WOLF-Garten Esprit 40 AC Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario
1 Interrupteur d'entrainement
2
Protection antipliage du câble
3 Bac de ramassage
4 Clapet de sécurité
5 Fixation du guidon
6 Interrupteur à clef
7 Prise de charge (Retirer la
clé de commutation)
8
Indicateur du niveau de
remplissage
9 Accumulateur renouvelable
10 Indicateur de l’accu
11
Reglage de la hauteur de coupe
12
Croquis de la hauteur de coupe
e
1 On-/Off-switch
2
Cable anti-king protection
3 Grassbox
4 Deector plate
5 Fitting of handle
6 Kley-operated switch
7 Charger socket
(Remove the starter key)
8
Filling indicator
9 Rechargeable battery
10 Battery charge indicator
11 Height adjustment
12 Indicator to cutting height
1 Ein- Ausschalter
2 Kabel-Knickschutz
3 Fangsack
4 Schutzklappe
5 Griffbefestigung
6 Schaltschlüssel
7 Ladebuchse
(Schaltschlüssel entfernen)
8 Füllstandsanzeige
9 Wechselakku
10 Ladezustandsanzeige
11 Schnitthöheneinstellung
12 Schnitthöhenanzeige
1
Strömbrytare start-stop
2
Kabelknækbeskyttelse
3
Upsamlaren
4
Baklucken
5
Fastkruvning av handtaget
6
Tændingsnøgle
7
Ladebøsning
(træk tændingsnøgle)
8
Indikator for græsmængde
9
Skifteakku
10
Ladetilstandsviser
11
Indstilling af klippehøjde
12
Höjdavläsning av
klipphöjden
1 In- en uitschakelar
2
Knikbescherming
3 Grasvangvoorziening
4 Achterklep
5 Duwboombefestigung
6 Contactslot
7 Laadstation (Schakelsleutel
verwijderen)
8
Vulindicator
9 Wisselaccu
10 Accu-capaciteitsaanduiding
11 Maaihoogte instelling
12 Maaihoogte aanwijzing
1 Interruttore per avviare
2
Regolazione profondità di lavoro
3 Raccoglierba
4 Deettore
5 Fissare l‘impugnatura
6 Interruttore a chiave
7
Boccola di alimentazione (Ri-
muovere la chiave d’accensione)
8
Indicatore di pieno carico
9 Batteria sostituibile
10 Indicazione delle capacita
dell’accumulatore
11
Regolazione l‘altezza di taglio
12
Indicator dell‘altezza di taglio
4
Esprit 40 AC
2
3
4
5
6
7
1
5
8
11
9
12
10
7
7
7-8
9
9-10
10
11
11
11
107
108-109
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Garantie
Service
Konformitätserklärung
D - Inhalt
12
12
12-13
14
14-15
15
16
16
16
107
108-109
Congratulation
Technical data
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Spare parts
Guarantee
Service
Declaration of Conformity
GB - Contents
17
17
17-18
19
19-20
20
21
21
21
107
108-109
Congratulation
Données techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux
pannes
Pièces de rechange
Garantie
Service
Déclaration de conformité
F - Sommaire
22
22
22-23
24
24-25
25
26
26
26
107
108-109
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Ricambi
Garanzia
Assistenza
Dichiarazione di Conformità
I - Contenuto
27
27
27-28
29
29-30
30
31
31
31
107
108-109
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantie
Service
Conformiteitsverklaring
NL - Inhoud
32
32
32-33
34
34-35
35
36
36
36
107
108-109
Gratulation
Tekniske data
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Reservedele
Garanti
Service
Overensstemmelses-
erklæring
DK - Inhold
37
37
37-38
39
39-40
40
41
41
41
107
108-109
Onnentoivotus
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Asennus
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Varaosat
Takuu
Huolto
Vastaavuustodistus
FIN - Sisällys
42
42
42-43
44
44-45
45
46
46
46
107
108-109
Gratulasjon
Tekniske data
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Reservedeler
Garantibeti
Service
Konformitetserklæring
N - Innhold
47
47
47-48
49
49-50
50
51
51
51
107
108-109
Gratulation
Tekniska data
Säkerhetsanvisningar
Montering
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Reservdelar
Garanti
Service
Konformitetsintyg
S - Innehåll
52
52
52-53
54
54-55
55
56
56
56
107
108-109
Blahopřání
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Náhradní díly
Záruka
Servisní
Prohlášení o shodě
CZ - Obsah
57
57
57-58
59
59-60
60
61
61
61
107
108-109
Gratuláció
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
Szerelés
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Pótalkatrészek
Garancia
Szerviz
Megfeleloségi nyilatkozat
H - Tartalom
62
62
62-63
64
65
65
66
66
66
107
108-109
Gratulacje
Parametry techniczne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Części zamienne
Gwarancja
Serwis
Oswiadczenie zgodnosci
PL - Treść
67
67
67-68
69
69-70
70
71
71
71
107
108-109
Čestitanje
Tehnički podatci
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Rezervni dijelovi
Uvjeti garancije
Servis
Izjava o konformitetu
HR - Sadržaj
72
72
72-73
74
74-75
75
76
76
76
107
108-109
Gratulácia
Technické údaje
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Náhradné diely
Záručného
Servis
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej
SK - Obsah
77
77
77-78
79
79-80
80
81
81
81
107
108-109
Gratulation
Tehnični podatki
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Nadomestni deli
Garancijski pogoji
Servis
EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
82
82
82-83
84
84-85
85
86
86
86
107
108-109
Âñòúïëåíèå
Òåõíè÷åñêè äàííè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
Ìîíòàæ
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Îòñòðàíÿâàíå íà ïðîáëåìè
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Ãàðàíöèÿ
Ñåðâèç
Äåêëàðàöèÿ çà ñúãëàñèå
BG - Ñúäúðæàíèå
92
92
92-93
94
94-95
95
96
96
96
107
108-109
Felicitări
Date tehnice
Instrucţiuni pentru siguranţă
Montaj
Utilizare
Întreţinere
Înlăurarea defecţiunilor
Piese de schimb
Condiţiile garanţiei
Service
Declaraţie de conformitates
RO - Cuprins
87
87
87-88
89
89-90
90
91
91
91
107
108-109
Ïîçäðàâëåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè
Ìîíòàæ
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Çàï÷àñòè
Ãàðàíòèÿ
Ñåðâèñ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
97
97
97-98
99
99-100
100
101
101
101
107
108-109
Tebrikler
Teknik Bilgiler
Güvenlik Uyarıları
Montaj
Çalıştırma
Bakım
Arızaların Giderilmesi
Yedek Parçalar
Garanti
Servis
Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
102
102
102-103
104
104-105
105
106
106
106
107
108-109
Συγχαρητήρια
Τεχνικά Στοιχεία
Υποδείξεις ασφαλείας
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Service
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
6
22
Dati tecnici
D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
E
Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in
conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata
tipica è di:
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute
all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non
conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della
falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto
dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
regolazione centralizzata dell’altezza di taglio
impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingombro e trasporto semplificato
ruote confortevoli montate su cuscinetti a sfere
sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare con indicatore di livello
materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design attraente
Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
A
B
C
Esprit 40 AC - 4042 ...
A 90 cm
B 43 cm
C
46 cm
D
LP 76 dB (A)
E
a
hw
2,5
m
/
Tensione 24 V
Potenza 800 W
caricabatterie Input: 230 V ~ / 40 - 60 Hz / 73 mA - Output: 24 V / 250 mA
Larghezza di taglio 40 cm
Altezza di taglio 2,5 - 7,2 cm
Sacco di raccolta 55 l
Peso 32 kg
Indicazioni di sicurezza - Leggenda simboli
Lame da taglio affilate!
Prima di eseguire dei
lavori di pulizia e di
abbandonare il tosaerba,
spegnere il motore,
togliere la chiave per
l‘accensione.
Attenzione!
Prima dell‘uso leggere
istruzioni!
Allontanare le persone
dalla zona di pericolo!
23
Indicazioni di sicurezza
Il tosaerba non deve essere esposto a temperature superiori a 80°
C, cioè non deve essere lasciato in pieno sole o per lungo tempo
nel bagagliaio della macchina.
Smaltire le batteria in modo ecologico
Le batterie contengono Pb e perciò devono essere smaltite in
modo opportuno. Fare smaltire le batterie difettose da officine
specializzate.
Il WOLF-Garten potrebbe richiedere un comportamento
ecologico da parte degli utenti. In collaborazione con Voi e
i concessionari della WOLF garantiamo la restituzione e il
riciclaggio delle batterie consumate.
l’involucro. Se il caricabatterie non funziona, farlo ispezionare
da un centro assistenza qualicato.
Batteria
Se, a seguito di un uso improprio o di circostanze
estremamente avverse, dovesse fuoriuscire l‘elettrolito (acido)
dalla cella, osservare quanto segue:
- Evitare il contatto con la pelle.
- Sciacquare via l‘elettrolito con acqua o con un
neutralizzatore.
- L‘acqua di lavaggio non deve venire a contatto con
lo scarico o con il terreno, deve essere smaltita
separatamente.
- In caso di contatto con la pelle o con gli occhi, lavare con
acqua e ricorrere all‘assistenza medica.
- Fare pulire l‘apparecchio da un‘officina specializzata e fare
mettere di nuovo in esercizio.
Caricabatterie
Questo carica batterie deve essere usato solo per i tosaerba
WOLF modello Esprit 40 AC.
Non riporre o usare il caricabatterie in luoghi umidl o bagnati
ma solo in ambienti asciutti.
Scollegare il caricabatterie dalla relativa presa afferrando
lo spinotto ed evitando di tirare il cavo poichè si potrebbero
causare dei danni alle connessioni interne che renderebbero
inservibile il caricabatterie stesso.
Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o
qualche altro componente del tosaerba siano guasti. Ogni
riparazione dovrà essere effet-tuata esclusivamente da
personale qualicato.
Assicurarsi che il raffreddamento del caricaricabatterie
sia sempre garantito tenendo pulita e libera la griglia di
raffreddamento. Non utilizzare il caricabatterie nelle vicinanze
di sorgenti di calore.
Non tentare di smontare il caricabatterie o di aprire
Dati generali
• Questo tosaerba è previsto per la cura di superci erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo sica
dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere
impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in
particolare bambini e animali.
Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione articiale
adeguata.
Prima della falciatura
• Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e
calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono
calzati sandali leggeri.
• Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed
eliminare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed
eliminati.
• Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed
appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed
invecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare
soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
• Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specialista.
Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del
dispositivo raccoglierba.
• Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli
strumenti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o
danneggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio
Per la falciatura
Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore,
a meno che l’apparecchio debba essere inclinato per
l’avviamento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di
quanto sia assolutamente necessario e sollevare soltanto la
parte, che è distante dall‘operatore. Verificare sempre che le
due mani si trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare
l‘apparecchio sul terreno.
La manutenzione
Eseguire i lavori di manutenzione e pulitura soltanto a motore
fermo e con spina staccata dalla rete.
Non spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con
alta pressione.
Controllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le
viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare.
• Attenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la
loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo
l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello
squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti.
Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF, altrimenti non si
avrà alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme di
sicurezza.
Non depositare il tosaerba in locali umidi.
• Per motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate.
• Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a
funzionare!
Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta
dell’impugnatura.
• Accendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad
una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio.
Prestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in
particolare lungo i pendii. Non correre mai, procedere
tranquillamente.
Lungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla
pendenza, non verso l’alto o il basso.
Sui pendii si dovrà prestare particolare attenzione, se si
cambia direzione.
Non falciare su pendii ripidi.
Occorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia
all’indietro e si tira verso di il tosaerba.
Spegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare
a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada.
Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione
danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come
dispositivi di deviazione e/o raccoglierba.
Prestare particolare attenzione a non afferrare le lame,
mentre lavorano.
Non portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti.
Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba.
Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore
funzionante.
Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è
ancora in funzione.
Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il
motore e attendere l‘arresto dello strumento da taglio.
Dopo lo svuotamento fissare in modo accurato il dispositivo
raccoglierba.
Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia -
pericolo di lancio di pietrisco!
Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
a) lasciare il tosaerba
b) sbloccare una lama bloccata
c) controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
d) controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
e se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio
(spegnere subito e cercare la causa).
f) se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
g) controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
Se il tosaerba ha una trasmissione a ruota, non dovrà essere
avviato contemporaneamente con il motore.
Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante
l’uso, deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in
contatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
24
Messa in opera
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Montaggio
Fissaggion del manico
A
B
C
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve
essere schiacciato.
Monter le dispositif de ramassage de l’herbe
D
E
Vedere illustrazioni
Cenni sull’impiego dei toagliaerba WOLF ad
accumulatore
Onde possiate sempre aver gioia nell’impiego del Vostro
tagliaerba ad accumulatore e per poter sfruttare sempre
appieno la capacitat dell’accumulatore stesso, favorite
osservare i cenni seguenti.
La supercie di taglio del prato dipende, con il Vostro
tagliaerba ad accumulatore, da diversi fattori, cioè:
Tipo di erba
I tagliaerba ad accumulatore sono adatti per superci prato
spesse volte curato, normalmente curato e condizionatamente
anche per prati abbandonati per i periodi delle vacanze.
La capacit’a di taglio rispetto alla supercie tende a calare
proporzionalmente nella sequenza succitata. Per prati con
colture a ori selvaggi, raramente tagliati, tali tagliaerba ad
accumulatore non sono consigliabili.
Struttura del prato
Il rendimento/taglio tende a calare a seconda della densità
del prato. Il rendimento più basso lo si ottiene con i prati
estremamente densi, ad esempio per il Gold.
Condizioni del prato
Le condizioni del prato (asciutto, brinato, bagnato) esercitano
notevole inusso sul rendimento di taglio/supercie. Con prati
asciutti, si ottiene il massimo rendimento di taglio. Con prati
bagnati, serve la massima energia per il taglio e l’accumulo,
per cui in tale caso, si ottiene il rendimento minimo.
Velocità avanzamento/taglio
O
La velocità di taglio inuenza la durata del lavoro e quindi
il rendimento/supercie realizzabile. Per tale motivo, viene
consigliato un taglio con avanzamento veloce. Evitare di
passare due volta sulla identica traccia e tenere il vordo
di sovrapposizione più stretto possibile. Anche un reiterato
inserimento/disinserimento dell’apparecchio, tende a ridurre la
esistente capacità dell’accumulatore.
Carica
F
1. Applicare la spina alla presa accumulatore (1)
2. I
nnestare la spina del caricatore nella presa di corrente (2)
3. Si illumina la spia rossa sull‘apparecchio (3)
4. L‘accumulatore è caricato completamente quando la spia
si spegne.
Attenzione! Impiegare il carica-batterie soltanto in locali
asciutti!
Sostituzione dell’accumulatore
G
Slare la chiavé d’accensione (1)
Per sostituire l’accumulatore premere il tasto della manigli (2)
Accertare sempre che il tosaerba sia dotato di lame
ben aflate.
Tagliaerba ad accumulatore di piombo, vanno ricaricati in
inverno prima di metterli in rimessa. Ciò vale anche dopo
ogni operazione di taglio.
Non transportare il tagliaerba sostenendolo per la
impugnatura dell‘accumulatore inserito.
Tempi di carica con apparecchiatura di carica accluso:
Batteria sostituibile 24 V / 12 Ah circa 40-60 ore.
Usare solo l‘apparecchio di carica rapida SLG 200, n.
di particolare 4946 070.
Fare attenzione che il connettore di carica sia
posizionato correttamente.
Durante la carica non è possibile accendere
effettuata, sfilare la spina.
Tosare
Ottimale
condizioni di falciare
Accumulateur
presque vide
seul un segment est
encore visible
Accumulateur vide
le moteur s‘arrête
Carica
Opération de
chargement
une flèche clignotan-
te apparaît
Accumulateur
entièrement chargè
trois segments sont
visibles; la flèche
arrête de clignoter
Indicatore di carica
Accendere l’interruttore
dell’indicatore di carica
per mettere in funzione
l’indicatore (25
K, 1).
L’interruttore deve venire
acceso
brevemente
per il controllo dello
stato di caricamento.
Se la falciatrice viene
25
Aggiustaggio dell’altezza di tosatura
J
Solo a motore spento e lame ferme terme.
1. Premere il pulsante (1).
2. Premere leggermente l’apparecchio all’ingiù oppure
alzarlo sino a che, si avrà l’altezza desiderata di tosatura
(2). Poi lasciare il pulsante.
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio. Di regola si tosa ad
un'altezza di taglio di 4,0 - 5,0 cm.
Per avviare il motore
K
M
1. Inserire la chiave di accensione (K, 2).
2. Tener premuto il pulsante (M, 1).
3. Tirare la leva e lasciare il pilsante (M, 2, M, 1).
rilasciare la staffa di azionamento (3).
Per spegnere il motore
M
Lasciare la leva (2).
Appendere il sacco per la raccolta
H
Soltanto con motore spento e utensile di taglio
fermo.
1. Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova
nella cavità dell‘intelaiatura
(vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Svuotamento del cesto
N
quando ilcesto è pieno ildeflettore si abbassa.
• Per una buona funzionalita` mantenere pulito l’indicatore ed
i fori sottostanti con una scopetta.
S
olo a motore spento ed apparato falciante fermo.
Messa in opera
Azionare/Arrestare il tosaerba
Questo tagliaerba è equipaggiato con un
avviamento lieve del motore. Dopo aver azionato
l’interruttore del manubrio, passano circa 2
secondi sino al raggiungimento del numero di
giri del motore.
Dopo aver spento il tagliaerba dall’interruttore del
manubrio, devono trascorrere circa 5 secondi per
poter riaccendere l’apparecchio. Durante questo
intervallo, l’energia frenante che libera il motore
viene recuperata nella batteria.
L’accensione del tagliaerba è possibile anche
quando i componenti elettronici a batteria sono
spenti.
Ogni volta che si deposita il tagliaerba o durante i lavori di
manutenzione, estrarre sempre la chiave di accensione!
Controllare lo stato di carica
K
Per il controllo dello stato di carica della batteria, inserire e
disinserire brevemente l‘interruttore (1). Non lasciare inserito
l‘interruttore (1).
Avviare il tagliaerba
K
L
M
• Avviare la tosaerba su superficie piana.
Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare
leggermente come risulta dalla figura
L
Suggerimenti per la rasatura
O
Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono
sempre sovrapporsi per alcuni centimetri.
Fare avanzare il tosaerba sulla supercie erbosa già
tagliata.
Manutenzione
Pulizia
Prima estrarre assolutamente la presa della cor-
rente. Attenzione! Non toccare le lame rotanti!
Attendere il fermo.
Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in
ambiente asciutto.
Come cambiare la lama
P
ATTENZIONE! Fate sostituire le lame o aflare, solo da
una ofcina specializzata, perchè dopo aver smontate
secondo le norme vigenti, va effettuato un controllo di
bilanciamento.
Tensione di serraggio del bullone da 18–22 Nm.
Usare solamente pezzi di ricambio originali.
Accantonamento durante l‘inverno
• Terminata la stagione si dorvrà pulire accuratamente la
tosaerba.
Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, collocarla in
ambienti umidi.
Ricambi
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto
4628 065 Sacco di raccolta
4001 094 Vi 40 A Lama di ricambio
4946 070 SLG 200 Carica rapida
4042 070 AW 12 AC Batterie di scorta
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore
Interventi di riparazione
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre ofcine
autorizzata contrattualmente o nel caso di:
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non
vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato
d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti
di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali
e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele
d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate
in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti
e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili
a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione)
oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
WOLF-Geräte VertriebsAG
Rue de l’Industrie 31
1630 Bulle
Tel.: ++ 41 (26) - 9 13 02 00
Fax: ++ 41 (26) - 9 13 02 99
Rimedio (X):
Problema Possibile causa
Officina di
assistenza
WOLF
In modo auto-
nomo
Funzionamento rumoroso, forte
vibrazione dell‘apparecchio
• Lama danneggiata
• Lama di fissaggio allentata
X
---
---
X
Il motore non funziona
Accumulatore vuoto
• Lama bloccata
• Chiave di accensione non inserita
---
---
---
X
X
X
Cattiva falciatura
• Lama smussata
Accumulatore guasto
X
X
---
---
Pessime prestazioni di raccolta
• Lama smussata
• Cesto raccoglierba otturato
X
---
---
X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

WOLF-Garten Esprit 40 AC Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario