Quicksilver B-480 Manuale del proprietario

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale del proprietario
a
b
c
d
e
f
g
h
i
J
k
l
m
n
o
89 / 138
Lo scopo del presente manuale è quello di fornire le
informazioni necessarie per l’utilizzo dell’imbarcazione in
condizioni di massima sicurezza e comfort. Nel manuale sono
inoltre riportate informazioni di carattere più specificamente
tecnico relative all’imbarcazione, alle attrezzature fornite o
montate, ai vari impianti, al funzionamento ed alla
manutenzione. Prima di utilizzare l’imbarcazione si consiglia
di prendere attenta visione del manuale e di acquisire
dimestichezza con i comandi.
Se è la prima volta che utilizzate un’imbarcazione, oppure se
non avete dimestichezza con questo tipo di imbarcazione,
prima di assumere il comando accertatevi di avere acquisito
sufficiente esperienza di manovra e di funzionamento per
poter navigare in tutta sicurezza. Per informazioni sulle scuole
di navigazione o sugli istruttori competenti disponibili in zona,
contattare il proprio concessionario, la federazione nazionale
di navigazione o lo yacht club locale.
CONSERVARE LA DOCUMENTAZIONE D’USO IN LUOGO
SICURO E, IN CASO DI VENDITA DELL’IMBARCAZIONE,
CONSEGNARLA AL NUOVO PROPRIETARIO.
CATEGORIE DI PROGETTAZIONE
Categoria A – ”Alto bordo”. Imbarcazione prevalentemente
autosufficiente, progettata per lunghi viaggi con condizioni di
vento anche superiore a forza 8 (scala Beaufort) ed onde di 4 m.
Categoria B – ”Offshore”. Imbarcazione progettata per
navigazione offshore con condizioni di vento che possono
raggiungere forza 8 ed onde fino a 4 m di altezza.
Categoria C – ”Inshore”. Imbarcazione progettata per
navigazione lungo litorali, baie, estuari, laghi e fiumi, con
condizioni di vento fino a forza 6 ed onde che possono
raggiungere i 2 m di altezza.
Categoria D – ”Acque costiere”. Imbarcazione progettata
per navigazione su laghi, fiumi e canali di piccole dimensioni,
con condizioni di vento fino a forza 4 ed onde che possono
raggiungere 0,5 m di altezza.
INFORMAZIONI SULL’IMBARCAZIONE
Modello:
Numero di identificazione dello scafo:
a - Remo
b - Scalmo
c - Valvole tubi gonfiabili (posizione tipica)
d - Valvola di chiglia
e - Impugnatura a D per il traino
f - Anello da rimorchio
g - Scafo
h - Passante sagola
i - Sagola
j - Pagliolo
k - Specchio di poppa (con piastra di montaggio motore)
l - Maniglia
m - Tubo di babordo
n - Tubo di tribordo
o - Sedile rematore
90 / 138
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
COMPONENTI INCLUSI IN CIASCUN
GOMMONE
DESCRIZIONE QTÀ
Pompa ad aria con tubo 1
Giunto ad “H”
Giunto
ad
H
Modelli 240 e 270 2
Modelli
240
e
270
Modelli 310 e 340
2
3
Modelli
310
e
340
Modelli 380 e 430
3
4
Longheroni
Longheroni
Tutti i modelli eccetto il 380 e il 430 2
Tutti
i
modelli
eccetto
il
380
e
il
430
Modelli 380 e 430
2
4
Valvole
Valvole
Modelli 200 RU e 240 RU 3
Modelli
200
RU
e
240
RU
Tutti i modelli ECCETTO gli RU e il 430
3
4
Tutti
i
modelli
ECCETTO
gli
RU
e
il
430
Modello 430
4
5
Paglioli
Paglioli
Modelli 240 e 270 3
Modelli
240
e
270
Modelli 310 e 340
3
4
Modelli
310
e
340
Modelli 380 e 430
S
4
5
Modelli
380
e
430
Sedile
5
1
Rematore
Rematore
Modelli 240 e 270 2
Modelli
240
e
270
Modelli 310 e 340
2
2
Pagaia
Pagaia
Modelli 380 e 430
2
Kit di riparazione
Kit
di
ri arazione
Mastice 1
Mastice
Materiale per rappezzature
1
1
Materiale
er
ra ezzature
Foglio istruzioni
C
1
1
Foglio
istruzioni
Custodia
1
1
IMPORTANTE: NON usare sorgenti ad aria compressa
(bombole – compressori) per gonfiare il gommone.
L’eccessiva pressione causata dall’aria compressa può
lacerare le giunture e/o le paratie.
MONTAGGIO
1. Rimuovere qualsiasi oggetto aguzzo dal luogo dove il
gommone verrà montato.
2. Spiegare e distendere il gommone su una superficie piana.
3. Avvitare ciascuna delle 4 valvole da montare. Verificare
che la guarnizione sia installata sul tappo. Applicare il
ferma valvola a ciascuna camera d’aria.
Ogni gommone è dotato di valvole pneumatiche
anticorrosione Halkey–Roberts. Queste valvole hanno molle
in acciaio inossidabile ed impiegano la pressione interna
dell’aria per una chiusura ermetica automatica.
a
b
c
a - Nucleo
b - Cappuccio
c - Guarnizione
IMPORTANTE: la valvola e il raccordo di gonfiaggio
devono essere tenuti puliti per assicurare una perfetta
tenuta dell’aria.
a - Valvole tubi gonfiabili (posizione tipica)
b - Valvola di chiglia (non sui modelli 240 RU da 225 cm)
Posizione delle valvole
4. La prima volta che si utilizza il gommone, bisogna
rimuovere il cappuccio esterno della valvola per verificare
che il nucleo (spillo) della stessa sia sollevata, ovvero in
posizione chiusa. Inserire l’estremità del raccordo di
gonfiaggio nella valvola e gonfiare tutte le camere d’aria
uniformemente. Gonfiare completamente il gommone
collegando la pompa ad aria ad ogni valvola (a e b), una per
volta, e pompare l’aria per mantenere un equilibrio di
pressione fra le camere fino a che la pompa non fornisce
più aria (la valvola della pompa ad aria si fermerà
approssimativamente a 250 mbar). La pompa a doppia
azione è dotata di un manometro. Quando il gommone è
completamente gonfio, premere il nucleo della valvola per
sgonfiarlo fino a circa metà della pressione massima.
Rilasciare quindi la valvola e continuare il montaggio.
NOTA: non gonfiare la chiglia prima di aver installato i paglioli.
5. Se il gommone è stato gonfiato in precedenza, collegare la
pompa ad aria ad ogni valvola, una per volta, e pompare
l’aria in ogni camera fino a gonfiarla a metà della sua
capacità.
SMONTAGGIO
NOTA: il gommone deve essere pulito e lavato prima di essere
arrotolato per il rimessaggio. Rimuovere tutta la sabbia e i
detriti che possono essere rimasti nel tessuto.
1. Per sgonfiare il gommone, rimuovere i cappucci delle
valvole esterne, premere e girare la valvola centrale di
mezzo giro in entrambe le direzioni per portarla in
posizione aperta. Premere i tubi e l’aria uscirà attraverso
le valvole.
2. Rimuovere il sedile.
3. Rimuovere i longheroni dai paglioli.
4. Alzare uno dei paglioli centrali e staccarlo dai giunti a “H”.
Rimuovere i paglioli estraendo per ultimi quelli di prua e
dello specchio di poppa.
5. Riporre i paglioli, i giunti a “H”, i longheroni e i remi nella
custodia in dotazione.
6. Usando la pompa come congegno aspirante, fare
fuoriuscire l’aria in eccesso dalle camere d’aria.
7. Con il lato inferiore rivolto verso il basso, ripiegare i tubi
delle frisate all’interno del gommone. Arrotolare il
gommone partendo da un’estremità e riporlo nell’apposita
custodia insieme alla pompa e al tubo dell’aria.
91 / 138
MONTAGGIO PAGLIOLI E GIUNTI AD “H” PER
GOMMONI MODELLO 240S E 270S
NOTA: quando si installano i paglioli, assicurarsi che i numeri
di identificazione dei paglioli siano rivolti verso l’alto.
1. Inserire il 1° pagliolo nella prua del gommone e applicare
un giunto ad “H”.
NOTA: ogni giunto ad “H” dovrà essere installato con il piano
più largo rivolto verso l’alto.
2. Inserire il 3° pagliolo nello specchio di poppa.
3. Inserire il 2° pagliolo nel giunto ad “H” precedentemente
applicato al 1° pagliolo.
4. Inserire un giunto ad “H” tra il 2° e il 3° pagliolo. Premere
i paglioli fino a che siano perfettamente piatti.
a
b
c
d
a - Pagliolo di prua
b - Premere verso il basso
c - Specchio di poppa
d - Giunti ad “H”
Montaggio paglioli
MONTAGGIO PAGLIOLI E GIUNTI AD “H” PER
GOMMONI MODELLO 310, 340, 380 E 430
NOTA: ogni giunto ad “H” dovrà essere installato con il piano
più largo rivolto verso l’alto. I numeri di identificazione dei
paglioli devono essere anch’essi rivolti verso l’alto.
1. Inserire il 1° pagliolo nella prua del gommone e applicare
un giunto ad “H”.
2. Inserire il 4° pagliolo (modelli 310/340) o il 5° pagliolo
(modelli 380/430) nello specchio di poppa e applicare un
giunto ad “H”.
3. Inserire il 2° pagliolo nel giunto ad “H” precedentemente
applicato al 1° pagliolo.
4. Inserire il 3° pagliolo nel giunto ad “H” precedentemente
applicato al 2° pagliolo.
5. Se si tratta di un gommone a 5 paglioli, inserire il 3°–4°
pagliolo nel giunto ad “H” precedentemente applicato al 4°
pagliolo.
6. Installare il rimanente giunto ad “H” (modelli 310/340) o il
4° pagliolo (modelli 380/430). Assicurarsi che la valvola di
chiglia sia allineata con il foro di accesso nel pagliolo.
Premere i paglioli fino a che non siano ben appiattiti.
a
b
c
d
a - Pagliolo di prua
b - Premere verso il basso
c - Specchio di poppa
d - Giunti ad “H”
Montaggio paglioli
MONTAGGIO LONGHERONE PER GOMMONI
MODELLO 240S E 270S
1. Fare scorrere un remo (a) sotto il gommone per sollevare
i paglioli (b) dalla superficie piana. Applicare il longherone
(c). Ripetere la procedura sul lato opposto del gommone.
Longheroni (sistema a 4 paglioli)
2. Installare il sedile.
3. Gonfiare completamente il gommone collegando la pompa
a pedale a ciascuna valvola e mantenendo costante la
pressione tra le camere d’aria. NON gonfiare nessuna
camera d’aria al massimo della capacità durante il
gonfiaggio iniziale. Gonfiare ogni camera d’aria fino a un
massimo di 250 mBar. Per assicurare una perfetta tenuta
dell’aria, i cappucci delle valvole devono essere installati
dopo aver gonfiato il gommone alla giusta pressione
operativa.
4. Gonfiare la chiglia e installare i cappucci delle valvole.
MONTAGGIO LONGHERONE PER GOMMONI
MODELLO310, 340, 380 E 430
1. Fare scorrere un remo (a) sotto il gommone per sollevare
i paglioli (b) dalla superficie piana. Applicare il longherone
(c). Ripetere la procedura sul lato opposto del gommone.
NOTA: i modelli 380 e 430 sono dotati di longheroni super–
resistenti realizzati in 2 pezzi che devono essere incastrati
l’uno nell’altro prima di essere installati sul pagliolato
.
Longheroni (sistema a 4 paglioli)
2. Installare il sedile.
3. Gonfiare completamente il gommone collegando la pompa
a pedale a ciascuna valvola e mantenendo costante la
pressione tra le camere d’aria. NON gonfiare nessuna
camera d’aria al massimo della capacità durante il
gonfiaggio iniziale. Gonfiare ogni camera d’aria fino a un
massimo di 250 mBar. Per assicurare una perfetta tenuta
dell’aria, i cappucci delle valvole devono essere installati
dopo aver gonfiato il gommone alla giusta pressione
operativa.
4. Gonfiare la chiglia e installare i cappucci delle valvole.
92 / 138
MODELLI CON TOLDA
1. Rimuovere la piastra di fermo del pagliolo posteriore (a)
dallo specchio di poppa.
2. Collocare la tolda sgonfia (b) sul fondo dello scafo del
gommone gonfio (NON gonfiare la chiglia).
3. Inserire la piastra di fermo del pagliolo posteriore (a)
allineando il bordo superiore della fascia sporgente di
stoffa (c) con il bordo superiore della piastra di fermo (a) e
reinstallare la piastra.
4. Installare l’asse reggispinta (d) alle estremità anteriori dei
tubi di babordo e di tribordo. L’asse deve essere
posizionata sotto la tolda e sopra la chiglia. Inserire la tolda
sul fondo del gommone allineando la valvola di chiglia.
5. Gonfiare la tolda ad un minimo di 700 mbar, senza
superare gli 825 mbar. Per il gonfiaggio della tolda si
raccomanda di usare una pompa a doppia azione
Quicksilver (e). NON usare aria compressa tranne che il
dispositivo erogatore non sia dotato di un regolatore di
pressione che mantenga il limite massimo della pressione
a 825 mbar.
6. Gonfiare la chiglia.
NOTA: pressione pneumatica della chiglia e dei tubi del
gommone 250 mbar
a
b
c
d
e
INFORMAZIONI D’USO
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE
Congratulazioni per aver scelto un gommone QUICKSILVER.
Affinché possiate usufruire appieno delle prestazioni
dell’imbarcazione, vi suggeriamo di osservare i consigli
elencati in questa guida.
Il proprietario o utente del gommone è tenuto ad osservare tutti
i regolamenti nautici in vigore. Alcune organizzazioni locali e
nazionali, quali ad esempio la Guardia Costiera e la Croce
Rossa, offrono ottimi corsi sulla sicurezza che raccomandiamo
calorosamente di frequentare.
Questo gommone non è dotato di luci e pertanto deve essere
utilizzato solo di giorno, tranne qualora siano state installate
luci di navigazione ausiliarie.
Si ricorda inoltre di non usare l’imbarcazione sotto l’effetto di
alcolici e/o stupefacenti. Oltre a mettere a repentaglio la vostra
incolumità, tale pratica costituisce un reato perseguibile con
sanzioni severe.
GONFIAGGIO E SGONFIAGGIO
1. Gonfiare il gommone usando la pompa in dotazione.
Se la pompa fornita in dotazione è a pedale:
Si tenga a mente che non è possibile gonfiare eccessivamente
il gommone usando la pompa a pedale standard fornita in
dotazione. Il peso medio di una persona (70 kg) porta la
pressione dei tubi al livello raccomandato 250 mbar. Un peso
superiore causa l’apertura della valvola della pompa a pedale
in caso di gonfiaggio eccessivo del gommone.
Se la pompa fornita in dotazione è manuale (generalmente
fornita con i modelli dotati di tolda):
Gonfiare i tubi a 250 mbar usando l’indicatore sulla pompa per
controllare il valore. Gonfiare la tolda a 700 mbar. Per poter
leggere l’indicatore, bisogna pompare con l’impugnatura. Per
pompare più rapidamente, la pompa manuale può essere
usata in modalità ad azione doppia (con il tappo di plastica
inserito
nel coperchio della pompa); oppure, se si desidera
pompare con maggior forza, si può usare la pompa in modalità
ad azione singola, in modo che la corsa della pompa avvenga
solo verso il basso (con il tappo di plastica
disinserito
dal
coperchio della pompa).
2. La pressione di gonfiaggio massima è di 250 mbar. A
seconda delle condizioni climatiche e dell’uso, potrebbe
servire un ulteriore controllo della pressione per
assicurarsi che venga mantenuto il corretto gonfiaggio.
3. Se l’imbarcazione è gonfiata da 2 o 3 giorni, può perdere
pressione e necessitare quindi di essere rigonfiata.
Affinché il gommone mantenga la rigidezza
necessaria e per evitare che i paglioli e i longheroni si
danneggino per eccessiva flessibilità, è importante
mantenere la pressione di funzionamento
raccomandata.

NON usare aria compressa (come ad esempio
compressori pneumatici) per gonfiare il gommone. Il
sovragonfiaggio potrebbe causare una rottura delle
giunture e/o delle paratie.
4. Per evitare danni alle paratie delle camere d’aria, durante
il gonfiaggio o lo sgonfiaggio, mantenere costante la
pressione tra le camere d’aria.
CARICO
1. NON SUPERARE IL LIMITE DI CAPACITÀ DEL PESO
SPECIFICATO SULL’ETICHETTA DELL’IMBARCAZIONE.
2. Ogni persona a bordo è tenuta a indossare un giubbotto di
salvataggio (DISPOSITIVO DI GALLEGGIAMENTO).
3. I remi o le pagaie e il kit di riparazione devono essere
sempre a bordo per i casi di emergenza.
4. Tutti i carichi devono essere distribuiti uniformemente per
ottenere l’assetto giusto durante la navigazione.
93 / 138
NAVIGAZIONE A REMI
1. Il gommone viene fornito completo di remi, scalmi e sedile
per rematore. Assicurarsi che il sedile sia ben installato
(fare riferimento alle istruzioni di montaggio).
2. Installare i remi sugli scalmi e fissarli con le apposite viti.
NOTA: non usare i remi come leva – si potrebbero rompere!
3. Occorre tenere sempre in considerazione le condizioni
dell’acqua prima di utilizzare il gommone con i remi o un
piccolo fuoribordo, poiché la potenza dell’imbarcazione
potrebbe non essere sufficiente per superare le correnti
delle maree, dei mari aperti, di piccoli canali, oppure di
acque poco profonde.
NAVIGAZIONE A MOTORE

NON USARE MOTORI DI POTENZA SUPERIORE A
QUELLA INDICATA poiché potrebbero causare un
governo difficile e/o problemi di stabilità.
USARE L’INTERRUTTORE DEL CAVO SALVAVITA.
Questo interruttore spegne il motore se, per qualsiasi
motivo, l’operatore abbandona la postazione di comando.
TUTTI I PASSEGGERI DEVONO SEDERSI SUL
PAGLIOLATO. Per non cadere fuori bordo quando il
gommone è in movimento, TUTTE le persone a bordo
devono rimanere sedute sul pagliolato e NON sui tubi
gonfiabili o sul sedile del rematore.
NAVIGAZIONE SENZA PASSEGGERI. Quando l’operatore
è l’unica persona a bordo, dovrebbe posizionarsi il più
possibile verso prua ed evitare di accelerare rapidamente
per non essere catapultato all’indietro.
1. Le viti di fissaggio del motore devono essere controllate
periodicamente poiché, se si allentano, possono causare
un funzionamento irregolare del motore o addirittura la
caduta del motore durante la navigazione.
2. Prima di utilizzare il motore, rivedere attentamente il
manuale di funzionamento.
3. A bordo, i carichi devono essere sempre controllati per
evitare sfregamenti ed eventuali perforazioni del tessuto
del gommone.
RIMORCHIO – ANCORAGGIO – ORMEGGIO
1. Se il gommone viene trainato da un’altra imbarcazione,
DEVE ESSERE VUOTO e la corda per il rimorchio deve
essere fissata alle maniglie a D poste su ciascun lato del
gommone (o alla maniglia a D di prua se si tratta di un
gommone rigido). Il gommone trainato deve essere
sempre tenuto sotto controllo.
2. Le sagole di ANCORAGGIO e di ORMEGGIO devono
essere fissate a una corda per rimorchio assicurata dalle
maniglie a D poste su ciascun lato del gommone.
IMPORTANTE: LA MANIGLIA DI PRUA NON VA
ADOPERATA NÉ PER IL RIMORCHIO NE PER
L’ANCORAGGIO NE PER L’ORMEGGIO.
GRUE
Se l’imbarcazione viene sospesa su grue, rimuovere il tappo
di drenaggio affinché non si accumuli acqua all’interno.
AVARIA DELLE CAMERE D’ARIA
1. Se si dovesse verificare un’avaria in una camera d’aria,
spostare il carico sul lato opposto. Cercare di provvedere
subito alla riparazione e dirigersi immediatamente verso
riva.
PERICOLI IN ACQUA
1. Evitare o procedere con cautela in presenza di relitti,
barriere coralline, scogli, dune di sabbia.
2. Quando si naviga in acque sconosciute, chiedere
informazioni sui pericoli dei fondali locali prima di usare
l’imbarcazione.
3. FARE ATTENZIONE AI VENTI E ALLE CORRENTI DI
ALTO MARE.
ISTRUZIONI PER TIRARE IN SECCO IL
GOMMONE
1. Si raccomanda di NON usare il motore sulla spiaggia, né
di trascinare il gommone su scogli, sabbia, sassi o
pavimentazione poiché si rovinerebbe il tessuto.
2. Se il gommone deve rimanere fermo per un certo periodo
di tempo, coprirlo per evitare l’esposizione ai raggi diretti
del sole.
RIMESSAGGIO
IMPORTANTE: per impedire che la vegetazione marina e
l’acqua inquinata scoloriscano lo scafo o i tubi gonfiabili,
NON custodire l’imbarcazione in acqua per periodi di
tempo prolungati.
1. Dopo l’uso, il gommone e tutti i suoi componenti devono
essere lavati con un sapone delicato e risciacquati con
acqua pulita. Asciugare ogni pezzo prima di riporlo per
impedire la formazioni di muffa.
2. Le parti in legno devono essere ispezionate per verificare
che la finitura non presenti danni o segni di deterioramento.
I graffi in superficie e le abrasioni devono essere ripassati
con una cera per imbarcazioni.
3. Affinché il gommone abbia un aspetto sempre nuovo,
custodirlo sempre in luoghi asciutti ed evitare l’esposizione
diretta al sole.
4. È disponibile una copertura accessoria per proteggere il
gommone durante il rimessaggio.
IMPORTANTE: la cera e i detersivi contenenti alcool NON
DEVONO essere usati sul tessuto del gommone (e/o sugli
scafi dei gommoni gonfiabili rigidi) poiché l’alcool
causerebbe l’essiccazione del tessuto (e/o dello scafo, se
si tratta di un gommone gonfiabile rigido).
5. Per evitare di danneggiare il gommone durante il
rimessaggio, non posarvi sopra oggetti pesanti.
94 / 138
USO AD ALTITUDINI ELEVATE
1. La normale pressione del gommone è di 250 mbar o 24
kPa. Se viene gonfiato a livello del mare (bassa altitudine)
e poi trasportato ad altitudini elevate (ad esempio per
essere usato su un lago di montagna), occorre ridurre la
pressione per prevenire un sovragonfiaggio.
PROCEDURE DI PULIZIA
Dopo l’uso, è buona norma lavare il gommone (tessuto e/o
scafi rigidi gonfiabili) e tutti i componenti con sapone delicato
e sciacquarli con acqua pulita.
IMPORTANTE: NON usare conservanti vinilici sulle
superfici in tessuto poiché le sostanze chimiche che essi
contengono possono seccare il tessuto.
PROCEDURE DI RIPARAZIONE
PICCOLE LACERAZIONI, TAGLI E FORATURE
1. La riparazione di una piccola falla o foratura di dimensioni
inferiore a 12,7 mm (1/2 pollice), può essere effettuata con
una toppa rotonda con diametro minimo di 76,2 mm (3
pollici).
2. Sia la toppa che la superficie del gommone devono essere
asciutte e perfettamente pulite.
3. Applicare alla superficie del gommone e della toppa 3 strati
di colla sottili e uniformi. Attendere 5 minuti tra
un’applicazione di colla e l’altra. Dopo la terza
applicazione, attendere 10–15 minuti prima di applicare la
toppa.
Usare un rullo pesante per far aderire la toppa alla superficie
del gommone.
4. Attendere almeno 24 ore prima di gonfiare e riutilizzare il
gommone.
RIPARAZIONI DI GRANDE ENTITÀ DEL
RIVESTIMENTO, DELLE GIUNTURE, DELLE
PARATIE E DELLO SPECCHIO DI POPPA
Per tutte le riparazioni di grande entità, si raccomanda di
consegnare il gommone al proprio concessionario.
Qualora ciò non fosse possibile, contattare comunque il
proprio concessionario.
INSTALLAZIONE DI NUOVE VALVOLE DI
CONTROLLO
Lubrificare il gambo delle valvole di controllo con silicone o con
una soluzione di acqua saponata per facilitarne l’installazione.
CONSIDERAZIONI DI CARATTERE
AMBIENTALE
Gli amatori della navigazione sono persone che già
apprezzano la bellezza e la pace dei grandi spazi. È quindi loro
responsabilità proteggere l’ambiente naturale e mantenere
pulite le idrovie.
Non gettare in acqua alcun avanzo di cibo o bevande o
altri rifiuti.
VERSAMENTI DI COMBUSTIBILE E OLIO
Il versamento di combustibile o olio nelle idrovie contamina
l’ambiente ed è nocivo per la natura. Non scaricare o smaltire
combustibile o olio in acqua; tale pratica è infatti proibita e
passibile di multa. Esistono due tipi comuni di scarico
accidentale:
Eccessivo riempimento del serbatoio del carburante
Pompaggio di acqua di sentina contaminata

RISCHIO DI INCENDIO / ESPLOSIONE
Le esalazioni emanate dagli stracci utilizzati per la raccolta
di versamenti di combustibile o solventi nell’imbarcazione
possono concentrarsi nella sentina e diventare molto
pericolosi. Sbarazzarsi di questi stracci a riva.
SCARICO E SMALTIMENTO DI RIFIUTI
Per rifiuto si intende qualunque genere di immondizia, plastica,
materiali riciclabili, cibo, legno, detergenti, scarichi W.C. e, in
certe acque, anche parti di pesce: in breve, quasi tutto. Si
raccomanda di non abbandonare e di smaltire a riva ogni
eventuale genere di rifiuto.
Se l’imbarcazione è equipaggiata con W.C. a circuito chiuso
(tipo marina), per lo scarico servirsi di un apposito impianto di
pompaggio a riva. In molte zone vige il divieto di gettare fuori
bordo gli scarichi neri o
anche i rifiuti
.
LIVELLI DI RUMOROSITÀ
Su molti corsi d’acqua sono in vigore limiti dei livelli di
rumorosità: rumore del motore, della radio ed anche grida.
Utilizzare lo scarico sullo specchio di poppa solo a
considerevole distanza dalla riva. Sull’acqua la musica e le
conversazioni a voce alta si propagano in lontananza,
soprattutto di notte.
SCIA E RISACCA
Nelle zone recanti divieti di SCIA, avvicinarsi con particolare
attenzione. Chi governa l’imbarcazione è responsabile di ogni
danno o lesione causati dalla scia o dalla risacca provocata
dall’imbarcazione stessa. Prima di accedere a zone con
divieto di SCIA, portarsi alla velocità minima di governo
possibile.
EMISSIONI DI SCARICO
Le emissioni di scarico (idrocarburo) superiori alla norma
inquinano l’acqua e l’aria. Curare la messa a punto del motore
e mantenere pulito lo scafo dell’imbarcazione per ottenere
prestazioni ottimali. Per ulteriori informazioni in proposito,
rivolgersi al proprio concessionario e consultare il manuale di
uso e manutenzione del motore.
VERNICI
Se l’imbarcazione resta per lungo tempo in acqua con forte
crescita di vegetazione marina, l’utilizzo di apposita vernice
antincrostazioni può ridurre la crescita di tali organismi.
Informarsi circa le normative che regolano la scelta del tipo di
vernice. Per ulteriori informazioni in proposito, contattare le
autorità competenti di zona.
DETERGENTI
Utilizzare i detergenti di uso domestico con molta parsimonia
e non smaltirli in acqua. Non mischiare detergenti diversi e
aerare a lungo gli ambienti chiusi. NON utilizzare prodotti che
contengano fosfati, cloro, solventi, prodotti non biodegradabili
o a base di petrolio. I detergenti al limone sono eccellenti per
la pulizia e sono sicuri sia per chi li usa che per l’ambiente.
95 / 138
GARANZIA LIMITATA
(Solo Europa, Africa e Medio Oriente)
I. Garantiamo che, a condizione che la vendita al
consumatore sia effettuata in un paese per il quale la
distribuzione è autorizzata dalla casa fabbricante, ogni
gommone Quicksilver nuovo e relativi accessori (in
seguito chiamati “PRODOTTO”) è esente da difetti di
materiali e di manodopera.
II. La garanzia è valida solo dietro ricezione del tagliando di
garanzia debitamente compilato, che rappresenta l’unica
forma di identificazione per la registrazione del prodotto
presso la casa fabbricante mediante il numero di serie. La
garanzia rimarrà in vigore conformemente alle seguenti
condizioni:
A. Il tessuto dello scafo è coperto da garanzia valevole
5 anni contro screpolature, porosità e marcimento.
B. Le giunture dello scafo sono coperte da garanzia
limitata valevole 5 anni contro scollature.
NOTA: le cuciture si scollano quando la parte esterna si
separa dal tessuto base, oppure le giunture perdono la loro
resistenza iniziale. Se ciò accade su un’unica giuntura e non
sull’intera imbarcazione, la giuntura può essere riparata in
garanzia.
C. Tutte le parti del gommone, inclusi e non soli i
componenti come maniglie, pompa a pedale,
custodia, supporti, maniglie a D, trincarini, raccordi a
H e pagliolati, sono coperti da garanzia limitata
valevole due anni.
III. La garanzia copre le riparazioni che si rendono
necessarie a causa di difetti di materiale e di manodopera.
Non sono coperti il normale logorio e i danni causati da:
A. negligenza, mancanza di manutenzione, incidenti,
abuso, installazione o manutenzione non corrette;
B. uso di accessori o componenti non prodotti o venduti
dalla casa fabbricante;
C. partecipazione o preparazione a gare o ad altre
competizioni;
D. alterazione o rimozione dei componenti.
IV. La presente garanzia non copre danni e spese incidentali
o consequenziali quali: spese di varo, traino o
rimessaggio, telefoniche o di noleggio di qualsiasi tipo,
inconvenienti o perdite di tempo o di guadagno, o altri
danni indiretti.
V. Affinché gli interventi di manutenzione previsti dalla
garanzia possano essere espletati, è necessario
consentire l’accesso al prodotto, entro limiti ragionevoli,
ad un concessionario Marine Power autorizzato ad
effettuarne la manutenzione. Qualora l’acquirente non sia
in grado di consegnare il prodotto ad un concessionario
autorizzato, può notificare per iscritto la casa fabbricante.
Sarà quindi responsabilità della casa fabbricante
programmare l’ispezione e la riparazione del prodotto, a
condizione che tale servizio sia coperto dalla garanzia. Le
spese di trasporto e/o di viaggio saranno a carico
dell’acquirente. Nel caso che l’acquirente debba spedire
il prodotto, o uno o più componenti da ispezionare o
riparare, le spese di spedizione devono essere
prepagate. Il tagliando di garanzia costituisce l’unica
forma di identificazione valida e pertanto deve essere
presentato al momento della riparazione del prodotto. I
diritti previsti dalla garanzia non possono essere rispettati
senza la presentazione del tagliando di garanzia.
VI. Conformemente a quanto stipulato nella presente
garanzia, gli obblighi della casa fabbricante saranno
limitati alla riparazione del componente difettoso o, a
discrezione della casa fabbricante, al rimborso del prezzo
di acquisto o alla sostituzione di uno o più componenti,
secondo quanto sarà ritenuto necessario per porre
rimedio ad ogni malfunzionamento dovuto a difetti di
materiale o di manodopera coperti dalla garanzia. Ci
riserviamo il diritto di migliorare il
design
di qualsiasi
prodotto senza assumerci alcun obbligo di modificare
prodotti fabbricati in precedenza.
VII. La presente garanzia conferisce diritti legali specifici;
l’acquirente può inoltre avere altre diritti che variano da
paese a paese.
97 / 138
DICHIARAZIONE DI AVVENUTA RICEZIONE DEL
MANUALE DELL’UTENTE
Si prega di compilare il seguente modulo, firmarlo e consegnarlo al proprio
concessionario per garantire la validità della garanzia:
Io sottoscritto/a,
Nome:
Indirizzo:
dichiaro di aver ricevuto il manuale dell’utente per i seguenti gommoni Quicksilver:
Modello:
Numero di identificazione scafo (situato sul lato posteriore dello specchio di poppa):
Questa imbarcazione è coperta dai termini di garanzia enunciati nel manuale
dell’utente fornito in dotazione con la stessa. La garanzia è valida a partire dal:
Data di acquisto:
Firma:
Data:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Quicksilver B-480 Manuale del proprietario

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale del proprietario