare sempre ange non guaste per
i dischi, con il diametro adatto per il
disco scelto. Le ange scelte adegua-
tamente ssano bene il disco, riducendo
così la possibilità di rottura.
g) Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio operativo devono es-
sere dentro i limiti indicati per il Vostro
elettroutensile. Accessori con dimensio-
ni inadeguate non possono essere protetti
o guidati bene.
h) Le dimensioni di accoppiamento dei
dischi e delle ange devono coinci-
dere esattamente con la dimensione
dell’alberino dell’elettroutensile. Dischi
e ange con fori che non corrispondono
all’accoppiamento all’elettroutensile, po-
trebbero provocare sbilanciamento, trop-
pe vibrazioni, o perdita di controllo.
i) Non usare dischi guasti. Vericare pri-
ma di ogni impiego il disco per sbrec-
cature o incrinature. Se l’elettrouten-
sile o il disco viene lasciato cadere,
controllare il disco per danneggiamen-
to, o montare un disco nuovo. Avendo
controllato e montato il nuovo disco,
mettersi insieme alle persone estranee
fuori dal piano di rotazione del disco. I
dischi guasti di solito si rompono durante
questa prova.
j) Indossare mezzi personali di protezio-
ne. A seconda dell’applicazione, indos-
sare uno scudo protettivo per la faccia,
occhiali protettivi o maschera pro-
tettiva. Usare se necessario masche-
ra antipolvere, mezzi per protezione
dell’udito, guanti protettivi o grembiule
protettivo, per trattenere le particelle e
i frammenti volanti. I mezzi per prote-
42
IT
FK 3012 ● FK 3014
zione degli occhi devono proteggere dai
frammenti volanti risultanti dalle diverse
operazioni. La maschera antipolvere o
il respiratore devono ltrare le particelle
emanate durante il lavoro. L’esposizione
continuativa a forte rumore può provocare
perdita dell’udito.
k) Tenere le persone estranee ad una di-
stanza sicura dall’area del lavoro. Ogni
individuo che si trova nell’area del la-
voro deve indossare mezzi personali
di protezione. È possibile che frammenti
volanti provenienti dal pezzo da lavorare
o da un disco rotto, causino ferimento an-
che fuori dai limiti dell’immediata area di
lavoro.
l) Tenere l’elettroutensile soltanto per le
superci isolate appositamente per es-
sere prese, quando si esegue un’ope-
razione nella quale l’accessorio da
taglio potrebbe toccare un nascosto
impianto elettrico, o il proprio cordo-
ne. Il contatto dell’accessorio da taglio
con un conduttore sotto tensione, metterà
sotto tensione le parti metalliche aperte
dell’elettroutensile e l‘operatore subirà
una scossa elettrica.
m) Tenere il cordone di alimentazione fuori
dal raggio operativo dell’accessorio gi-
rante. Se si perde il controllo dell’elettrou-
tensile, il cavo di alimentazione potrebbe
essere tagliato, o attaccarsi e intricare la
mano o il braccio nel raggio dell’utensile
girante.
n) Non posare mai l’elettroutensile prima
che l’accessorio abbia completamente
smesso di girare. L’accessorio giran-
te potrebbe impigliare la supercie sulla
quale è stato posato, e strappare l’elettro-
utensile dal Vostro controllo.
o) Non accendere l’elettroutensile mentre
viene portato vicino al proprio corpo.
Un contatto fortuito con l’accessorio giran-
te potrebbe impigliare I Vostri abiti, e tirare
l’accessorio operativo al Vostro corpo.
p) Pulire spesso le aperture di ventila-
zione della macchina. Il ventilatore del
motore elettrico attirerà polvere nella car-
cassa, e l’ammassamento eccessivo di
polvere metallica può causare corto circu-
ito.
q) Non lavorare con l’elettroutensile in
vicinanza di materiali inammabili. Le
scintille possono accendere tali materiali.
r) Non usare accessori, il lavoro con i
quali richiede raffreddamento con li-
guidi. L’uso di acqua o altro liquido po-
trebbe causare scossa elettrica.
Norme supplementari di
sicurezza nel lavoro con
scanalatrici
Rimbalzo (contraccolpo) e le istru-
zioni di sicurezza relative ad esso
Il rimbalzo (contraccolpo) è la reazione subita-
nea in seguito ad un incastro o bloccaggio di un
disco rotante. L’incastro o bloccaggio cagiona
l’improvviso arresto della rotazione del disco,
che da parte sua spinge l’elettroutensile incon-
trollabile nella direzione contraria al senso di
rotazione dell’utensile nel punto d’incastro.
Per esempio se il disco abrasivo viene inca-
strato o bloccato nel materiale, lo spigolo del
disco che entra nel punto d’incastro, potrebbe
incunearsi nella supercie del materiale, cau-
sando così l’espulsione del disco in fuori, op-
pure spinta indietro. Il disco potrebbe balzare
verso l’operatore o a parte da lui, a seconda
della direzione di marcia nel punto d’incastro.
In tali circostanze è possibile la rottura della
mola abrasiva.
Il contraccolpo è il risultato di uso erroneo e/o di
operazioni inopportune, o improprie condizioni
di lavoro, e si può prevenire attraverso le pre-
cauzioni adatte, descritte qui di seguito.
a) Tenere l’elettroutensile saldamente,
occupare un atteggiamento appropria-
to, e mettere le mani in modo che si
possa trattenere la forza del rimbalzo.
Usare sempre l’impugnatura supple-
mentare, se l’elettroutensile ne è mu-
nito, per avere il maggiore controllo
possibile della forza del contraccolpo,
o del momento reattivo nell’avviamen-
to. Attraverso le precauzioni adatte l’ope-
ratore può contenere il momento reattivo
ed il contraccolpo.
b) Non tenere mai le mani o le braccia
in prossimità dell’accessorio rotante.
L’accessorio potrebbe balzare sulla Vo-
stra mano.
c) Non mettersi dentro il piano di rota-
zione del disco. Il contraccolpo spingerà
l’elettroutensile nel senso contrario al mo-
vimento del disco nel punto di incastro.
d) Nel trattare angoli, spigoli acuti, ecc.,
lavorare con attenzione aumentata.
Non permettere all’accessorio di balza-
re o di bloccarsi nel pezzo da lavorare.
Nel trattamento di angoli o spigoli acuti
esiste la probabilità per il disco rotante
di incastrarsi, causando così la perdita di
controllo o contraccolpo.
43
Istruzioni originali
IT
e) Non accoppiare catene per motose-
ghe, dischi per il taglio di legno, dischi
diamantati segmentati con fessure sul-
la periferia superiori a 10 mm, o lame
da sega. Tagli accessori causano spesso
contraccolpo o perdita di controllo.
f) Evitare l’incastro del disco o l’applica-
zione di pressione eccessiva. Non cer-
care di effettuare tagli troppo profondi.
Il sovraccarico del disco aumenta la sua
usura e suscettibilità a torsione o bloccag-
gio, e quindi la possibilità di contraccolpo
o rottura del disco.
g) Se il disco si inceppa, o per qualche
motivo si desidera smettere il lavoro,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo im-
mobile nché non si sia fermato di gi-
rare denitivamente. Non cercare mai
di estrarre il disco ancora girante dal
taglio, altrimenti verrà causato rimbal-
zo. Localizzare e retticare la ragione per
l’incastro.
h) Non rimettere mai in marcia l’elettrou-
tensile nché il disco si trova ancora
nel pezzo lavorato. Lasciare il disco a
raggiungere il pieno numero di giri, pri-
ma di immetterlo con cauta nel taglio. Il
disco potrebbe incastrarsi, piegarsi o bal-
zare, se l’elettroutensile viene rimesso in
marcia nché il disco si trova ancora nel
pezzo lavorato.
i) Mettere di sotto sostegni o altri pez-
zi da lavorare di grosse dimensioni,
per ridurre il rischio di inceppamento
e contraccolpo. I pezzi da lavorare di
grosse dimensioni hanno la tendenza di
abbassarsi a causa del proprio peso. I
sostegni vanno posti sotto il pezzo da la-
vorare sotto la linea del taglio, e in pros-
simità dello spigolo del pezzo da lavorare,
sui due lati del disco.
j) Stare particolarmente attenti nel taglia-
re “sacche” in pareti esistenti o in altri
punti “ciechi”. Il disco entrante potrebbe
tagliare tubi di gas o di acqua, impianti
elettrici o altro, che possono causare con-
traccolpo.
Ulteriori norme di sicurezza per sca-
nalatrici. L’eccessiva rumorosità può causa-
re la perdita dell’udito..
Utilizzare l’impugnatura supplementare
fornita in dotazione. La perdita di controllo
della macchina può causare gravi danni a
persone e/o cose.
Indossare sempre occhiali da lavoro.
Portare occhiali di protezione.
Indossare sempre una mascherina
antipolvere ed utilizzare dispositivi per
aspirare polvere e trucioli. Alcuni materiali
potrebbero presentare componenti tossiche.
Non trattare materiali contenenti asbesto, in
quanto considerato cancerogeno.
AVVERTENZA: Prima di iniziare
il lavoro assicurarsi sempre che il voltaggio
della presa corrisponda a quello indicato
sull’etichetta dell’utensile.
Una fonte di corrente con voltaggio supe-
riore a quello previsto per la macchina può
causare danni all’utente e/o alla macchina
stessa.
Se in dubbio, non inserire la spina nella pre-
sa.
con un voltaggio inferiore rispetto a quello
previsto potrebbe danneggiare il motore del-
la macchina.
Svolgere Il cavo o la prolunga per evitare un
eventuale surriscaldamento.
In caso sia necessario l’uso di una prolunga,
assicurarsi che sia intatta e che l’amperag-
gio della stessa sia corretto.
AVVERTENZA: Prima di sostituire
qualsiasi accessorio o eseguire operazioni di
manutenzione accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e la spina staccata dalla presa
di corrente.
Si consiglia di afferrare l’utensile con en-
trambe le mani e di assumere una stabile
posizione operativa, ciò consente di guidare
l’utensile con maggiore sicurezza.
Controllare sempre che nelle pareti e nei
softti non vi siano cavi elettrici, tubi nasco-
sti, etc. A tale scopo è possibile acquistare
un metal detector in tutti i negozi fai da te. Il
contatto con condutture elettriche può pro-
vocare incendi o scosse. Danneggiare una
conduttura di gas potrebbe causare esplo-
sioni. La rottura di una conduttura d’acqua
potrebbe provocare danni a cose o scosse.
Tenere sempre il cavo di alimentazione fuori
dal raggio d’azione della macchina.
Non utilizzare mai la macchina se il cavo
risulta danneggiato. Non afferrare il cavo
e non utilizzarlo per staccare la spina dalla
presa. Cavi danneggiati aumentano il rischio
44
IT
FK 3012 ● FK 3014
di scosse.
Se possibile ssare sempre il pezzo da fora-
re con morsetti o con una morsa a vite.
Non lasciare nessun attrezzo nell’area di la-
voro.
Usare solo dischi diamantati da taglio.
Non usare dischi da taglio difettosi o irregola-
ri.
Proteggere i dischi da urti.
Non avviare la macchina se i dischi sono già
inseriti nel materiale da lavorare e posarla
solo quando questi si sono fermati comple-
tamente.
Non sovraccaricare la macchina.
Non utilizzare la macchina senza cufa di
protezione.
Tenere le mani fuori dal raggio di azione dei
dischi.
Avvicinare la macchina al materiale da lavo-
rare solo a macchina accesa.
Una volta spenta la macchina non tentare di
fermare forzatamente i dischi rotanti.
Posare la macchina solo dopo averla spen-
ta.
Non lasciare la macchina sulle ruote di scor-
rimento (7) bensì poggiarlo sempre su un
lato.
Spostare l’apparecchio solo tenendo l’impu-
gnatura supplementare (5) e quella posterio-
re.
Usare solo parti di ricambio e accessori origi-
nali.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi
da quelli indicati in queste istruzioni. L’uso
per qualsiasi altra nalità sarà considerato
uso improprio. In tal caso sarà l’utente e non
l’azienda produttrice ritenuto responsabile di
eventuali danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettrouten-
sile è necessario osservare le avvertenze di
sicurezza, le norme supplementari e le istru-
zioni d’uso fornite in questo opuscolo. Tutti gli
utenti della macchina devono aver letto que-
ste istruzioni e devono essere a conoscenza
degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare
l’utensile. Bambini nelle vicinanze dell’area
di lavoro devono essere tenuti sotto stretto
controllo. È assolutamente necessario atte-
nersi alle disposizioni di prevenzione dagli
infortuni, così come alle norme di sicurezza
sul lavoro vigenti nella sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per
eventuali modiche apportate all’utensile da
parte dell’utente o per danni causati da tali
modiche.
Non esporre l’utensile alla pioggia o all’umi-
dità e non utilizzarlo in presenza di liquidi
inammabili, gas o polveri. Tenere l’area di
lavoro ben pulita ed illuminata.
Elementi della
macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene cono-
scere le sue particolarità e le avvertenze di
sicurezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi
indicati in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi
altra nalità è severamente vietato.
1. Cufa di protezione
2. Braccio
3. Scala di profondità di taglio
4. Manopola di ssaggio della scala
5. Corpo della macchina
6. Punto di blocco
7. Vite di serraggio della cufa
8. Impugnatura supplementare
9. Interrutore ON/OFF
10. Ruote di scorrimento
11. Flangia
12. Disco diamantato da taglio
13. Rondelle distaziali
14. Dado di serraggio
15. Pulsante di blocco del mandrino per
sostituzione rapida del disco
16. Attacco aspirapolvere
Uso della macchina
Questa scanalatrice è azionata da corrente al-
ternata monofase. Dispone di un doppio isola-
mento in conformità alle norme EN 60745-1 e
IEC 60745 e può essere collegato a prese di
corrente con o senza messa a terra. È inoltre
conforme alla normativa europea sulla scher-
matura.
Questo elettroutensile è indicato per la realiz-
zazione di scanalature con profondità e spes-
sore regolabili, nei materiali indicati sui dischi in
dotazione (calcestruzzo, calcestruzzo poroso,
murature in mattoni, pietra, etc.), con lo scopo
di porre in opera impianti elettrici, raccorderie
per acquedotti o gasdotti, reti di cavi, etc. La
macchina è destinata soltanto al taglio a secco
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
La macchina può essere con un riparo mon-
tato in fabbrica. Accertarsi che il riparo sia
montato correttamente e che sia ssato in
modo longitudinale, prima dell’uso iniziale
ed ogni uso successivo.
La macchina può avere una mola montata in
45
Istruzioni originali
IT
fabbrica. Accertarsi che la mola sia montata
correttamente e che sia serrata in modo lon-
gitudinale, prima dell’uso iniziale ed ogni uso
successivo.
Prima dell’uso accertarsi di quanto segue:
Che la tensione di alimentazione corrisponda
ai valori indicati sulla targhetta dell’utensile.
Che l’interruttore ON/OFF non sia premuto.
La scanalatrice deve essere collegata all’ali-
mentazione elettrica solo se l’interruttore
non è premuto.
Che il cavo elettrico e la spina siano in per-
fetto stato. Per motivi di sicurezza i cavi
elettrici danneggiati devono essere sostituiti
solo dall’azienda produttrice o dai centri di
servizio autorizzati.
AVVERTENZA: Prima di sostituire
qualsiasi accessorio o eseguire operazioni di
manutenzione accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e la spina staccata dalla presa
di corrente.
In caso l’area di lavoro sia distante da una
presa di corrente utilizzare una prolunga più
corta possibile.
Assicurarsi che l’impugnatura supplementa-
re sia montata e ssata correttamente.
Assicurarsi che i dischi diamantati siano ben
ssati e ruotino perfettamente.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Accensione: far scorrere la guida dell’inter-
ruttore ON/OFF (9) in avanti nchè la sua
parte anteriore non affondi e si blocchi.
Spegnimento: Premere la parte posteriore
sollevata dell’interruttore ON/OFF (9) e la-
sciarlo ritornare al punto di partenza.
CAMBIO DEI DISCHI
Prima di sostituire qualsiasi accessorio o ese-
guire operazioni di manutenzione accertarsi
sempre che l’utensile sia spento e la spina
staccata dalla presa di corrente. Usare solo di-
schi diamantati da taglio destinati al lavoro con
giri superiori o pari a 10500 min
-1
. Assicurarsi
che le dimensioni del disco siano adatte. Si
sconsiglia l’uso di singole bussole di riduzione
o prolunghe per adattare il foro dei dischi.
Allentare completamente la manopola (4) e far
ruotare il braccio (2) no a quando i dischi non
siano scoperti dalla cufa (1). Bloccare il man-
drino premendo l’apposito pulsante (15) sulla
cassa ingranaggi.
AVVERTENZA: Premere il pulsante
di blocco del mandrino (15) solo a macchina
spenta!
Tenere il pulsante (15) premuto e fare ruotare
il corpo no a quando questo non affondi com-
pletamente. Allentare il dado di serraggio (14)
con una chiave piatta. Rimuovere il dado (14),
le rondelle distanziali (13) e la angia (11).
MONTAGGIO DEI DISCHI E REGOLA-
ZIONE DELLO SPESSORE DI TAGLIO
Fare ruotare la angia (11) sull’alberino no
al punto di blocco. Posizionare il primo disco
diamantato (12) sulla angia (11)senza porre
alcune rondelle distanziali (13) fra i due. Accer-
tarsi che la freccia indicata sulla cassa ingra-
naggi corrisponda a quella presente sul disco.
La presenza di più o meno rondelle distanziali
(13) determina lo spessore del taglio. Almeno
una rondella deve essere inserita tra i due di-
schi (12). Indipendentemente dallo spessore
della scanalatura, tutte le rondelle (13) devono
essere montate. È possible utilizzare un unico
disco, in tal caso tutte le rondelle (13) devo-
no essere posizionate dopo il disco. Avvitare
il dado (14) e bloccare il mandrino mediante
l’apposito pulsante (15). Fissare il dado (14)
con una chiave piatta. Far ruotare il braccio (2)
no a quando i dischi siano coperti dalla cufa
(1). Riposizionare la manopola di ssaggio (4)
e stringerla.
PROVA DEI NUOVI DISCHI
Una volta cambiati i dischi, lasciare funzionare
la macchina a vuoto per un minuto. Se i dischi
vibrano o ruotano in modo irregolare sostituirli
immediatamente.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ
DI TAGLIO
Onde evitare scanalature irregolari si consiglia
di preselezionare il taglio con una profondità di
2-3 mm maggiore rispetto a quella desiderata.
Allentare la vite (4), regolare la profondità desi-
derata mediante l’apposita scala (10) e ssare
nuovamente la vite (4).
CUFFIA DI PROTEZIONE
La cufa di protezione (1) deve essere sempre
montata sulla macchina e può essere rotata
allentando l’apposita vite di serraggio (7). La
posizione della cufa rispetto al corpo centrale
46
IT
FK 3012 ● FK 3014
della macchina può essere variata leggermen-
te.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
L’impugnatura supplementare (8) viene appli-
cata nella apposito attacco presente sulla cufa
di protezione (1). Non utilizzare mai la macchi-
na senza impugnatura supplementare.
L’impugnatura supplementare ant-vibrazione
è legata al corpo centrale della macchina me-
diante elementi ammortizzanti. Ciò garantisce
maggiore sicurezza e minore sforzo per l’uten-
te.
ELETTRONICA
L’utensile è dotato di un dispositivo elettronico
che garantisce le seguenti funzioni:
- avviamento dolce con limitazione di
spunto alla partenza ciò garantisce l’av-
viamento del motore senza scatti e previene
l’insorgenza di uttuazioni della tensione nella
rete di alimentazione;
- mantenere una velocità costante anche
sotto sforzo;
- protezione da brevi sovraccarichi - a bre-
vi ma costanti sovraccarichi entra in funzione il
sistema di protezione del motore da surriscal-
damento termico, che fa ridurre il numero dei
giri no a fermare la macchina. Estrarre i dischi
dal materiale e riprendere il lavoro.
- protezione da surriscaldamento termi-
co - a forti sovraccarichi di breve durata si met-
te in azione una frizione che spegne l’utensile
no allo scarico. La macchina passa dunque
dalla modalità operativa a quella di sicurezza,
ovvero a numero di giri ridotto per facilitare il
raffreddamento. Pur ruotando la macchina non
funziona. Lasciare raffreddare la macchina per
2-4 minuti, spegnere e poi avviarla di nuovo
premendo l’interruttore ON/OFF.
- protezione contro l’avviamento acciden-
tale - in caso di sovraccarichi o di disconnes-
sione dalla presa di corrente per più di 0.5 s
la macchina si ferma e rimane spenta no a
quando l’interruttore ON/OFF (9) non viene pri-
ma rilasciato e poi premuto di nuovo.
SCANALATURA (Fig. 2)
Guidare sempre la macchina con entrambe le
mani. Poggiare la cufa (1) sulle ruote di scor-
rimento anteriori, alzare la macchina facendo
leva sull’impugnatura supplementare, permet-
tendo così ai dischi (2) di girare liberamente.
Avviare la macchina. Lasciare che i dischi
prendano velocità e lasciare cadere lentamen-
te la macchina di modo che i dischi (2) entrino
nel materiale da lavorare. Spingere la macchi-
na lungo la scanalatura (immagine 3). A lavoro
terminato rimuovere i dischi (2) dal materiale
e spegnere la macchina. Posarla sul lato as-
sicurandosi che i dischi non siano rivolti verso
l’utente. Non fermare con forza i dischi. Preme-
re il pulsante di blocco del mandrino (15) solo a
ruote completamente ferme.
ASPIRAZIONE POLVERE
La polvere creatasi con il lavoro con la macchi-
na è dannosa, pertanto si consiglia di utilizzare
la scanalatrice solo se attaccata ad un disposi-
tivo di aspirazione. Indossare una mascherina
antipolvere. L’aspirapolvere deve essere adat-
to all’aspirazione di polveri derivanti da pietre e
mattoni. Si consiglia pertanto l’uso di un aspira-
polvere industriale con le seguenti caratteristi-
che minime: usso d’aria 60 l/s e depressione
180 mbar. Montare l’apposito attacco (16) alla
cufa di protezione (1) e collegare la macchina
all’aspirapolvere.
ISTRUZIONI DI STATICA
AVVERTENZA: Controllare sempre
che nelle pareti e nei softti non vi siano cavi
elettrici, tubi nascosti, etc. La normativa eu-
ropea DIN 1053, paragrafo 1 e le disposizio-
ni speciche per ciascun paese regolano la
realizzazione di scanalature. Tali prescrizioni
devono essere obbligatoriamente osservate.
Prima di iniziare ad utilizzare la macchina
consultare il responsabile di statica, architet-
to o altra persona incaricata. Lo spessore e
la profondità di taglio devono essere adeguati
alla lunghezza della scanalatura, nonché allo
spessore e alla struttura delle pareti.
RACCOMANDAZIONI D’USO
Utilizzare i dischi adatti al materiale indicato
sulle stesse. Far penetrare la macchina len-
tamente nel materiale e non sovraccaricarla.
Controllare lo stato di usura dei dischi e sostitu-
irle quando si avverte un ribasso considerevole
della produttività.
Efcacia media (m/min):
mm
10
0,4
0,9
20
0,3
0,7
30
0,2
0,5
10
1,0
1,2
20
0,7
0,9
30
0,5
0,7
47
Istruzioni originali
IT
ACCESSORI UTILIZZABILI CON
QUESTO ELETTROUTENSILE
Dischi diamantati da taglio Ø125.
Manutenzione
AVVERTENZA: Accertarsi che
l’utensile sia spento e che la spina sia disin-
serita prima di effettuare qualsiasi controllo
di manutenzione.
CAMBIO DELLE SPAZZOLE
Questo utensile è fornito con spazzole auto-
frenanti. Quando queste si esauriscono, la
macchina smette di funzionare. In tal caso far
sostituire entrambe le spazzole in un centro au-
torizzato SPARKY utilizzando parti originali
CONTROLLI PERIODICI GENERALI
Controllare regolarmente che tutte le viti siano
propriamente ssate. Dopo un uso prolungato
potrebbero infatti allentarsi a causa delle vibra-
zioni.
In caso sia necessario cambiare il cavo, recarsi
ad un centro assistenza SPARKY.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere la macchina e le aperture di
ventilazione sempre pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri corpi
estranei non siano penetrati nelle aperture di
ventilazione o attorno agli interruttori. Utilizzare
uno spazzolino morbido per rimuovere la pol-
vere depositatasi. Proteggere gli occhi durante
la pulizia indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umi-
do. È possibile utilizzare un leggero detersivo.
AVVERTENZA: Non utilizzare al-
cohol, benzina o altri solventi. È sconsigliato
l’uso di detersivi aggressivi per la pulizia del-
le parti in plastica.
AVVERTENZA: Evitare il contatto
della macchina con l’acqua.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e
l’afdabilità dell’utensile, riparature, lavori di
manutenzione ed altre regolazioni (incluso il
controllo e l’eventuale sostituzione delle spaz-
zole) devono essere effettuate da centri di as-
sistenza SPARKY autorizzati, dove vengono
adoperate solo parti originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti
da usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate
solo se la macchina richiesta sarà inviata in
condizioni integre al rivenditore o ad un centro
di assistenza, accompagnata dallo scontrino
scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima
di iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di ap-
portare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Sparky FK 3014 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente