Eico Aspira Auto Manuale utente

Categoria
Piani cottura
Tipo
Manuale utente
38
AVVERTENZE
I
Attenzione
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme alla slim g5 ,per
qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra
persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere
messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze. Queste avvertenze
sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di
volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio. Consultare anche i
disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici e numerici riportati nel testo esplicativo.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità
per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale. Linstallazione e il collegamento elettrico deve essere
fatta da un tecnico specializzato. La ditta fornitrice non risponderà di alcuna garanzia per danni
derivati da un errata installazione o errato utilizzo dell’apparecchio, Non modicare né cercare di
modicare mai le caratteristiche di questo apparecchio.
Il piano di cottura deve essere utilizzato sempre nei limiti del normale uso domestico, non per uso
professionale ,per preparare e tenere in caldo le pietanze .Qualsiasi altro impiego non è ammesso.
Durante il funzionamento, l’apparecchio non deve rimanere senza sorveglianza.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di
conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Servirsi del dispositivo di blocco dei comandi per impedire che i bambini possano accendere
inavvertitamente l’apparecchio o modicarne le funzioni. Durante il funzionamento, l’apparecchio
non deve mai rimanere senza sorveglianza.
Non comandare il piano tramite un temporizzatore esterno.
Durante il funzionamento, l’apparecchio non deve rimanere senza sorveglianza.
Accertarsi che i bambini eventualmente presenti in casa non abbiano la possibilità di rovesciare
a terra pentole e padelle calde. Girare le maniglie e i manici di pentole e padelle di lato, sulla
supercie di lavoro, in modo che si trovino sopra il piano di lavoro per prevenire il rischio di ustioni.
Per questioni di sicurezza, il piano di cottura deve essere usato solo dopo essere stato incassato.
Prima di procedere all’incasso controllare se il piano di cottura presenta eventuali danni visibili.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato , può essere rischioso per la sicurezza.
AVVERTENZE
I
39
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere eettuate dai bambini senza
sorveglianza.
Se il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un cen-
tro assistenza o da personale qualicato.
L’incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da per-
sonale specializzato. La sicurezza elettrica è garantita solo se il piano di cottura è allacciato a un
regolare collegamento a terra. In caso di dubbi, far controllare l’impianto elettrico da un elettricista
qualicato. Non allacciare il piano di cottura alla rete elettrica con prolunghe o prese multiple ,per-
ché non garantiscono la necessaria sicurezza(ad es. rischio di surriscaldamento).
Prima di allacciare il piano di cottura bisogna confrontare i dati di allacciamento (tensione e fre-
quenza), riportati sulla targhetta, con quelli della rete elettrica.
Questi dati devono assolutamente corrispondere ,altrimenti la macchina potrebbe subire dei dan-
ni. In caso di dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Per eseguire i lavori di installazione e di manutenzione, nonché di riparazione, scollegare l’appa-
recchio dalla rete elettrica.
Enecessario rispettare tutte le normative per lo scarico dell’aria
ATTENZIONE: Se la supercie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di
scosse elettriche.
Non aprire mai l’involucro dell’apparecchio. Leventuale contatto con parti sotto tensione o la
modica delle strutture elettriche o meccaniche può causare anomalie di funzionamento.
Il piano ad induzione non deve essere usato come piano di lavoro. Le basi ruvide dei recipienti
possono rigare il piano di cottura.
Mantenere sempre perfettamente asciutte le zone di cottura e la base dei recipienti.
L’impianto elettrico deve avere a monte dell’ apparecchio un interruttore che garantisca una
disconnessione onnipolare con apertura dei contatti di almeno 3mm.
ATTENZIONE: I dispositivi di protezione del piano di cottura devono essere solamente quelli
progettati dal produttore dell’apparecchio di cottura o quelli indicati nelle istruzioni dal produt-
tore dell’apparecchio come adatti all’uso oppure i dispositivi di protezione del piano di cottura
incorporati nell’apparecchio. Limpiego di dispositivi di protezione non adeguati può provocare
incidenti.
40
AVVERTENZE
I
Pericolo di incendio
Pericolo di ustioni
In fase di installazione l’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione la cui impeden-
za di sistema deve essere adattata ad un valore di 0,005+j0,005[Ohm].
L’olio e il grasso troppo caldi si inammano rapidamente.
Non lasciare olio o grasso surriscaldati senza sorveglianza.
Nel caso in cui l’olio o il grasso si dovessero inammare, non tentare di spegnere le amme con
acqua. Spegnere le amme con un coperchio o un piatto con una coperta ignifuga. Spegnere la
zona di cottura. Non collocare in alcun caso oggetti inammabili sul piano di cottura.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superci di cottura.
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
Non posare sul piano a induzione oggetti come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi perchè si
possono surriscaldare.
Non riscaldare contenitori chiusi, ad esempio in latta, sulle zone di cottura. La sovrappressione
generata potrebbe far scoppiare il contenitore.
AVVERTENZE
I
41
Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei:
acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.
Usare solo pentole e padelle a fondo liscio. Non inserire alcun tipo di oggetto tra il fondo della
pentola e il piano in vetroceramica, ad esempio adattatori.
Per sapere se i recipienti sono adeguati, vericare che siano attratti da un magnete.
Esiste un altro tipo di recipienti speciali per induzione la cui base non è del tutto ferromagnetica.
Non utilizzare mai recipienti di: acciaio ne normale, vetro, terracotta, rame e alluminio.
Non posizionare alcun recipiente vuoto sulla zona di cottura. Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi, nell’area delle spie o sulla cornice del
piano di cottura.Potrebbe provocare danni.
Pentole dalle quali evaporano completamente i liquidi possono provocare danni al piano in ve-
troceramica, per i quali il produttore non si assume alcuna responsabilità.
Recipienti adeguati
Zona di Cottura Diametro minimo Diametro massimo
consigliato
OCTA (single) 90mm 115 mm
OCTA (bridged
mode)
220 mm 245 mm
Recipienti non adeguati
Pericolo guasti
42
AVVERTENZE
I
L’apparecchio è dotato di una ventola di rareddamento. Se sotto il piano di cottura incassato
si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la
parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione.
Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di car-
ta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il rareddamento dell’apparec-
chio, ne oggetti inammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o inammarsi.
Il piano di lavoro deve essere piatto e orizzontale. I ritagli del mobile devono essere eettuati
prima di installare l’apparecchio. Eliminare i trucioli per non compromettere il funzionamento dei
componenti elettrici.
Considerando la ventilazione del piano cottura è necessario prevedere quanto segue:
-se il piano è installato su un cassetto, lasciare 70 mm di distanza tra il cassetto e la parte superiore
del piano di lavoro (g.1).
Se il piano di cottura è montato dietro l’anta di un mobile, metterlo in funzione solo lasciando
l’anta aperta.
Chiudere l’anta del mobile solo quando l’apparecchio e le spie di calore residuo sono spenti.
Se l’apparecchio viene incassato sopra un forno oppure una cucina elettrica dotati di sistema
pirolitico non dovrebbe essere messo in funzione mentre il procedimento pirolitico è in corso,
poiché può scattare la protezione di surriscaldamento del piano di cottura.
Il piano cottura non deve essere installato sopra la lava-stoviglie, in quanto, il vapore emesso dalla
lavastoviglie potrebbe causare un cattivo funzionamento del circuito elettronico del piano cottura.
Non utilizzare qualsiasi apparecchio a vapore, in quanto il vapore potrebbe raggiungere le parti
sotto tensione e provocare un corto circuito.
Eventuali interventi o riparazioni dell’apparecchio nel periodo di garanzia devono essere esegui-
te solo dall’assistenza tecnica autorizzata dalla casa produttrice; in caso contrario la garanzia viene
invalidata e decade immediatamente. Per eventuali problematiche successive non verrà in alcun
caso riconosciuta alcuna garanzia da parte del produttore.
Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi con ricambi originali: solo essi garantiscono il rispetto
degli standard di sicurezza.
Avvertenza per persone con pacemaker: tenere presente che nelle immediate vicinanze dell’ap-
parecchio in funzione si genera un campo elettromagnetico.
La possibilità che il funzionamento del pacemaker ne risenta è molto remota. In caso di dubbi
rivolgersi al produttore del pacemaker o al proprio medico.
Dopo l’uso, spegnere il piano cottura tramite il suo dispositivo di comando e non fare adamen-
to sul rilevatore di pentole.
AVVERTENZE
I
43
Rumori
Primo utilizzo
Avvertenza : non versare alcun tipo di liquido nella fessura di aspirazione della cappa.
Avvertenza : si raccomanda di sigillare con silicone o nastro adesivo tutte le giunzioni delle
tubature, sia dei tubi di evacuazione sia dei raccordi di congiunzione delle varie parti.
In caso di installazione in modalità ltrante porre particolare attenzione al posizionamento della
zona di evacuazione dei fumi per evitare possibili turbolenze, in modo tale da non interferire né
con l’aspirazione né con il piano cottura.
Nell’installazione in modalità ltrante posizionare le tubazioni all’interno zoccolo del mobile
prevedendo l’evacuazione dell’aria all’esterno dello stesso tramite un’apposita griglia, onde evitare
un accumulo di umidità al suo interno.
Accendere il dispositivo di aspirazione esclusivamente quando la veletta di copertura è aperta.
Per aprire e chiudere la veletta utilizzare esclusivamente l’apposito foro d’invito.
La vaschetta di raccolta liquidi va svuotata frequentemente.
Tale vaschetta è progettata per contenere circa 0,7 litro di acqua; nel caso in cui si dovesse vericare
la fuoriuscita o la caduta di liquidi sul dispositivo, provvedere immediatamente allo spegnimento
procedere allo svuotamento della vaschetta. Se il liquido caduto sul piano è superiore alla quantità
che può contenere la vaschetta spegnere il dispositivo e contattare immediatamente il servizio
assistenza.
L’induzione può generare una lieve rumorosità; questa è variabile in funzione al materiale, al tipo
di pentola e della potenza selezionata.
Quando il piano viene utilizzato frequentemente la ventola di rareddamento si accende per
salvaguardare la vita dell’ elettronica, generando un ronzio: esso è perfettamente normale.
Pulire con un panno umido e asciugare il piano cottura prima di utilizzarlo per la prima volta.
Si consiglia di asciugare l’apparecchio dopo averlo pulito con un panno umido per evitare residui
di calcare.
Quando si accende l’apparecchio per la prima volta è possibile che si generino odori o si formino
fumi. Con ogni ulteriore uso l’odore si attenua nché sparisce del tutto. Odori ed eventuali fumi
non sono sintomatici di un allacciamento errato o di eventuali danni all’apparecchio e non sono
dannosi per la salute
42MIN
255
10
250
173
128
Installation Version 1
Installation version 1
Installation version 1
Installatie versie 1
Versión de instalación 1
Installazione versione 1
10
45
MIN 827 / MAX 982
100MIN
750
42
MIN ( X )
310
340
R 10MAX
X-17,5
O 70
100
862
495
R 5MAX
110
Installation Version 1
Installation version 1
Installation version 1
Installatie versie 1
Versión de instalación 1
Installazione versione 1
82MIN
168
296
10
126
6
Installation Version 2
Installation version 2
Installation version 2
Installatie versie 2
Versión de instalación 2
Installazione versione 2
B
B
10
45
MIN 827 / MAX 982
100MIN
750
100
O 70
120
82MIN ( X )
495
862
R 5MAX
280
340
R 10MAX
X - 17,5
Installation Version 2
Installation version 2
Installation version 2
Installatie versie 2
Versión de instalación 2
Installazione versione 2
B
B
10
45
MIN 827 / MAX 982
100MIN
750
223MIN ( X )
280
340
R 10MAX
O 70
100
295
862
495
R 5MAX
X - 187,5
Installation Version 3
Installation version 3
Installation version 3
Installatie versie 3
Versión de instalación 3
Installazione versione 3
263MIN
349
125
13
128 173
Installation Version 4
Installation version 4
Installation version 4
Installatie versie 4
Versión de instalación 4
Installazione versione 4
10
45
MIN 827 / MAX 982
100MIN
750
263MIN ( X )
280
340
R 10MAX
100
O70
295
862
495
R 5MAX
X -187,5
Installation Version 4
Installation version 4
Installation version 4
Installatie versie 4
Versión de instalación 4
Installazione versione 4
Von hier ab gelten die Montageanleitungen für alle 4 Installationswei-
sen; achten Sie auf die Ausrichtung des Motors und des Anschlusses beim
ausgewählten Installationstyp.
From this point on, the assembly instructions apply to each of the four setup
modes; be careful to the position of the motor and the tting, specic to the
type of installation chosen.
À partir de ce point, les instructions de montage s’appliquent à chacun des
quatre modes d’installation ; tenir compte l’orientation du moteur et du rac-
cord selon le type d’installation adopté.
Vanaf hier gelden de montage-instructies voor elk van de vier installatiemo-
di; let op de oriëntatie van de motor en van de aansluiting naargelang het
gekozen type installatie.
A partir de este punto, las instrucciones de montaje son válidas para cada
una de las cuatro modalidades de instalación; preste atención a la dirección
del motor y del empalme en función del tipo de instalación elegida.
Da questo punto le istruzioni di montaggio sono valide per ognuna delle
quattro modalità di installazione; fare attenzione all’orientamento del moto-
re e del raccordo a seconda del tipo di installazione scelta.
Fra dette punkt gælder monteringsvejledningen for hver af de re installati-
onsmåder; Vær forsigtig med orienteringen af motoren og ttingen afhæn-
gigt af den valgte installationstype.
Tästä kohdasta lähtien asennusohjeet ovat voimassa jokaiselle neljälle asen-
nustavalle; katso tarkalleen moottorin ja liitosten suuntaus valitun asennus-
tyypin mukaan.
Fra dette punktet gjelder monteringsveiledningen for hver av de re instal-
lasjonsmåtene. Vær forsiktig med orienteringen av motoren til festet, avhn-
gig av den valgte installasjonstypen.
Härifrån gäller monteringsinstruktionerna för var och en av de fyra installa-
tionssätten; se upp med motorns inriktning samt med kopplingen, beroende
på vilken installationstyp som valts.
Es ist streng verboten, Gliedmaßen oder jegliche andere Teile des menschlichen Körpers oder eines
Tiers in die Nähe der Reichweite der Verkleidung aus Paneel-Teilen zu halten.
Positionieren Sie keine Pfannen, Pfannengrie oder andere Gegenstände in die Reichweite der
Bewegung der Verkleidung aus Paneel-Teilen.
It is strictly prohibited to place limbs or any other part of the human body or that of any animal in
the vicinity of the range of motion of the bae.
Do not place pots, pan handles or any other object in the range of motion of the bae.
Il est absolument interdit de positionner les membres du corps ou toute autre partie ou celle d’un
animal à proximité du rayon d’action du mouvement de la chicane.
Ne pas placer de casseroles, queues de casseroles ou tout autre objet dans le rayon d’action du
mouvement de la chicane.
Het is strikt verboden ledematen of andere lichaamsdelen in het bereik van de plaatlip te plaatsen.
Geen braadpannen, handgrepen van pannen of potten of andere voorwerpen in het bereik van de
plaatlip plaatsen.
Está terminantemente prohibido colocar las extremidades o cualquier otra parte del cuerpo huma-
no o de un animal cerca del radio de acción del movimiento de la visera.
No colocar ollas, mangos de ollas o cualquier otro objeto dentro del radio de acción del movimiento
de la visera.
E’ assolutamente vietato posizionare arti o qualsiasi altra parte del corpo umano o di un animale in
prossimità del raggio di azione del movimento della veletta.
Non posizionare pentole , manici di pentole o qualsiasi altro oggetto nel raggio di azione del mo-
vimento della veletta.
Det er strengt forbudt for både mennesker og dyr at være i nærheden af slørets bevægelsesområde.
Placer ikke gryder, pandehåndtag eller andre genstande indenfor slørets bevægelsesområde.
On ehdottomasti kiellettyä asettaa raajoja tai muita kehon osia tai eläimiä suojapaneelin toimin-
tasäteelle.
Älä aseta kattiloita, kattiloiden kahvoja tai muita esineitä suojapaneelin toimintasäteelle.
Det er ikke tillatt å komme i nærheten av hetten med kroppsdeler, la dyr eller gjenstander komme
i nærheten av bevegelige deler i hetten.
Ikke plasser gryter, håndtak på panner eller andre gjenstander i nærheten der hetten beveger seg.
Det är absolut förbjudet att placera armar, ben eller andra kroppsdelar på människor eller djur i
närheten av spisäktens aktionsradie, när den är i rörelse.
Placera inga kastruller, kastrullhandtag eller andra föremål i spisäktens aktionsradie, när den är
i rörelse.
D
GB
F
NL
ES
I
FI
SE
NO
DK
FUNZIONAMENTO
I
152
Aspira è dotato di tasti sensori elettronici che reagiscono al tocco.
Premere il tasto power
Se non segue nessun’altra immissione, dopo 10 secondi il piano di cottura si spegne per motivi di
sicurezza.
Ogni zona cottura è dotata di un proprio slider dedicato. Il piano di
cottura è in grado di rilevare da solo quale zona cottura utilizzare, in
funzione del posizionamento delle pentole.
Appoggiando la pentola sulla zona desiderata si accenderà auto-
maticamente il comando di riferimento.
Sul display compare 0; agire sullo slider per selezionare la potenza
desiderata che va da 1 a P
P: indica la funzione Booster ed è presente su ogni zona di cottura. Per attivarlo è necessario agire
sullo slider no ad arrivare alla potenza P. Tale funzione rimarrà attiva per 10 minuti, dopo di che il
sistema si riposizionerà alla potenza 9.
Nota: se la zona di cottura è già arrivata alla massima temperatura non sarà possibile attivare la
funzione booster; la P lampeggerà da uno a tre secondi e la funzione si disattiverà automatica-
mente.
È consigliato utilizzare tale funzione per portare più velocemente ad ebollizione l’acqua.
Nota: la funzione booster può essere attivata su tutte le zone di cottura no ad un massimo di due
contemporaneamente.
Toccare il tasto power.
La spia dell’interruttore principale e le spie delle zone di cottura si spengono. Il piano di cottura è
spento. La spia del calore residuo visualizzata con un H presente su ogni zona di cottura, che resta
illuminata no a che tali zone non si sono rareddate a sucienza.
Attenzione rischio ustione
Non toccare la zona di cottura che visualizza questa indicazione (H).
Se una zona di cottura rimane accesa troppo a lungo al medesimo livello di potenza, l’apparecchio
provvede automaticamente al suo spegnimento e appare l’indicazione del calore residuo H.
Riaccenderla come di consueto per rimettere in funzione la zona di cottura.
La tabella seguente riporta il tempo massimo di funzionamento ininterrotto per ogni livello di
potenza:
Accensione del piano cottura
Attivazione delle zone cottura desiderata
Spegnimento piano cottura e indicazione calore residuo
FUNZIONAMENTO
I
153
Potenza limite di funzionamento
in minuti
1 516
2 402
3 318
4 258
5 210
6 138
7 138
8 90
9 10
Toggle Fun-
ction Liv.1-
2-3
5
Bridged mode
Se la pentola utilizzata è grande abbastanza da coprire due zone di cottura contigue si accende-
ranno gli slider di entrambe le zone; a questo punto, toccando contemporaneamente entrambi
gli slider, si attiva la funzione Bridge, indicata dai simboli [ e ], che consente di comandare le due
zone cottura in simultanea, come se fossero una sola zona più grande. Le due zone saranno gestite
dallo slider della zona più a sinistra. Per disattivare la funzione Bridge, toccare di nuovo entrambi
gli slider contemporaneamente.
ATTENZIONE: la funzione Bridge può essere attivata solo sulle due zone di sinistra e/o sulle due
zone di destra, mentre non può essere attivata sulle due zone centrali.
Se la funzione bridge è attiva può essere attivato un solo booster, e solo sulle zone di cottura che
non sono in modalità Bridge.
Ogni zona cottura è dotata di tre livelli di temperatura selezionabili preimpostati :
1-circa 40°: ideale per sciogliere alimenti come cioccolato e burro
2-circa 70°: ideale come scaldavivande
3-circa 98°: ideale per portare ad ebollizione
Agire sul tasto una, due o tre volte per selezionare livello desiderato, indicato dall’accesione
del relativo simbolo; alla quarta pressione si disattiva tale funzione.
Toggle Function
FUNZIONAMENTO
I
154
Timer
Child-Lock Sicurezza bambini
Countdown
Pod detection
Posizionando una pentola, adeguata per diametro e materiali come indicato nel paragrafo reci-
pienti adeguati, sulle zone cottura, esse si attiveranno.
Se non vengono posizionate o riconosciute pentole idonee sulle varie zone di cottura, la funzione
pot detection indicherà tale mancanza con il simbolo “u
La zona cottura si spegnerà automaticamente dopo 10 minuti se nessuna pentola viene ricono-
sciuta.
La funzione timer può essere impostata da 1 minuto a 9 ore 59 minuti su ogni zona di cottura.
Per attivare il timer: selezionare la zona di cottura e impostare il livello di potenza desiderato, poi
premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o – per impostare i minuti desiderati.
Il simbolo del timer si accenderà sul comando relativo alla zona cottura selezionata.
Un segnale acustico della durata di 2 minuti indicherà la ne del timer impostato, e la zona di cot-
tura si spegnerà automaticamente.
La funzione countdown può essere attivata solo a piano acceso, va da 1 minuto a 9 ore 59 minuti,
ma al contrario del timer essa non prevede lo spegnimento delle zone di cottura e rimane in fun-
zione anche spegnendo il piano.
Per attivarla premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o – per impostare i mi-
nuti desiderati. Il simbolo del timer si accenderà tra i tasti + e -.
La ne dei minuti impostati sarà indicata da un segnale acustico.
Per modicare la durata del timer o del countdown, con la funzione accesa e selezionata premere
contemporaneamente i tasti + e – e successivamente agire sui tasti + e –.
NOTA: è possibile impostare contemporaneamente no a 4 timer (uno per ogni zona di cottura)
ed un countdown.
Il piano di cottura è dotato di un blocco di sicurezza anché non possa essere inavvertitamente
azionato dai bambini.
Per attivare: a piano acceso, toccare contemporaneamente i tasti pausa e cooking chef e subito
dopo premere il tasto pausa. Una volta attivata la funzione apparirà il simbolo L su tutte le zone di
cottura e il simbolo -L- sul display del timer. Una volta impostato, il child lock sarà attivo ad ogni
accensione del piano cottura.
Per disattivare momentaneamente tale funzione, quando attiva: premere contemporaneamente i
tasti pausa e cooking chef.
Per disattivare il child lock permanentemente: a piano acceso e child lock inserito, premere con-
temporaneamente i tasti pausa e cooking chef e subito dopo premere il tasto cooking chef.
FUNZIONAMENTO
I
155
Cooking chef
Premendo tale tasto le quattro zone di cottura si posizionano automaticamente su 4
diversi livelli di potenza preimpostati.
Da sinistra a destra: 2° livello Toggle function, livello 3 , livello 6 e livello 9.
Anziché cambiare i livelli è a questo punto possibile spostare la pentola da un induttore all’altro a
seconda del tipo di cottura che si vuole eseguire.
Premendo tale tasto con almeno una zona cottura attiva si attiva la funzione pause; tale funzione
sospende temporaneamente (per un massimo di 10 min.) qualunque attività del piano compresi
eventuali timer attivi. per disattivare tale funzione premere di nuovo il tasto pausa e sbloccare
agendo sullo slider di destra.
Qualora si spegnesse inavvertitamente il piano cottura (con almeno una delle zone di cottura atti-
va) è possibile richiamare tutte le funzioni precedentemente attivate con la funzione recall , per at-
tivarla riaccendere il piano cottura entro 6 secondi dallo spegnimento e successivamente premere
il tasto pausa entro ulteriori 6 secondi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
I
156
Il piano di cottura deve essere sempre pulito dopo ogni uso. Lasciare rareddare l’apparecchio
prima di pulirlo.
Prima di pulire il piano in vetroceramica si consiglia di attivare la sicurezza bambini in modo che il
piano non entri in funzione accidentalmente (vedere funzione Child Lock).
Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per piani di cottura in vetroceramica.
Rispettare le indicazioni riportate sulla confezione di ciascun prodotto.
Non utilizzare i seguenti prodotti per la pulizia. Essi potrebbero danneggiare le superci del piano
in vetroceramica:
prodotti anticalcare o per eliminare macchie e/o ruggine,
detersivi per piatti e/o lavastoviglie,
detergenti per vetro,
detergenti contenenti soda, ammoniaca, acidi o cloruri
qualsiasi detergente, spugne, spazzole abrasive
solventi
gomma cancella sporco
oggetti appuntiti
prodotti per la pulizia di forni o grill
qualsiasi apparecchio a vapore, in quanto il vapore potrebbe raggiungere le parti sotto tensione e
provocare un corto circuito.
Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le seguenti indicazioni:
Utilizzare solo acqua calda con poco sapone
Non utilizzare in alcun caso utensili alati o prodotti abrasivi
Non utilizzare il raschietto per il vetro.
Eventuali residui di sporcizia vanno eliminati con il raschietto per il vetro. Fare attenzione a non
ferirsi con il raschietto.
Se zucchero o pietanze contenenti zucchero, plastica o carta stagnola niscono sul piano di cot-
tura caldo, è consigliato spegnerlo. Eliminare queste sostanze immediatamente dalla zona di cot-
tura, anche se il piano è ancora caldo, utilizzando raschietto, altrimenti rareddandosi potrebbero
danneggiare la vetroceramica.
(Attenzione: pericolo di ustionarsi!!!) Inne pulire la zona di cottura quando si è rareddata.
La segnaletica sul piano si può consumare per l’uso di detersivi abrasivi e aggressivi, spugne di
acciaio e fondi di pentole. Evitare di utilizzare questi prodotti per la pulizia. In ogni caso ciò non
compromette in alcun modo il corretto funzionamento del prodotto.
Attenzione: tutte le problematiche riportate in questo paragrafo sono esclusivamente di carattere
estetico e non inuenzano in alcun modo il corretto funzionamento dell’apparecchio. Esse non
possono essere ripristinate in garanzia.
Piano cottura
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Eico Aspira Auto Manuale utente

Categoria
Piani cottura
Tipo
Manuale utente