Audio Analogue PRIMO INTEGRATED AMPLIFIER Manuale utente

Categoria
Amplificatori audio
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

3
Dear Audiophile,
Congratulations and thank you for choosing Primo Settanta. You’re now the owner of a unit that establishes a new reference in the
category of high-quality and high-versatility stereophonic products. Primo Settanta provides circuital solutions with no compromises
and features capable to satisfy advanced users’ demands. Primo Settanta is a 70 Watt channels amplifier with line inputs and
optional phono stage, high-performance circuits with wide bandwidth and low feedback, separated circuit sections for each channel,
linear analogic power supply with a toroidal transformer and five different stabilizing sections, high-quality passive components,
integrated-resistor network volume controls with no buffer for maximum sound transparency. Primo Settanta solutions make the unit
a valuable and durable investment.
Caro Audiofilo,
congratulazioni e grazie per aver scelto il Primo Settanta. Sei ora in possesso di un apparecchio che stabilisce il nuovo riferimento
nella categoria di prodotti stereo caratterizzati da una eccezionale qualità e versatilità. Il Primo Settanta associa infatti soluzioni
circuitali senza compromessi con caratteristiche funzionali tali da soddisfare anche l’utente più esigente. Un amplificatore da 70
Watt per canale con ingressi linea e ingresso phono opzionale, esso è realizzato con circuitazioni ad elevate prestazioni con ampia
banda passante e bassa controreazione, sezioni circuitali divise per canale, alimentazione analogica lineare realizzata con un
trasformatore toroidale e cinque sezioni distinte di stabilizzazione, componenti passivi di elevatissima qualità, controlli di volume a
rete di resistenze integrate senza buffer per la massima trasparenza del suono. Le soluzioni adottate rendono il Primo Settanta un
investimento di pregio durevole nel tempo.
5
PREMESSA
AUDIO ANALOGUE non accetta responsabilità nei casi in cui:
Le procedure operative di utilizzo e manutenzione dell’apparato descritte nel manuale non siano rispettate.
I danni si verifichino in seguito a riparazioni o modifiche dell’apparato eseguite da personale non autorizzato o a seguito di normale
deterioramento dell’apparato.
Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta con alcun mezzo, trasmessa o copiata per usi pubblici e/o privati senza
la previa autorizzazione di AUDIO ANALOGUE. Le informazioni contenute nel presente manuale sono relative ai dati in possesso di
AUDIO ANALOGUE al momento della pubblicazione; AUDIO ANALOGUE si riserva il diritto di apportare cambiamenti al presente
documento senza alcun preavviso.
L’apparato è progettato e realizzato in conformità alle Direttive Comunitarie 89/336/CEE e 72/23/CEE e risulta marcato CE.
L’apparato non può essere utilizzato per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.
AUDIO ANALOGUE non si assume alcuna responsabilità per incidenti o danni causati da un utilizzo improprio dell’apparato.
AVVERTENZA
Prima di compiere qualunque operazione attenersi alle norme di sicurezza contenute all’interno del manuale
Non aprire l’apparecchio. Nessun ulteriore intervento oltre a quelli descritti in questo manuale dovrebbe essere effettuato. Per
l’assistenza tecnica, rivolgersi a un tecnico qualificato o a un rivenditore AUDIO ANALOGUE.
Il mancato rispetto delle prescrizioni del seguente manuale implica il decadimento della garanzia.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: prima dell’utilizzo o manutenzione dell’apparato o di qualsiasi operazione sullo stesso è necessario prendere visione
del seguente manuale.
Al fine di prevenire ogni pericolo di incidente si impongono le seguenti prescrizioni:
Attivare l’apparato solo dopo aver verificato l’adeguatezza dell’installazione e la conformità alle indicazioni contenute nel presente
manuale.
Non installare l’apparecchiatura in luoghi soggetti a sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.
Verificare che le etichette contenenti informazioni sulla sicurezza siano sempre ben visibili ed in buono stato.
Le fessure di ventilazione non devono assolutamente essere ostruite per evitare surriscaldamento dell’apparato. A tal fine,
posizionare l’unità ad una distanza minima di 15 cm da ogni altro ostacolo e non su tappeti, moquette o altre superfici morbide.
Evitare inoltre di installarlo nei pressi di caloriferi o in ambienti chiusi, privi di una appropriata ventilazione.
Non accendere l’apparato finché non è completamente installato in maniera corretta.
Alimentare l’apparato con il tipo di alimentazione elettrica riportato sull’apposita targhetta. In caso di dubbi sul tipo di alimentazione
disponibile, consultare il servizio di assistenza tecnica.
L’apparecchio deve essere sempre collegato a terra. Poiché l’involucro è costituito in metallo, una connessione di terra difettosa o
mancante potrebbe essere pericolosa.
In caso di danneggiamenti al cavo di alimentazione, provvedere immediatamente alla sostituzione con un altro dello stesso tipo.
Questa operazione deve essere effettuata dopo aver disconnesso l’alimentazione primaria.
Non posizionare oggetti sul cavo di alimentazione e verificare che questo non si trovi in una zona di passaggio. Il cavo non deve
essere arrotolato o annodato.
Sostituire i fusibili sempre con altri dello stesso tipo.
Non usare l’apparato in prossimità di acqua o altri tipi di liquidi. Se nell’unità dovesse entrare del liquido, scollegare immediatamente
il cavo di rete dalla presa a muro evitando di toccare le parti metalliche dell’apparecchiatura e rivolgersi al personale tecnico per un
controllo prima del riutilizzo.
Non appoggiare recipienti contenenti liquidi di qualsivoglia natura sopra l’apparato. Anche quando questo è spento.
Tenete l’apparecchio lontano da fonti di calore come la luce solare, cucine, radiatori, etc…
Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa durante i temporali.
Spegnere e scollegare sempre l’alimentazione prima di effettuare la pulizia esterna dell’apparato: questa operazione deve essere
effettuata utilizzando un panno asciutto e morbido. Non usare mai solventi o detergenti a base di alcool.
Se l’amplificatore viene trasportato da un ambiente freddo ad un altro caldo, si potrebbe formare condensa al suo interno, causando
possibili malfunzionamenti. Se ciò si dovesse verificare, si prega di attendere almeno un’ora prima dell’uso in modo da permettergli
di raggiungere la temperatura ambiente gradualmente.
In caso di lunghi periodi di inutilizzo, staccare la spina dalla presa di rete.
ISTRUZIONI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO
Rivolgersi a personale specializzato.
Seguire le prescrizioni della corrente legislazione in materia di riciclaggio e smaltimento dei rifiuti.
6
1
2 3 4
6
1
2 3 4
5
Front panel
1) POWER. By pushing this button the unit is turned on/off.
2) SELECT. Inputs selector. It allows selecting the desired source. One of the green leds on its right indicates the selected
source.
3) PH/1,2,3,4,5. Green leds that indicate the selected input. In 1 may be used as phono input thanks to the optional board. A fix
light indicates the selected source and the normal operative status of the unit, while a blinking light indicates that the unit is in
the mute mode.
4) Volume knob. It rotates just for a few degrees because it operates on an interrupter. Do not force the knob. A slight clockwise
rotation increases the volume, an anti-clockwise rotation decreases it. Attenuation level is shown by leds.
5) Volume leds. Sixteen green leds around the volume knob progressively indicate the volume level.
6) IR receiver
Descrizione del pannello frontale
1) POWER. Pulsante di accensione e spegnimento dell’apparecchio.
2) SELECT. Selettore ingressi. Permette di selezionare la sorgente da ascoltare visualizzandola tramite l’accensione uno dei
cinque led verdi posti alla sua destra.
3) PH/1,2,3,4,5. Led verdi per l’indicazione dell’ingresso selezionato. Il primo ingresso può essere utilizzato come phono grazie
alla scheda opzionale. La luce fissa indica la sorgente selezionata e il funzionamento dell’apparecchio in modalità normale,
mentre la luce lampeggiante indica che è stato attivato il muting.
4) Manopola del volume. Essa ruota soltanto di pochi gradi perchè agisce su un interruttore e non deve quindi essere forzata.
Una lieve rotazione in senso orario determina l’aumento di volume, quella in senso antiorario la sua diminuzione. Il livello di
attenuazione viene visualizzato dal numero di led accesi intorno ad essa.
5) Led per l’indicazione del volume. Sedici led verdi posti attorno alla manopola del volume si accendono in quantità
proporzionale al livello di volume impostato.
6) Ricevitore IR.
7
1 2
3
4
5
6
7
Back panel
1) RIGHT SPEAKER OUT. Right speaker out connector.
2) LEFT SPEAKER OUT. Left speaker out connector.
3) EARTH. Turntable ground connector (to be used only when phono input is in use)
4) PH/1. Phono/line input, configurable from set-up.
5) 2,3,4,5. Line input.
6) TAPE OUT. Tape out.
7) Power cord.
Descrizione del pannello posteriore
1) RIGHT SPEAKER OUT. Connettori di uscita right.
2) LEFT SPEAKER OUT. Connettori di uscita left.
3) EARTH. Connettore per collegare il filo di terra del giradischi nel caso in cui venga utilizzato l’ingresso phono.
4) PH/1. Ingresso linea oppure phono nel caso in cui l’amplificatore sia dotato di scheda phono MM/MC opzionale.
5) 2, 3, 4, 5. Ingressi linea.
6) TAPE OUT. Uscita tape.
7) Cavo di alimentazione di rete.
9
Unpacking and checking Primo package
Carefully open the package to avoid damaging the content. The package should contain:
1 Primo Settanta
1 remote control
2 AAA batteries
1 instruction manual
If one of the items listed above is missing, please contact your Audio Analogue retailer. After extracting the smallest items from the
package, pull out the unit carefully. Separate the package from the anti-shock expanded-foam protections. If batteries are not
already placed in the remote controller battery slot, open the slot; insert batteries according to the indicated polarity, then close the
battery slot.
Apertura e ispezione dell’imballo
Aprire la scatola di cartone con cautela per non danneggiare il contenuto. L’imballo deve contenere:
Un Primo Settanta
Un telecomando
Due batterie AAA
Questo manuale
Se qualcuno degli oggetti sopra elencati dovesse mancare, contattate il Vostro rivenditore Audio Analogue di fiducia.
Dopo avere estratto le parti di minori dimensioni, estrarre con cautela l’apparecchio dall’imballo. Separare l’imballo dalle imbottiture
antiurto in schiuma espansa. Se le batterie non si trovano già all’interno del telecomando, aprire il coperchio del vano portapile del
telecomando ed inserirle nelle posizioni corrette; quindi chiudere il coperchio del vano portapile.
Where to place Primo Settanta
Primo Settanta is a complex unit that may generate a large quantity of heat. Please locate the unit in a well-ventilated place. In
particular, you should leave at least 5cm around and above the unit and avoid placing it close to heat sources (radiators, heaters,
amplifiers, television sets).
Scelta del luogo in cui posizionare il Primo Settanta
Il Primo Settanta è un apparecchio che può generare calore in misura non trascurabile. Per questo motivo è consigliabile
posizionarlo laddove sia garantita una corretta circolazione d’aria. In particolare, è opportuno garantire uno spazio sufficiente
attorno e sopra l’apparecchio (almeno 5cm), ed evitare posizionamenti vicino a fonti di calore (termosifoni o stufe, amplificatori di
potenza, televisori).
Plugging and connecting Primo Settanta
Before to connect Primo Settanta to a sound source, please be sure that they’re both unplugged from wall outlets. First of all, hook
up the sound sources outs to the Primo Settanta ins. Connect recorder in to Primo Settanta tape out. Please use only high-quality
cords with gold plated connectors.
As the second step, connect Primo Settanta output to the speakers cable.
At last, plug the Primo Settanta power cord into the wall outlet.
Collegamento del Primo Settanta
Prima di collegare il Primo Settanta alle sorgenti, verificare che tutti gli apparecchi siano scollegati dalla rete elettrica.
Per prima cosa, collegare le uscite delle sorgenti audio agli ingressi del Primo Settanta. Collegare l’ingresso del registratore (se lo si
possiede) all’uscita tape del Primo Settanta. Utilizzare possibilmente cavi della migliore qualità, terminati con connettori dorati.
Quindi, collegare le uscite del Primo Settanta ai diffusori.
Infine, collegare la spina del cavo di alimentazione ad una presa di rete.
Notes on Primo Settanta power plugging
Primo Settanta has to be plugged to the electric installation grounding link to guarantee user’s safety and maximize sound quality.
Actually, the grounding link is the way to eliminate noise and dispersion: that’s why the power cord has the grounding prong. It is
preferable not to interrupt grounding link (for example, with a two-prong adapter) unless this operation is necessary to avoid further
10
noise and only when Primo Settanta is hooked up to a grounded amplifier. Audio Analogue assumes no responsibility for damage or
malfunctioning due to incorrect Primo Settanta power plugging.
Note sul collegamento del Primo Settanta alla rete elettrica.
Il Primo Settanta deve essere collegato alla terra dell’impianto elettrico per garantire la sicurezza dell’utilizzatore e per
massimizzare le prestazioni sonore. Attraverso il collegamento di terra si attua infatti un percorso preferenziale per i disturbi e le
dispersioni. A tale scopo, il cavo di alimentazione è dotato di spina con contatto di terra. E’ preferibile non interrompere il
collegamento di terra (per esempio con un adattatore a due poli) a meno che ciò non sia necessario per garantire l’immunità ad
eventuali disturbi, e sempre che il Primo Settanta sia collegato ad una sorgente a sua volta collegata a terra. Audio Analogue
declina ogni responsabilità per eventuali danni o malfunzionamenti dovuti ad un incorretto collegamento del Primo Settanta alla
presa di rete.
Correct power phase
Due to the asymmetric structure of the power transformer winding, it is very important to correctly plug Primo Settanta according to
the power phase. Only one of the two possible power plugging guarantees the best playback performance. The difference between
the correct and the incorrect plugging results in sound clarity, dynamic and tridimensionality. To understand which plugging is the
most efficient for playback, it is sufficient to listen to the produced sound. If you prefer to instrumentally check it, please use a
phase-detecting screwdriver: the correct plugging is the one that doesn’t make the screwdriver led light on or makes it light on
feebly when the screwdriver is in contact with the unit chassis. Do not search the correct phase unless the unit is unplugged. To
make plugging easy, Audio Analogue marked the Primo Settanta power cord pin that has to be plugged into the inlet phase hole. It
is then sufficient to verify which outlet hole is the phase hole and plug the power cord in inserting the phase pin into the phase hole.
Corretta fase dell’alimentazione
A causa della struttura asimmetrica degli avvolgimenti del trasformatore di alimentazione, assume particolare importanza la messa
in fase del Primo Settanta in relazione all’alimentazione di rete. Delle due posizioni in cui la spina può essere inserita nella presa,
solo una delle due garantisce le massime prestazioni sonore. La differenza tra un corretto inserimento ed un sbagliato può essere
percepita in termini di pulizia generale del suono, dinamica e tridimensionalità della scena sonora. Un attento ascolto
dell’apparecchio nelle due possibili configurazioni di collegamento alla rete è sufficiente per decidere quale è quella giusta. Per chi
volesse una conferma strumentale, suggeriamo di utilizzare un semplice cacciavite cercafase: la posizione della spina nella presa
che non determina l’accensione della spia del cacciavite quando questo tocca lo chassis dell’apparecchio, o che ne determina
l’accensione pflebile, è di norma quella corretta. La prova con il cercafase deve essere effettuata con l’apparecchio scollegato
dall’impianto.
Per semplificare la procedura di collegamento, Audio Analogue ha contrassegnato la spina del cavo di rete del Primo Settanta in
corrispondenza del pin che deve essere collegato alla fase della presa di rete. E’ quindi sufficiente che l’utente verifichi con il
cercafase quale foro della presa di corrente porta la fase, e colleghi la spina dell’apparecchio in modo che il pin contrassegnato
venga inserito in quel foro.
Powering up Primo Settanta
After you have correctly plugged Primo Settanta to a wall outlet, turn it on by pushing the POWER button. If the amplifier doesn’t
turn on automatically, please refer to the troubleshooting section of the present manual. Even if it is possible to leave Primo Settanta
plugged when using it daily to maintain the correct operating temperature, it is safe to turn the unit off unplugging it from the outlet
when unused for long periods of time or during lightning and electric storms.
Accensione del Primo Settanta
Una volta collegata la spina del cavo di alimentazione, accendere il Primo Settanta premendo il pulsante POWER. Qualora
l’amplificatore non si dovesse accendere, consultare la sezione dedicata alla risoluzione dei problemi. Benché il Primo Settanta
possa essere lasciato acceso tra un ascolto e l’altro per mantenere i ciruciti alla corretta temperatura di esercizio ed attingere subito
alle massime prestazioni, è consigliabile spegnere l’apparecchio quando non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo e
comunque in occasione di temporali e tempeste elettriche.
Volume settings and silencing (mute)
The volume knob on the front panel and the Vol+/Vol- buttons on the remote controller change the general sound level. It means
that the volume of the two channels is altered identically. It is possible to modify the relative level of each channel changing the
balance option in the setup. The mute buttons on the front panel and on the remote controller allows lowering the sound level by
20dB. In normal sound level condition, it means to pass to a background music level. This function is useful any time you have to
suddenly lower the volume, for example when you answer to a phone call or when talking with people or when changing CD in the
player. When volume is very low, pressing mute button may result in totally muting one or both unit channels. Mute deactivating will
restore the previous volume settings.
Regolazione del volume e silenziamento (mute)
La manopola del volume sul pannello frontale e i pulsanti Vol+/Vol- sul telecomando agiscono sul livello generale di ascolto.Ciò
significa che il volume di entrambi i canali viene modificato dello stesso valore.
11
Il pulsante di mute sul telecomando permette di attenuare il livello di ascolto di 20dB. Con un normale livello di ascolto, ciò equivale
a passare ad un livello di sottofondo musicale. Questa funzione è utile qualora sia improvvisamente necessario abbassare il volume
di ascolto, per esempio per rispondere la telefono o per parlare con qualcuno o ancora quando si desidera cambiare il CD nel
lettore. Per volumi molto bassi di ascolto è possibile che l’attivazione del mute provochi il silenziamento totale dei due canali. La
disattivazione del mute ripristinerà comunque il normale livello di ascolto.
Inputs selection
You may select your desired audio input by pushing the “SELECT” button on the front panel or the “IN+/IN-“ buttons on the remote
control.
Selezione dell’ingresso per l’ascolto
La selezione dell’ingresso audio desiderato per l’ascolto avviene tramite la pressione del pulsante SELECT sul pannello frontale
oppure dei pulsanti IN+ o IN- del telecomando.
Note on Tape output
Caution, when the volume is in position 0, the Tape output is disconnected
Nota sull'uscita TAPE
Attenzione, quando il volume è a livello'0' l'uscita TAPE è disattivata
Phono board (optional)
A feature that makes Primo Settanta a very flexible unit is the possibility to install a special board (1) that transforms Line input 1
into a Phono input. If you want to connect Primo Settanta to a record player, please ask for the optional phono board and install it
according to the instructions below.
Scheda Phono (opzionale)
Una caratteristica che rende il Primo Settanta versatile è la possibilità di inserire all’interno dell’apparecchio una scheda che
trasforma l’ingresso linea 1 in ingresso phono. Tutti gli utenti in possesso di questo amplificatore che desiderano collegarlo ad un
giradischi possono richiedere la scheda phono opzionale da integrare al resto del circuito seguendo le istruzioni sotto riportate.
1 2
3
12
Warnings on Primo Settanta use
The volume knob doesn’t operate on a potentiometer. It turns clockwise or anti-clockwise for a few degrees and goes back to the
initial position when released. Do not force knob rotation beyond the limit of the mechanism.
Both positive and negative terminals of the speakers’ outs are isolated from the unit chassis (ground). Avoid any contact between
terminals and the unit chassis.
Be sure not to invert the speakers connectors (for example, don’t plug the negative left speaker connector to the negative right
speaker terminal when the positive connectors are plugged correctly).
Primo Settanta is equipped with a circuit that prevents over-loads, short-circuits and over-heating. When the circuit start operating, a
sudden and repeated decrease in playback volume is heard. In this case, please decrease volume.
Avvertenze per l’uso del Primo Settanta
La manopola del volume non agisce su un potenziometro; essa ruota di pochi gradi in senso orario o antiorario e ritorna nella
posizione centrale una volta rilasciata. Non forzare la rotazione oltre i limiti concessi dal meccanismo.
Sia il morsetto positivo che quello negativo delle uscite per i diffusori sono isolati dallo chassis (massa). Evitare qualunque contatto
tra qualunque dei cavi dei diffusori e lo chassis.
Non incrociare tra loro i cavi dei due diffusori (per esempio cavo negativo del diffusore sinistro al morsetto negativo dell’uscita
destra e viceversa, con i cavi positivi collegati correttamente).
Il Primo Settanta è dotato di protezione contro i sovraccarichi, il cortocircuito e il surriscaldamento. L’intervento di queste protezioni
viene percepito come una momentanea e ripetuta assenza del suono durante l’ascolto. Qualora ciò si verificasse, abbassare il
volume di ascolto.
13
Specifications
Parameter Measurement conditions Value
Channels: - 2
Line gain: 20Hz-20kHz 12dB
Frequency response
Attenuazione 0dB
Attenuazione –10dB
103kHz +0/-3dB
103kHz +0/-3dB
Noise level:
Attenuation 0dB
Band limits 0Hz-48kHz
-98dBV
Signal/noise ratio
22Hz-22kHz
Vout: 30dBV
84dBV
Power requirement: - 100V/240 50-60Hz
Power consumption: - 200VA
Output power: 20Hz-20kHz, 8Ohm, two piloted channels 70W @0.7%
Specifiche Tecniche
Parametro Condizioni di misura Valore
Numero di canali: - 2
Guadagno stadio linea 20Hz-20kHz 12dB
Risposta in frequenza
Attenuazione 0dB
Attenuazione –10dB
103kHz +0/-3dB
103kHz +0/-3dB
Livello di rumore
Attenuazione 0dB
Limiti di banda 0Hz-48kHz
-98dBV
Rapporto segnale/rumore
22Hz-22kHz
Vout: 30dBV
84dBV
Alimentazione: - 100V/240V 50-60Hz
Assorbimento: - 200VA
Potenza di uscita: 20Hz-20kHz, 8Ohm, due canali pilotati 70W @0.7%
14
TROUBLESHOOTING
Symptom Cause Remedy
Power cord incorrectly plugged Make sure the power cord is correctly
plugged into the wall outlet
No leds on
No sound
Burned-out fuses Contact your Audio Analogue retailer for
fuse check and substitution
Low volume Increase volume
Faulty or incorrectly plugged signal
connectors between Primo Settanta and
the sources
Check cords and their connection
Off or incorrectly selected source Check if the source is on and active and if
it is correctly selected using the in
selector
In led on
No sound
Faulty or incorrectly plugged power
connectors between Primo Settanta and
the speakers
Check cords and their connection
In leds are on, volume control working but
volume leds are off or in leds are off but
volume leds are on
Faulty or incorrectly plugged front panel Contact your Audio Analogue retailer for
connections check and front panel
substitution
Recording is impossible Incorrectly selected source Select the right source using the
recording selector
No battery/ worn-out battery Place/replace battery (2 ‘AAA’ batteries) Remote controller doesn’t work
You’re standing too far or on an
exceeding angle from the front panel
Get closer to the unit or reduce angle
If the suggested remedies should not work or the problem is not shown in the list above, please contact your local Audio
Analogue retailer.
RICERCA GUASTI
Sintomo Causa Rimedio
Cavo di alimentazione non correttamente
collegato alla rete
Controllare che la spina del cavo di rete
sia ben inserita nella presa di rete
Nessun led acceso
Nessun suono
Fusibile bruciato all’interno
dell’apparecchio
Contattare il vostro rivenditore Audio
Analogue per una verifica ed eventuale
sostituzione del fusibile
Volume regolato al minimo Alzare il volume
Cavi di segnale tra sorgente e Primo
Settanta non connessi correttamente
oppure difettosi
Controllare lo stato dei cavi e/o la corretta
connessione
Sorgente spenta o non selezionata
correttamente
Controllare che la sorgente sia accesa e
attiva, e che sull’amplificatore sia
selezionato l’ingresso a cui la sorgente è
collegata
Led di un ingresso acceso
Nessun suono
Cavi di potenza tra Primo Settanta e
diffusori non connessi correttamente
oppure difettosi
Controllare lo stato dei cavi e/o la corretta
connessione
Led di ingresso acceso, il controllo del
volume funziona ma led indicatori spenti,
oppure led degli ingressi spenti e
indicatori di volume accesi
Scheda frontale non collegata
correttamente oppure difettosa
Contattare il vostro rivenditore Audio
Analogue per una verifica dei
collegamenti ed eventuale sostituzione
della scheda
La registrazione è impossibile Sorgente non correttamente selezionata Selezionare la sorgente giusta con il
selettore degli ingressi
Batterie scariche o mancanti Inserire o sostituire le batterie (2 ministilo
tipo ‘AAA’)
Il telecomando non funziona
Eccessiva distanza dal pannello frontale
dell’apparecchio o angolo non corretto
Avvicinarsi di più all’apparecchio o
cambiare angolo
Se i rimedi suggeriti non dovessero funzionare oppure il problema non è riportato nella lista, contattate il vostro
rivenditore Audio Analogue
Attention: Your product is marked with this symbol. It
means that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household waste.
There is a collection system for these products.
Attenzione: il dispositivo è contrassegnato da questo
simbolo, che segnala di non smaltire le
apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai
normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un
sistema di raccolta a parte.
A. INFORMATION ON DISPOSAL FOR USERS (PRIVATE HOUSEHOLDS)
1 In The European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin.
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires
proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical
and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also
take back your old product free of charge if your purchase a similar new one.
*) Please contact your authority for further details.
If your used electrical or elctronic equipment has batteries or accumulator, please dispose of these separately before and
according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery
and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise
arise due to inappropriate waste handling.
2. In other countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t
purchase a new product. Further collection facilities are listed on the home page of www.swisco.ch or www. Sens.ch
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If this product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your Audio Analogue dealer who will inform you about the take-back and recycling. Small products (and
small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority foer take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the current method of disposal.
A. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO PER GLI UTENTI (PRIVATI)
1 Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte in conformità alla legislazione che
richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo
di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni di prega di contattare l’autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte
preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al
recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che
potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2 In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto,contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche
se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulla homepage www.swiso.ch o di
www.sens.ch.
B. INFORMAZION SULLO SMALTIMENTO PER GLI UTENTI COMMERCIALI
1. Nell’Unione Europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali. Procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore Audio Analogue che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere
addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli e quantitativi ridotti potranno essere ritirati anche dai centri di
raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Audio Analogue
Manufactured and Distributed by:
AUDIO FUTURA spa
Via Maestri Del Lavoro 583
51015 Monsummano Terme (PT) Italy
Tel. 0572 954513 fax 0572 958099
www.audioanalogue.com - info@audioanalogue.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Audio Analogue PRIMO INTEGRATED AMPLIFIER Manuale utente

Categoria
Amplificatori audio
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per