Weller wsd 50 Operating

Tipo
Operating

Questo manuale è adatto anche per

-
(\D,)
Inhaltsverzeichnis Seite
1,
Beschreibung
Technische Daten
2.
Inbetriebnahme
3.
Potentialausgleich
4,
Arbeitshinweise
5.
Sicherheitshinweise
6.
Zubehörliste
7.
Lieferumfang
8.
Warnhinweise
5
(-\
F-J
Table des
matit?res
Page
($19
Table of contents
Page
1. Description
8
1.
Description
23
Caracteristiques techniques
8
Technical data
23
2. Mise en Service
9
2.
Starting
23
3. Equilibrage du potentiel
9
3. Equipotential
bonding
24
4. Instructions demploi
9
4. Instructions for use 24
5. Consignes de
securite
10
5. Safety instructions 24
6.
Liste des
accessoires
10
6.
Accessories 25
7. Elements compris dans Ia livraison 10
7.
Scope
of supply
25
8. Avertissements
10
8. Warnings
25
c/
f$
Inhoud
Pagina
cg
Innehallsförteckning
Sidan
1.
Beschrijving
13
1. Beskrivning 27
Technische gegevens
13
Tekniska data
27
2.
Ingebruikname
13 2. Driftstart 27
3.
Potentiaalcompensatie
14
3. Potentialutjämning
28
4.
Werkaanwijzingen
14
4. Arbetsanvisningar
28
5.
Veiligheidsaanwijzingen
15
5. Säkerhetsanvisningar
28
6.
Toebehorenlijst
15
6. Tillbehör
29
7.
Leveringsomvang
15
7. Leveransomfang
29
8.
Waarschuwingen
15
8. Varningsanvisningar 29
(D
Indice
Pagina
1.
Descrizione
18
Dati tecnici
18
2. Messa in esercizio
19
3. Compensazione del potenziale
19
4. Indicazioni operative
19
5. Indicazioni di sicurerza
20
6. Lista degli accessori 20
7. Volume di fornitura
20
8. Avvertenze
20
(r,
Indice
Pagina
@Q
Sisällysluettelo
Sivu
1.
Descripcion
Datos tecnicos
2. Puesta en funcionamiento
3. Compensacion de
potential
4. Indicaciones para
el
trabajo
5. Indicaciones referentes a
Ia
seguridad
6.
Accesorios
7. Volumen de suministro
8. Indicaciones de advertencia
31
31
32
32
32
33
33
33
33
(3
Indholdsfortegnelse
Side
1.
Beskrivelse
36
Tekniske data
36
2.
Idrifttagning
36
3.
Potentialudligning
37
4.
Arbejdshenvisninger
37
5.
Sikkerhedshenvisninger
37
6.
Ekstratilbehor
38
7.
Leveringsomfang
38
8.
Advarselshenvisninger
38
C-1
7
indice
1.
Descricao
Dados tecnicos
Pagina
40
40
2.
Colocacäo
em funcionamento
41
3.
Liga@0
equipotencial
41
4.
Instrucöes
de trabalho
41
5.
Instrucöes
de
seguranca
42
6.
Acessorios
42
7.
Volume de fornecimento
42
8.
Avisos
42
1.
Kuvaus 45
Tekniset tiedot
45
2.
Käyttöönotto
45
3.
Potentiaalintasaus 46
4.
Työskentelyohjeita 46
5.
Turvallisuusohjeita
46
6.
Lisätarvikkeet 47
7.
Toimituksen
laajuus
47
8.
Varoituksia
47
IEhiäa
49
49
50
50
50
51
51
51
52
1.
Interruttore di rete
2. Display digitale
3. Tasto
Up
4. Tasto Down
5. Controllo di regolazione ottico
m
/
i%&chalter
2. Digitalanzeige
3.
,,UPI
Taste
4. ,,DOWNTaste
5. Optische Regelkontrolle
1.
Interrupteur secteur
1.
Power
cable
2.
Afficheur
numerique
2.
Digital display
3.
Tauche
Up
3.
UP button
4.
Tauche
Down
4.
DOWN button
5. Contröle
visuel
du
reglage
5. Optical regulator
/-
CS
-1
1.
Netschakelaar
1.
Nätströmbrytare
2.
Digitaaldisplay
2.
Digitalindikation
3.
Up
toets
3.
UP-tangent
4.
Downtoets
4.
DOWN-tangent
5.
Optische regelcontrole
5.
Optisk
regleringskontroll
1.
Interruptor de red
2. Indicacion digital
3. Tecla
UP
4. Tecla DOWN
5. Control
optico
de
regulacion
1.
Netafbryder
2. Digitalvisning
3. UP-taste
4. DOWN’‘-taste
5. Optisk
regulatorkontrol
1.
Interruptor de rede
2. Mostrador digital
3. Tecla
Up
4. Tecla Down
5. Controlo visual da
regulacäo
(FIN)
.-I
1.
Verkkokytkin
2. Digitaalinen näyttö
3.
UP-näppäin
4. DOWN-näppäin
5. Optinen säätökontrolli
LD9R580
0
10
c2
D
6. Anschlußbuchse für Lötkolben
7. Netzanschluß
8. Netzsicherung
9. Spannungswahlschalter (nur umschalt-
bare Version)
IO.
Potentialausgleichsbuchse
/@
---@
6. Prise de raccordement du fer
a
souder
7.
Raccordeinent
secteur
8. Fusible secteur
9.
Selecteur
de tension (uniquement
Version
commutable)
10. Prise de
compensation
du
potentiel
(NL>
1-I
6. Aansluitbus
voor
soldeerapparaat
7. Netaansluiting
8. Netzekering
9. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen
omschakelbare versie)
10.
Potentiaalcompensatiebus
6.
Botcola
di collegamento per stilo
brasatore
7. Collegamento a rete
8. Fusibile di rete
9.
Selettore
di tensione (solo
nella
versione commutabile)
10.
Botcola
per compensazione di
potenziale
-
Ga
6. Connection bush for soldering iron
7. Power supply connector
8.
Fuse
9. Voltage
selection
switch
(dual-
voltage Version only)
10.
Equipotential
bonding
bush
L
6. Anslutningsbussning
till
Iödkolv
7. Nätanslutning
8. Nätsäkring
9. Spänningsvalbrytare (endast
omkopplingsbar Version)
10.
Potentialutjämningsbussning
-\
CE
\-
/
6. Conector hembra para soldador
7 Conexion de red
8
Fusible de red
9. Conmutador selector de
tension
(solo
Version
conmutable)
10.
Conector hembra para
compensacion de
potential
(D
KJ
-
6.
Tilslutningsbesning
til loddekolbe
7.
Nettilslutning
8.
Netsikring
9.
Spa%dingsomskifter
(kun omskiftelig
Version)
10.
Potentialudligningsbwsning
i=P
3
6. Conector para o ferro de soldar
7.
Ligacäo
h
rede
8.
Fusivel
de rede
9. Interruptor selector de tensäo (apenas
versao
com
u
tavel)
10.
Conector para a
ligacäo
equipotencial
i_=
Fti
-
6. Kolvin liitäntä
7. Verkkoliitäntä
8. Verkkosulake
9. Jännitteen valintakytkin (vain
vaihtomahdollisuuden omaavissa
laitteissa)
10. Potentiaalintasausliitäntä
1. Descrizione
1
.l
Apparecchio di controllo
Le stazioni
di
brasatura WSD 80 e WSD 50 fanno
Parte
di
una
familia
di
apparecchi
ehe
WT 50:
6
stata progettata per
Ia
tecnica
di
costruzione a
scala
industriale
cosiccome per
applicazioni
nel
campe
di
riparazioni e di laboratorio. Per mezzo
di
un
microprocessore
6
stato raggiunto
un
impiego semplice e comodo. Lelettronica digitale
di
regolazione
garantisce
un
comportamento
di
regolazione ottimale
su
differenti utensili
di
brasatura.
LR 82:
Gli
utensili
di
brasatura stessi vengono riconosciuti automaticamente
dalla
stazione di
brasatura ed abbinati ai relativi parametri
di
regolazione. Gli elementi riscaldanti da 24V
ad alte prestazioni
permettono
di
raggiungere
un
comportamento
dinamico
eccellente
ehe
permettono
un
impiego universale degli utensili
di
brasatura.
WSP 80:
Lalto
Standard
di
qualita
viene completato da differenti
possibilita
per
Ia
compensazione
del
potenziale
alla
punta
del
brasatore,
dallinterruttore
di
corrente
zero cosiccome
dallesecuzione antistatica
di
apparecchio
di
controllo e cannello. La
possibilita
di
collegare
un
apparecchio
di
inserimento dati
esterno
aumenta ulteriormente Ia
flessibilita
di
impiego
di
questa
stazione di brasatura. Con gli apparecchi
di
inserimento dati
opzionali WCB
1
e
WGB
2 possono essere realizzate fra
Ialtro
delle
funzioni
di
_
,_
.
La
pinzetta
di dissaldatrua WT 50
e
stata concepita proprio per Ia
dissaldatura
di
elementi SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W)
dotate
ciascuna
di
un
proprio sensore
di
temperaturafanno
in modo se
su
entrambe Ie
forcelle
vi sia Ia stessa temperatura.
Potente
stilo
brasatore da 80 W per lavori
di
brasatura dove
6
necessario
un
forte
apport0
termico.
II
fissaggio
della
punta di brasatura avviene
tramite
una
chiusura a baionetta
ehe
permette
una
esatta
sostituzione
della
punta
di
brasatura (non collegabile
al
WSD 50).
Lo
stilo
brasatore WSP 80 si
contraddistingtie
per
Ia
sua
velocita
e Ia
sua
precisione
nel
raggiungimento
della
temperatura
di
lavoro. Grazie
alla
sua
forma
snella
e
alla
sua potenza
termica
di
80 W
6
possibile utilizzarlo
Universalmente a
partire
da finissimi lavori
di
brasatura sino a lavori
ehe
necessitano
di
un
forte
apport0
termico.
Dopo Ia sostituzione
della
punta
di brasatura
6
possibile continuare subito a lavorare
poiche
latemperatura
di
esercizio viene raggiunta subito (non collegabile
al
WSD 50).
temporizzazione e
di
interblocco.
II
WCB 2 si contraddistingue
inoltre
per
il
misuratore
integrato
di
temperatura e per Iinterfaccia PC.
Per
ulterlorl
utensili collegabili vedere Ia lista degli accessori.
regolabile
di
40. Tramite tale soluzione
6
possibile impostare
il
processo
di brasatura secondo Ie
necessita
personali in fatto
di
ergonomia. Grazie
alla
sua potenza
di
25 W e
alla
sua
forma
snella
esso
6
idoneo
per piccoli
ed accurati lavori
di
brasatura.
La temperatura desiderata
pt10
essere regolata tramite due
tasti
(Up/Down)
fra 50°C e
450°C.
II
valore reale e
il
valore
di
preset vengono visualizzati
digitalmente.
II
raggiungimento
della
temperatura impostata viene segnaiato
dal
iampeggio di
una
spia
LED rossa
allinterno
del
display
ehe
serve
come
controllo visivo. Se essa
6
accesa a
luce
fissa significa
ehe
il
sistema
6
in fase
di
riscaldamento.
1.2. Stilo brasatore
LR
21:
II
nostro brasatore Standard. Con
una
potenza
di
50W ed
uno
spettro
molto largo
di
punte
da brasatura
(Serie
ET) questo brasatore
6
Universalmente
adatto
nel
campe
dellelettronica.
MLR 21:
Con
una
potenza
di
25 W ed
una
esecuzione
costruttiva
snella
questo
microstilo brasatore
6
idoneo
soprattutto
per lavori
di
brasatura con
ridotto
fabisogno
termico.
MPR 30:
II
Weller Peritronic
MPRSO
6
uno
stilo brasatore
con
un
angolo di lavoro
Dati tecnici
Dimensioni in mm:
Tensione
di
rete (7):
Assorbimento
di
potenza:
Classe di protezione:
Fusibile
(8):
Regolazione
della
temperatura:
Precisione:
Compensazione
di
potenziale (10):
166 x
155 x 101 (Lungh.
x
Largh.
x
Alt.)
230 Vi50 Hz (115
V/60
Hz
nella
versione
commutabile)
WSD
50: 55 W
WSD
80: 95 W
1 (apparecchio
di
controllo) e 3
(stilo
brasatore)
WSD
50:
T315mA
WSD 80:
TSOOmA
(5x20 nellalimentatore)
5oc-45oc
f
2%
del
valore
di
finescala
Tramite
un
connettore
da
3,5
mm
sul
retro
(stato
fondamentale
messa a terra dura)
dellapparecchio
18
2. Messa in esercizio
Montare
il
supporto
dello
stilo brasatore (vedere
il
disegno esploso). Infilare Io stilo
nel
supporto di sicurezza. Inserire
Io
spinotto
del brasatore
nella
boccola
di collegamento
(6) dellapparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rotazione
Verso
destra.
Verificare
ehe
Ia tensione di rete corrisponda
alla
tensione indicata sulla targhetta di
omologazione e
ehe
Ilnterruttore
di rete (1) si trovi in posizione spenta. Collegare
Iapparecchio di controllo
alla
rete. Accendere Iapparecchio mediante Iinterruttore di
rete (1). Al momento dellaccensione dellapparecchio viene eseguito
un
autotest
in cui
tutti
gli elementi di indicazione (2) si trovano accesi per un breve periodo. Subito dopo
Ielettronica si porta sulla temperatura preimpostata e indica
il
valore reale.
II
punta
rosso (5) nel display (2)
6
acceso. Questo punto serve
come
controllo visivo. Se Ia
luce
e
fissa significa
ehe
Iapparecchio sta scaldando.
II
lampeggio
della
spia indica
il
raggiungimento
della
temperatura di esercizio.
Reoolazione
della
temperatura
Fondamentalmente
il
display digitale (2) indica
il
valore
della
temperatura. Tramite
attivazione del tasto
Up
o Down(3) (4)
il
display digitale (2) passa
sul
valore di
preset attualmente impostato. Ora
il
valore preimpostato
pt10
essere portato
nella
direzione desiderata in
su
o in
giU
tasteggiando o tenendo premuti i tasti
Up
o Down
(3) (4). Se
il
tasto viene
tenuto
premuto
il
valore
cambia
in modo rapido. Dopo circa 2
secondi dopo aver rilasciato
il
tasto
il
display digitale (2) si riporta automaticamente
sul
valore di temperatura effettivo.
Manutenzione
Apparecchio di inserimento dati
esterno
WCB 1 e WCB 2
(opzionale)
II
passaggio fra
scaldiglia/sensore
e Ia punta di brasatura non deve essere penalizzato
da
sporco.
corpi
estranei o danneggiamenti
poiche
tale
fatto andrebbe ad influire
negativamente sulla precisione
della
regolazione di temperatura.
Compensazione di potenziale
(Impedenza o Ohm): Con spinotto, conduttore di compensazione
al
contatto
centrale
Messa a terra dolce: Con
spinotto
e resistenza integrata.
Messa a terra tramite
il
valore di resistenza selezionato.
oppure
Senza
spinotto
e separazione del
Ponte
Bl
sulla
scheda
di
regolazione.
Messa a terra tramite filtro RC 100
k0hm
/
22
nF.
4. Indicazioni operative
Durante
il
primo riscaldamento ricoprire Ia punta di brasatura selettiva stagnabile con
dello
stagno. Tale strato rimuove eventuali
Strati
di ossido o
impurita
derivanti
dallimmagazzinaggio dellapparecchio. Durante pause di lavoro e prima di riporre Io
stilo nel supporto fare sempre attenzione
ehe
Ia punta di brasatura sia sempre ben
ricoperta di stagno. Non utilizzare fluidificanti troppo forti.
Attenzione:
stilo.
fare sempre
attenzione
ehe
Ia
punta
sia
saldamente
innestata
nello
Gli apparecchi per brasatura sono stati calibrati per una punta di saldatura di media
grandezza.
i
dunque possibile
ehe
vengano a crearsi differenze dovute
al
cambio
della
punta o allutilizzo di forme di punta differenti.
Durante
Iutilizzo
seguenti
funzioni:
Offset:
3. Compensazione
del
potenziale
Tramite differente circuitazione
della
boccola
da
3,5
mm (10)
6
possibile realizzare 4
variazioni:
Messa a terra dura:
Senza
spinotto
(come
fornito da stabilimento)
di
un
apparecchio
di
inserimento dati
esterno
sono
disponibili Ie
La temperatura reale
della
punta di brasatura
pu0
essere modificata
di
f
20
C
tramite Iinserimento di
un
offset di temperatura.
Setback:
Labbassamento
della
temperatura impostata a 150
C
(standby).
II
tempo di
setback
6
regolabile da 0 a 99
minuti
dopo
ehe
Ia
stazlone
di
brasatura commuta nel modo standby.
Lack:
Blocco
della
temperatura di preset. Dopo
il
blocco non
6
possibile
apportare modifiche sulla stazione di brasatura.
19
“CI”F:
Commutazione dellindicazione di temperatura da
C
a
F
e viceversa.
Window: Regolazione di unafinestra di temperatura (possibile solo nel
caso
di
apparecchi di controllo con uscita per accoppiatore ottico). Se
Ia
temperatura reale si trova allinterno
della
finestra di temperatura
viene
apert0
un
contatto libero da potenziale (uscita per accoppiatore
ottico).
Cal:
Ricalibrazione
della
stazione di brasatura (solo per WCB 2)
Interfaccia PC: RS232 (solo per WCB 2)
Misuratore di
temperatura: Misuratore integrato di temperatura per termoelemento tipo K
(solo per WCB 2)
5. Indicazioni di sicurezza
Per
usi
diversi da quanto specificato
nel
libretto di istruzioni e nel
caso
di manipolazione
allapparecchio
il
produttore non si assume nessuna
responsabilitk
Questo libretto di istruzioni e gli avvertimenti ivi contenuti vanno letti con attenzione e
devono essere riposti
nelle
vicinanze del brasatore.
II
mancato
rispetto
delle
avvertenze
pt10
essere causa di incidenti, di infortuni o di danni
alla
Salute.
Le
stazioni di brasatura WELLER WSD 80 e WSD 50 soddisfano Ia dichiarazione di
conformita
CE
come
richiesto
dalle
fondamentali normative
sulla
sicurezza
delle
direttive
89/336/CEE
e
73/23/CEE.
6. Accessori
529161 99 Set stilo brasatore WSP 80 (solo WSD 80)
53311099 Set
st110
brasatore MPR 30
53311199 Set stilo brasatore MLR 21
53311299
Set stilo brasatore
LR
21 antistatico
53311399 Set stilo brasatore LR 82 (solo WSD 80)
5 33 120 99 Set di dissaldatura WT 50
51305099 Brasatore Reflow EXIN 5
5
27 026 99 Piastra di preriscaldo WHP 50
5
27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP
80
(solo WSD 80)
5
25 030 99 Apparecchio di deisolamento
termico
WST 20
5
33 229 99 Apparecchio per inserimento dati
esterno
WCB
1
53318099
Apparecchio per inserimento dati
esterno
WCB 2
7. Volume di fornitura
WSD 80
WSD 50
Apparecchio di controllo
Stilo brasatore WSP 80
Cavo di alimentazione
Istruzioni duso
Supporto per stilo brasatore
Spinotto
da
innesto
Apparecchio di controllo
Stilo brasatore LR 21
Cavo di alimentazione
Istruzioni duso
Supporto per
stilo
brasatore
Spinotto
da
innesto
Per
Io
Schema
elettrico
vedere a
Pagina
/
Per
il
disegno esploso vedere a
Pagina
54+55
8. Avvertenze di sicurezza
1 .Manienere sempre ordinato
il
posto di
lavoro.
Dopo aver usato
il
saldatore, riporlo sempre nellapposito supporto originale. Non
avvicinare
alcun
oggetto infiammabile
allutensile
caldo.
2. Fare attenzione alle condizioni dellambiente.
Non utilizzare gli utensile
saldantiidissaldanti
in ambienti umidi o bagnati
3. Prevenire
il
pericolo
di scariche elettriche.
Evitare di entrare in contatto con elementi
collegati
a massa, per esempio tubi, radiatori,
cucine economiche, frigoriferi,
etc.
4. Tenere
lontani
i bambini.
Assicurarsi
ehe
nessunaltra
persona tocchi gli utensili o
il
cavo. Non rendere accessibile
ad altre persone
il
Posto
di lavoro.
20
5. Conservare
il
saldatore in
un
Posto
sicuro.
Qualora
non venga utilizzato,
il
saldatore deve essere conservato in un
Posto
asciutto,
chiuso, o comunque ad
unaltezza
inaccessibile ai bambini. Se non utilizzato,
il
saldatore
va tenuto in una posizione
esente
da tensione e
pressrone.
6. Non sovraccaricare
il
saldatore.
Utilizzare Iapparecchiatura solamente con Ia tensione e
Ia
pressione, o
il
campe
di
pressione,
prescritte.
7. Utilizzare Iutensile di saldatura idoneo.
Non operare con
un
utensile
di
saldatura con potenza troppo
debore
per i lavori da
eseguire. Non utilizzare Iutensile
di
saldatura per applicazioni non consentite.
8. Indossare indumenti da lavoro idonei.
Pericolo
di
bruciature causato
dallo
stagno fluido. Indossare idonei indumenti
di
protezione,
al
fine
di
evitare
il
pericolo di ustioni.
9. Proteggere gli occhi.
Portare gli occhiali di protezione. In
caso
di lavorazione con adesivi. prestare una
particolare attenzione alle avvertenze
della
casa
produttrice delladesivo. Proteggersi
da eventuali spruzzi
di
stagno. Pericolo
di
bruciature causato
dallo
stagno
fluide.
10. Servirsi di
un
dispositivo daspirazione dei gas di saldatura.
Nel
caso
sia previsto Iallacciamento a dispositivi daspirazione dei gas di saldatura.
assicurarsi
ehe
essi siano efficienti e ben
collegati.
11. Non utilizzare
il
cavo per scopi diversi da
quelli
per cui
e
concepito.
Non trasportare in nessun
caso
il
saldatore, tenendolo per
il
cavo. Non estrarre Ia
Spina
dalla
presa, tirandola per
il
cavo. Evitare
il
contatto
del
cavo con
calore,
olio e oggetti
acuminati.
12. Fissaggio del materiale in lavorazione
Utilizzare dei
dispositivi
di
fissaggio per bloccare
il
materiale in lavorazione. In questo
modo
il
pezzo viene mantenuto
piu
fermo
di
quanto non si possa fare con una
mano,
e
si hanno inoltre entrambe Ie mani libere per maneggiare
lutensile
di
saldatura.
13. Evitare una posizione corporea scorretta.
Allestire
il
Posto
di
lavoro in manieraergonomica, evitare di assumere posizioni
scorrette
allatto
del
lavoro, utilizzare sempre
un
utensile di saldatura idoneo.
14. Trattare con
cura
Iutensile di saldatura.
Mantenere pulito Iutensile
di
saldatura,
al
fine di
poter
lavorare meglio e
di
garantire
una maggior sicurezza. Attenersi alle norme
di
manutenzione e agli avvisi inerenti
il
cambio
delle
punte
saldanti/dissaldanti.
Eseguire regolarmente
il
controllo
di
tutti i
cavi
e
tubetti.
I
lavori di riparazione possono essere eseguiti solamente da personale
autorizzato. Utilizzare solamente pezzi
di
ricambio originali WELLER.
15. Prima di aprire Iapparecchiatura, estrare Ia
Spina
dalla
presa.
16. Allontanare gli utensili di manutenzione.
Primadi accendere lapparecchiatura. accertarsi
ehe
siano stati allontanati chiavi o altri
utensili
di
regolazione.
17. Evitare Iaccensione involontaria
Allatto
dellinserimento
della
Spina
nella
presa o del collegamento a rete, accertarsi
ehe
Iinterruttore sia spento.
Nel
trasportare
il
saldatore
collegato
a rete, prestare
attenzione a non toccare con Ie dita Iinterruttore di rete.
18. Usare molta cautela
Fare attenzione ad ogni movimento e lavorare con buon senso. Non utilizzare
il
saldatore
se non si
e
concentrati
su
cio
ehe
deve essere fatto.
19. Verificare
ehe
Iutensile di saldatura non presenti danneggiamenti.
Per
un
ulteriore utilizzo
dellutensile
di
saldatura deve essere accuratamente accertata
Iineccepibilefunzionalita
tonforme
alle norme dei dispositivi di sicurezza o degli elementi
lievemente danneggiati. Verificare
ehe
tutti
gli elementi mobili funzionino Perfettarnente
e
ehe
non siano bloccati, ed
anche
ehe
non ci siano parti danneggiate. Tutti
I
pezzi
devono essere assemblati correttamente e rispondere a
tutti
i requisiti necessari
al
fine
di
un
funzionamento
esente
da qualsiasi difetto.
I
dispositivi
di
sicurezza e Ie
parti
danneggiate devono essere
immediatamente
riparate o sostituite presso
un
centro
di
rioarazione autorizzato.
21
20. Attenzione
Utilizzare solamente accessori o utensili supplementari contemplati
nella
lista degli
accessori contenuta
nelle
istruzioni per
luso.
Utilizzare solamente accessori 0 utensili
supplementari WELLER solamente per Ie apparechiature originali WELLER. Lutilizzo
di altri utensili e
di
altri accessori
pt10
costituire
un
pericolo dinfortunio.
21. Far riparare Iutensile di saldatura solamente da
un
tecnico
specializzato.
Questo
utensile
di saldatura risponde alle relative norme
di
sicurezza. Le riparazioni
possono essere eseguite solamente da
un
tecnico specializzato
ehe
sara
tenuto ad
utilizzare pezzi
di
ricambio originali WELLER; in
caso
contrario Ioperatore
pu0
incorrere
in pericolo di infortunio.
22. Non eseguire lavori
su
parti sottoposte a tensione.
Limpugnatura degli utensili di saldatura
nella
versione antistatica
e
conduttiva
23. Utilizzo con altre apparecchiature WELLER
Nel
caso
in cui Iutensile venga utilizzato insieme ad altre apparecchiature o accessori
WELLER, ci si deve attenere
anche
alle avvertenze contenute
nelle
istruzioni per
Iuso
di questi
ultimi.
24. Osservare Ie norme di sicurezza valide per
il
rispettivo
Posto
di lavoro.
22
17.
A~TocpEiry&~~
TIJV
O~%A~TIJ
AElToupyia.
A&lTOUpyiaSTOU<.
~IyOUpEUTEiTE
bTlO6laKhlTl)S
b&VEiValOE hJljA&~TOUpyia~nplVVaTOV
ßCiA&T&
OTlJVnpi(alj
UTljV
~~V~&~6lKT~OU.M~V~&TCI(P~pET&OUyKO~T]TlKi)&~y~hEiOnOUEiV~lOUV6E6&~~VO~E~AEKTpLKi)6iKTUO
24.
Tqpja~&
TOUR
yla
T~V
0hq
Epyooiaq
oaq
IIJX~~OVTES
Kavovmvotiq
aacpakiaq.
18. Na
EiOTE
lTpOllEXTIKOi.
19.
EAEYXETE
TO
GUVKOAAIJTIK~
cpyaheio
yla
TUX~V
(yht+
~~oTT~sTIE~cIIT~~ox~~(~~~$
TOU
OU~KOAA~TIKOU
cpyahciou
np~neiva~h~y~Boljvnp~~~~~~~(Iy~a~qv
OCGJTlj
KalßbJElnpOOplU~O~
AclToupyia
TOUS
OlnpOOTaTEUTlKOi~~XaVlO~Oi
KCII
Va
IlClpOUOl~~OVTa
Ehacppti
(qpia
$pq.
EM~(TE
av
Ta
KIVT]T~
$pq
AEITOU~~O~
OCIPJTC'I
Kai
~EV
onahhvouv
fi
$)noq
~~no~o~~po~napouo~~~&lßAciß~.‘OAaTa~~pq
npthsi
vaEiva~owmiouvap~ohoy~~~vaKalvarrhrjpo~v
i>AOUS
TOUS
XEIpIU~ObS,
hJT&
Va
&yKUhVTal
/.lla
OWOTfi
AElTOupyia
TOU
OUyKOAAqTIKOti
EpyahEiOu.
EAaTTw~aTlKOinpOOTClT&UTlKOi
~~XaVlO~Oi
Kai
@pq
nph&l
VCI
&nt~lOpbl~Ob/
Kardhhqha
ani>
ha
avayvoplqho
Ch~b
ouvepycio
fl
va
aAhaXTOh
Kai
ccp'
000~
6m
avayp@sTal
Tinors
~AAo
OT~V
Ohjyia
AEITOupyiaq.
20. llpoaoxlj.
21.
A~~IJTE
va
oa$
EIII~IO~~~IEI
TO
IJUVKOAAI~TIKI)
EpyaAEiO
6vaq
EI~IKEU~~O$
JA&~~poAi)yoq.
~onap~v~~y~0AA~]~~~8EpyaAEioaVTanOKpiVETalaTOU~~ETlKO~~Ka~O~~~~0ir~aacpaAeia~.EpyauiE~
mipeti0q~
mphcral
va npaypaTono[ohTac
pbVOV
an6
hav
EI~IKEU~EVO
~AEKT~oA~~o,K~TI!I
TI<
OTIOi&q
Xp~Ul~OIIOlOIhTalaUo&VTlK~
aVTaMaKTLK6 TOU
OiKOU
WELLER.AAAOlhq
f.InOpOh
VCI
npoK~~ouvaTu~~~aTay~a~ovcpya7j~Evo.
22. Myv
Ef$l<EOTE
VE
p;pIl
TlOU
ßi0KOVTCll
UlT8
Tbl~.
IE
avTloTaTlKd
UU~KOAA~]TIK~
EpyahEia
EiValayhylpq
Kalq
Aaßrj
23.
Xpjoy
FE
~IAAES
OUOKEU~S
TOU
OiKoti
WELLER.
AV Xp~Ul~OnOl@&iTO
(~yKOhh~TlK8
EpyahEiO
UE
UUVbJaU@
FE
?lMES
OUOKEUi$
TQTE
nphl&lVa
Tqp@Oh
llpOEl60llOlljTlK~~
UIlO6Ei(EiS
TWV
UUIJKEUth
aUTblV
T[OU
Wa~&pOVTalUTI)V
06qyia
53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Weller wsd 50 Operating

Tipo
Operating
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue