Genius SPIN 3 4 6 424 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta-
mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot-
to.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamen-
te indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresen-
tare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta-
te.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi
le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento co-
stituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli
di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere even-
tuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione lumino-
sa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttu-
ra dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impian-
to non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involonta-
riamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de
gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro-
mise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
1
ITALIANO
1
2
4
3
5
2
3x0.5 mm
2
2x1.5 mm
2
2x1.5 mm
2
2x0.5 mm
2
2
3x1.5 mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2
AUTOMAZIONE SPIN
L’automazione è costituita da un montante in acciaio con trat-
tamento di cataforesi e verniciatura in poliestere, che contiene
l’opertore elettromeccanico irreversibile e nelle versioni con cen-
trale l’apparecchiatura elettronica di comando. Il sistema è do-
tato di un comodo sblocco manuale da manovrare in caso di
black-out o disservizio.
Disponibile anche nella versione con montante e portella in ac-
ciaio INOX.
La molla di bilanciamento e la sbarra (non fornite) devono essere
ordinate facendo riferimento al listino vendita.
Attenzione: L’automazione è stata progettata e costruita per
controllare l’accesso veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso
utilizzo.
1.DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
Fig.1
Fig.2
01 SBARRA
02 ARRESTO MECCANICO
03 ASTA PORTA MOLLA
04 FINECORSA
05 CAMME REGOLABILI
06 SBLOCCO MANUALE
07 GRUPPO MOTORIDUTTORE
08 PIATTINO PER MOLLA
09 MOLLA DI BILANCIAMENTO
10 APP. ELETTRONICA
11 TIRANTE REGOL. BILANCIAM.
12 VITE DI FISSAG. MASSA
13 PIASTRA DI FONDAZIONE
14 TIRANTE
15 PORTELLA
16 MONTANTE
01 BARRIERA SPIN
02 FOTOCELLULE
03 SELETTORE A CHIAVE
04 LAMPEGGIANTE
05 RICEVENTE RADIO
Note:
1) per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/
o flessibili
2) separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa
tensione da quelli di alimentazione. Per evitare qualsiasi interferenza
utilizzare guaine separate.
Alimentazione
Tab. 1 Caratteristiche tecniche
(¹) Tempo apertura e n. cicli calcolati per installazioni eseguite in
modo corretto alle quote indicate nelle istruzioni di montaggio e
senza rallentamenti.
(²) Sulle sbarre montate sui modelli Spin 3 non è possibile applicare
nessun tipo di accessorio.
Sulle sbarre oltre i 4 metri montate sui modelli Spin 4 non è possibile
applicare il kit articolata.
Sulle sbarre oltre i 6 metri montate sui modelli Spin 6 non è possibile
applicare nessun tipo di accessorio.
2.PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE (impianto standard)
OLLEDOM
NIPS
34 4246
)cdV()caV(enoizatnemilA 03242032
)W(aznetoP 052001083
)A(etnerroC 1.15.37.1
)C°(enoizetorpomreT 041041
)Fµ(erotasnednoC 5.215.21
)mN(xamaippoC 06001051
)¹()ces(arutrepaopmeT 5.24 8
)m(xamarrabsazzehgnuL (3
2
)(5
2
)(7
2
)
C°02aozzilituidazneuqerfeopiT %05-3S%001%06-3S
)¹(C°02aivitacidniiminimaroilciC 063>522>054>031>
)C°(etneibmaarutarepmeT 55+02-
)gk(erotarepooseP 3696
enoizetorpidodarG 44PI
)mm(erotarepoinoisnemiD 4-3.giFideV
2
ITALIANO
2
1
0
3
6
0
1
5
5
1085
25
105.2
90
100
50
4
1
0
1085
2
1
0
2
1
0
Ø
8
0
20 - 22 mm
4
1
0
M
1
2
4
5
0
2
5
0
200
AB
3
1
2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
SPIN 6
SPIN 3 - 4
Fig.8
3.DIMENSIONI
Le quote sono espresse in mm.
Le quote sono espresse in mm.
4. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE
4.1 VERIFICHE PRELIMINARI
Per la sicurezza e per un corretto funzionamento dell’automazione,
verificare l’esistenza dei seguenti requisiti:
• la sbarra nel suo movimento non deve assolutamente incon-
trare ostacoli o cavi aerei di tensione.
• le caratteristiche del terreno devono garantire una adegua-
ta tenuta del plinto di fondazione.
• nella zona di scavo del plinto non devono essere presenti
tubazioni o cavi elettrici.
• se il corpo barriera si trova esposto al passaggio di veicoli pre-
vedere, dove possibile, adeguate protezioni contro urti acci-
dentali.
verificare l’esistenza di una efficiente presa di terra per il colle-
gamento del montante.
4.2. MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE
• assemblare la piastra di fondazione come da fig.5.
• eseguire un plinto di fondazione come da fig.6 (riferimento
a terreno argilloso).
• murare la piastra di fondazione come da fig.6 preveden-
do una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici.
• verificare la perfetta orizzontalità della piastra con una livella.
• attendere che il cemento faccia presa.
• svitare i 4 dadi superiori i quali verrano utilizzati successivamen-
te per il fissaggio del montante.
4.3. INSTALLAZIONE MECCANICA
• fissare il montante sulla piastra di fondazione tramite i quattro
dadi in dotazione come da fig.7.
• considerare che lo sportello del montante deve normalmente
essere rivolto verso l’interno della proprietà.
• predisporre l’operatore per il funzionamento manuale come
da capitolo 6.
Attenzione: L’automazione viene fornita predisposta per
un’istallazione sinistra (fig.8 rif.A).
Per trasformare l’automazione da sinistra a destra (fig.8 rif.B) agire
come di seguito:
• togliere il tirante rif.1 fig.8.
• spostare da destra a sinistra la centrale rif.2 fig.8.
• posizionare il tirante rif.1 fig.8 nel foro a destra della centrale .
• spostrare il piattino di fissaggio della molla, rif.3 fig.8, dal perno
di sinistra al quello di destra.
3
ITALIANO
3
4
2
1
3
2
1
1
2
2
1
1
2
1
2
2
1
3
4
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
SPIN 6
SPIN 3 - 4
• togliere le viti che fissano il piatto porta asta, rif.1 fig.9 e 10.
• ruotare il piatto porta asta, rif.2 fig.9 e 10, di 90°
• ribloccare il tutto con le viti.
Per il montaggio della sbarra attenersi alle seguenti istruzioni, in
base al modello dell’automazione:
SPIN 3 - 4 (Fig.11)
• portare il piatto porta asta in posizione verticale.
• inserire la sbarra, rif.1 fig.11.
N.B.: Il bordo in gomma, rif.2 fig.11, deve essere rivolto nel senso
di chiusura.
• avvitare le quattro viti in dotazione, rif.3 fig.11
• inserire il tappo copriforo, rif.4 fig.11.
SPIN 6 (Fig.12)
• portare il piatto porta asta in posizione verticale.
• inserire la sbarra, rif.1 fig.12.
N.B.: Le sbarre per i modelli SPIN 6 sono ambidestre
• posizionare il supporto a “C”, rif.2 fig.12, ed avvitare le sei viti in
dotazione, rif.3 fig.12.
• regolare gli arresti meccanici, fig.13 rif.1 e 2.
• regolare le camme di azionamento, fig.14 rif.1 e 2, dei micro-
interruttori di finecorsa in modo che vengano azionati con
asta in posizione di apertura o chiusura un attimo prima del
rispettivo arresto meccanico.
4.4. INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELLA MOLLA DI
BILANCIAMENTO.
L’automazione necessita di una molla di bilanciamento, fig.15 rif.1,
che deve essere ordinata a parte (come l’asta). Il tipo di molla da
applicare deve essere scelta in base alla lunghezza dell’asta e degli
eventuali accessori installati (vedi cap.8) scegliendola tra quelle
riportate a listino.
Per il montaggio e la regolazione della molla seguire le seguenti
istruzioni:
• verificare che l’operatore sia sbloccato: vedi cap. 6.
• smontare il tirante, fig.15 rif.3.
• mantenendo sempre la sbarra in posizio-
ne verticale collegare la molla al piattino,
fig.15 rif.2. Per un montaggio più rapido si
consiglia di tenere la parte aperta del-
l’occhiello rivolta verso l’installatore.
• infilare il tirante, fig.15 rif.3, nell’occhiello
inferiore e nel suo foro di fissagio.
• avvitare uno dei due dadi, fig.15 rif.4, fino
a recuperare tutti i giochi sulla molla.
• posizionare la sbarra a 45° ed agendo
sul dado appena avvitato tirare la molla
fino ad equilibrare il peso dell’asta in que-
sta posizione.
• avvitare il secondo dado e bloccare il
tutto.
• ripristinare il funzionamento normale
come da cap.7
5. MESSA IN FUNZIONE
• procedere all’installazione della centralina elettronica di co-
mando seguendo le istruzioni allegate.
• controllare il corretto collegamento del motore procedendo
come di seguito:
• predisporre l’operatore per il funzionamento manuale, vedi
cap.6.
• posizionare la sbarra a 45°, in modo tale che i due microinter-
ruttori non siano azionati.
• ribloccare l’operatore, vedi cap.7
• alimentare il sistema e dare un impulso con il comando di
start. La prima manovra che la sbarra compie deve essere
d’apertura. Nel caso la sbarra inizi con un ciclo di chiusura
togliere tensione ed invertire i fili delle fasi sui morsetti della
centrale.
• ripristinare l’alimentazione e ripetere la verifica.
• controllare il corretto funzionamento dei finecorsa, verificando
lo stato dei leds di controllo sulla centrale.
4
ITALIANO
AB
1
1
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.21
Fig.20
Fig.16
6.FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso sia necessario azionare manualmente la barriera per
mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell’automa-
zione, è necessario agire sul dispositivo di sblocco come segue.
• togliere l’alimentazione all’impianto agendo sul rispettivo inter-
ruttore generale.
• aprire la portella del montante mediante la chiave codificata
data in dotazione.
• inserire la chiave speciale che si trova dentro il montante nel
foro di sblocco ( fig.16 rif.1 ) e ruotare in senso antiorario di alcu-
ni giri fino a battuta meccanica.
Attenzione:
La battuta meccanica è costituita da una spina elastica (fig.17
rif.1) che non deve essere oltrepassata per evitare di
compromettere il funzionamento del dispositivo di sblocco.
Una volta sbloccato il sistema la sbarra può restare nella posizione
iniziale, è quindi necessario muovere la sbarra nei due sensi
fino a quando non si avverte lo sgancio del sistema di sblocco.
• effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura
della sbarra.
7.RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE.
Per evitare che un impulso involontario possa azionare la barriera
durante la manovra, prima di ripristinare il funzionamento normale,
togliere l’alimentazione all’impianto.
• aprire il cofano posteriore del montante mediante la chiave
codificata data in dotazione.
• inserire la chiave speciale che si trova dentro il montante nel
foro di sblocco ( fig.18 rif.A) e ruotare in senso orario di alcuni giri
fino a battuta meccanica.
• muovere manualmente la sbarra fino a quando non si avverte
l’aggancio dello sblocco meccanico.
• ruotare nuovamente la chiave in senso orario per bloccare il
sistema.
Attenzione: Sulla chiave di sblocco è presente un bordo circolare
che si deve appoggiare all’albero (fig.18 rif.B), una volta
raggiunta questa posizione non continuare a ruotare la chiave
di sblocco per evitare di compromettere la funzionalità del
sistema stesso.
• richiudere il cofano posteriore del montante.
8.ACCESSORI DISPONIBILI
KIT SIEPE
Il kit siepe aumenta la visibilità della sbarra.
E’ disponibile nella lunghezza di 2/3 mt .
Attenzione: L’installazione del kit siepe comporta l’adattamento
della molla di bilanciamento.
KIT ARTICOLAZIONE
Il kit articolazione permette di articolare la sbarra rigida per altezze
massime soffitto di 3mt.
Attenzione: L’installazione del kit articolata comporta
l’adattamento della molla di bilanciamento.
PIEDINO D’ESTREMITA
Il piedino d’estremità permette l’appoggio della sbarra in chiusura
e quindi evita flessioni del profilo verso il basso.
Attenzione: L’installazione del piedino comporta una nuova
regolazione della molla di bilanciamento.
5
ITALIANO
210
410
L
50
90
A
75
Fig.22
Fig.23
SPIN 6
Montante
Supporto
SUPPORTO A FORCELLA PER SPIN 6
La forcella assolve a due funzioni:
• evita che la sbarra chiusa si pieghi o si tranci nel caso sia solle-
citata all’estremità da forze estranee.
• permette l’appoggio della sbarra in chiusura e quindi evita
flessioni del profilo verso il basso
POSIZIONAMENTO DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE DEL SUPPORTO A
FORCELLA PER SPIN 6
Per il posizionamento della piastra di fondazione del supporto a for-
cella, fare riferimento alla Fig.23 dove :
L = lunghezza sbarra (in mm)
A = L - 500 (in mm)
N.B.: Per un corretto allineamento si consiglia di posizionare il
supporto a forcella dopo aver eseguito l’installazione completa
della sbarra, in questo modo si ottiene il corretto posizionamento
della sbarra al centro della forcella.
Tutte le quote sono in mm.
N.B.: Le quote sono puramente indicative.
9.MANUTENZIONE
Per garantire un corretto funzionamento nel tempo è necessario
eseguire con cadenza semestrale le seguenti verifiche:
• controllare il collegamento ed il corretto funzionamento di tutti
i dispositivi di sicurezza adottati.
• controllare la corretta taratura della frizione antischiacciamen-
to.
• controllare l'integrità e l'efficacia del collegamento di terra.
• controllare il serraggio di tutte le viti.
• controllare il corretto bilanciamento del sistema.
• controllare l’integrità della molla.
10. RIPARAZIONI
Per eventuali riparazioni, rivolgersi solo ed esclusivamente a per-
sonale qualificato.
11. NOTE
1
1
1
A
B
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e
conservarle per eventuali necessità future
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L’automazione SPIN , se correttamente installata ed utilizzata, garanti-
sce un elevato grado di sicurezza.
Alcune semplici norme di comportamento possono evitare inoltre in-
convenienti accidentali:
•Non transitare sotto la sbarra quando questa è in movimento.Prima
di transitare sotto la sbarra, attendere l’apertura completa.
•Non sostare assolutamente sotto la sbarra.
•Non sostare e non permettere a bambini, persone o cose di sostare
nelle vicinanze dell’automazione, evitandolo ancor più durante il
funzionamento.
•Tenere fuori dalla portata dei bambini, radiocomandi o qualsiasi
altro datore d’impulso per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente
•Non permettere ai bambini di giocare con l ‘automazione.
•Non contrastare volontariamente il movimento della sbarra.
•Evitare che rami o arbusti possano interferire col movimento della
sbarra
•Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione luminosa.
•Non tentare di azionare manualmente la sbarra se non dopo averla
sbloccata.
•In caso di malfunzionamenti, sbloccare la sbarra per consentire l’ac-
cesso ed attendere l’intervento tecnico di personale qualificato.
•Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripristinare
il funzionamento normale , togliere alimentazione elettrica all’im-
pianto.
•Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il sistema
d’automazione.
•Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto,
rivolgersi solo a personale qualificato.
•Far verificare almeno semestralmente l’efficienza della automazione
,dei dispositivi di sicurezza e del collegamento di terra da personale
qualificato.
DESCRIZIONE
L’automazione SPIN è una barriera ideale per il controllo di aree di
accesso veicolare fino a 6 mt di larghezza e a media frequenza di
transito.
All’interno del cofano si trova un apparato ellettromeccanico estrema-
mente compatto, ed una molla di bilanciamento della sbarra.
La sbarra è costituita da un profilato di alluminio verniciato di bianco e
con catadiottri rossi per essere facilmente visibile anche con l’oscurità.
Il funzionamento della barriera è gestito da una centralina elettronica di
comando racchiusa in un contenitore
con adeguato grado di protezione agli agenti atmosferici alloggiato
all’interno del cofano.
La sbarra normalmente si trova chiusa in posizione orizzontale.
Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura trami-
te il telecomando o qualsiasi altro datore di impulso, aziona l’apparato
elettromeccanico ottenendo la rotazione della sbarra di 90° fino alla
posizione verticale che consente l’accesso.Se è stato impostato il funzio-
namento automatico,la sbarra si richiude da sola dopo il tempo di
pausa selezionato.
Se è stato impostato il funzionamento semiautomatico, è necessario
inviare un secondo impulso per ottenere la richiusura.
Un impulso di apertura dato durante la fase di richiusura, provoca
sempre l’inversione del movimento.
Un impulso di stop (se previsto) arresta sempre il movimento.
Per il dettagliato comportamento della barriera nelle diverse logiche di
funzionamento, fare riferimento al Tecnico installatore.
Nelle automazionii sono presenti dispositivi di sicurezza (fotocellule) che
impediscono la richiusura della sbarra quando un ostacolo si trova
nella zona da loro protetta.
L’automazione SPIN dispone di serie di un dispositivo di sicurezza anti-
schiacciamento che limita la coppia trasmessa alla sbarra.
Il sistema elettromeccanico garantisce il blocco della sbarra in qualsiasi
posizione.
L’apertura manuale è quindi possibile solo intervenendo sull’apposito
sistema di sblocco.
La segnalazione luminosa indica il movimento in atto della sbarra.
FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso sia necessario azionare manualmente la barriera per mancan-
za di alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione, è necessario
agire sul dispositivo di sblocco come segue.
• togliere l’alimentazione all’impianto agendo sul rispettivo interrutto-
re generale.
•aprire la portella del montante mediante la chiave codificata data in
dotazione.
• inserire la chiave speciale che si trova dentro il montante nel foro di
sblocco ( fig.1 rif.1 ) e ruotare in senso antiorario di alcuni giri fino a
battuta meccanica.
Attenzione:
La battuta meccanica è costituita da una spina elastica (fig.2 rif.1) che
non deve essere oltrepassata per evitare di compromettere il
funzionamento del dispositivo di sblocco.
Una volta sbloccato il sistema la sbarra può restare nella posizione
iniziale, è quindi necessario muovere la sbarra nei due sensi fino
a quando non si avverte lo sgancio del sistema di sblocco.
• effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura della
sbarra.
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE.
Per evitare che un impulso involontario possa azionare la barriera du-
rante la manovra, prima di ripristinare il funzionamento normale, togliere
l’alimentazione all’impianto.
• aprire la portella del montante mediante la chiave codificata data
in dotazione.
SPIN
Guida per l’utente - User’s guide - Instructions pour l’usager -
Guía para el usuario - Führer für den Benutzer
Fig.1 Fig.2 Fig.3
ITALIANO
I0219 REV.3
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in
qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene conve-
nienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di
carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leav-
ing the main features of the equipments unaltered, to under-
take any modifications to holds necessary for either technical
or commercial reasons, at any time and without revising the
present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont
fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce
produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los
aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas
las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de
exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem
Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu
verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B)
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'Attuatore mod. SPIN
è costruito per essere incorporato in una macchina o
per essere assemblato con altri macchinari per
costituire una macchina ai sensi della Direttiva 89/
392 CEE, e successive modifiche 91/368/CEE, 93/44/
CEE, 93/68/CEE;
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti altre direttive CEE:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION
(DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B)
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Hereby declares that: the SPIN
is intended to be incorporated into machinery, or to
be assembled with other machinery to constitute
machinery in compliance with the requirements of
Directive 89/392 EEC, and subsequent amendments
91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC;
complies with the essential safety requirements in the
following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC
and 93/68 EEC.
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
(DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE, ANNEXE
II, PARTIE B)
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare dune part que l'automatisme mod. SPIN
est prévue soit pour être incorporée dans une machine,
soit pour être assemblée avec d’autres composants ou
parties en vue de former une machine selon la directive
européenne "machines" 89/392 CEE, modifiée 91/368
CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE.
satisfait les exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
et d’autre part qu’il est formellement interdit de mettre en fonction
l'automatisme en question avant que la machine dans laquelle il sera
intégrée ou dont il constituera un composant ait été identifiée et
déclarée conforme aux exigences essentielles de la directive
européenne "machines" 89/392/CEE, et décrets de transposition de
la directive.
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS
(DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B)
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo automático mod. SPIN
Ha sido construido para ser incorporado en una
máquina, o para ser ensamblado con otros
mecanismos a fin de constituir una máquina con
arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas
modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE.
Cumple los requisitos esenciales de seguridad
establecidos por las siguientes directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y
93/68 CEE.
Asimismo, declara que no est· permitido poner en marcha el
equipo si la m·quina en la cual ser· incorporado, o de la cual se
convertir· en un componente, no ha sido identificada o no ha sido
declarada su conformidad a lo establecido por la Directiva 89/392
CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley que la incorpora en la
legislaciÛn nacional.
Grassobbio, 1 de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN
(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, Teil B)
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt hiermit, daß: der Antrieb Mod. SPIN
zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen
Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie
89/392 EWG und deren Änderungen 91/368 EWG,
93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist.
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG
sowie 93/68 EWG
und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist,
bis die Maschine, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von
der sie ein Bestandteil ist, den Bestimmungen der Richtlinie 89/392
EWG sowie deren nachträglichen Änderungen entspricht.
Grassobbio, 1 M‰rz 2002
Der Gesch‰ftsf¸hrer
D. Gianantoni
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario
fino a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà
componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la
conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/CEE e successive
modifiche trasposta nella legislazione nazionale dal DPR n° 459 del 24
Luglio 1996.
and furthermore declares that unit must not be put into service until the
machinery into which it is incorporated or of which it is a component
has been identified and declared to be in conformity with the
provisions of Directive 89/392 ECC and subsequent amendments
enacted by the national implementing legislation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Genius SPIN 3 4 6 424 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso