Vonroc IT501DC Manuale utente

Tipo
Manuale utente
INFRARED THERMOMETER
IT501DC
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 07
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
FR Traduction de la notice originale 14
ES Traducción del manual original 18
IT Traduzione delle istruzioni originali 21
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 25
WWW.VONROC.COM
2
A
B
3
5
7
6
8
4
1
2
10
9
WWW.VONROC.COM
D:S = 12:1
3
C
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of eye injury due to laser beams! Never
look directly into the laser and to not direct
the laser beam towards reflecting surfaces!
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL SAFETY WARNINGS
To operate this device safely, the user must
have read and understood these instructions for
use before using the device for the first time.
Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
Retain all instructions for use, and safety in-
structions for future reference.
If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
The device must only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, it must be taken out of operation and
disposed of correctly.
Never use the device in a room where there is a
danger of explosion or in the vicinity of flamma-
ble liquids or gases.
Keep children away from the device! Keep the
device out of the way of children and other
unauthorised persons.
Do not use for medical purposes.
Do not open the housing other than battery
compartment.
Using battery-operated devices
Only use batteries approved by the manufacturer.
Danger of fire! Never charge the batteries.
Keep batteries away from metal objects that
could cause short circuiting when not in use.
There is a risk of injuries and fires.
Fluid can escape from the battery when used
incorrectly. Battery fluid may result in skin
irritations and burns. Avoid contact! In the event
of accidental contact, rinse thoroughly with
water. Immediately seek the aid of a physician
in the event of eye contact.
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
The device is intended for using in dry
environment.
Avoid the influence of humidity and dirt as well
as direct sun rays.
Do not operate the device in the proximity of
welding machines, induction heaters and other
electromagnetic fields.
Do not expose the device to high temperatures
for a longer period of time.
Symbols appearing on your device may not be
removed or covered. Signs on the device that are
no longer legible must be replaced immediately.
Handling of laser beams
Do not look directly into the beam, not even from
great distances.
Never direct the measuring beam towards people,
other living creatures or reflecting surfaces.
Conventional laser glasses do not protect against
the dangers of laser beams. They only serve for
improved recognition of the laser beam.
Warning - Laser beam
Never look into the light beam
Laser Class 2
according to EN60825-1: 2014;
λ
λ: 630-660 nm; P<_ 1mW
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This device is used for non-contact temperature
measurement in permissible temperature range.
Operation is only permitted in a dry environment;
contact with moisture must be avoided at all times.
The operation in the medical area is not allowed.
Improper use or modifications to the device or
EN
5
WWW.VONROC.COM
the use of components that are not tested and
approved by the manufacturer may result in
unforeseen damage! The device is not suitable for
commercial or industrial use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. IT501DC
Temperature range -40 °C + 530 °C
Accuracy
• -40 °C – 0 °C
• 0 °C – 300 °C
• 300°C – 530 °C
±3 °C
±2 °C(±2%)
±3%
Reproducibility ±1°C
Response time ≤1000ms;
Optical resolution (D:S) 12:1
Resolution 0,1 °C
Battery
2X 1.5V AAA
Permissible air humidity
0-85% RH
Permissible operating temperature
0°C-40°C
Weight (without battery)
125 g
Laser
Hazard class
Class 2 acc.
To EN60825-1: 2014;
Colour
Red
Wave length
630-660 nm
Max. output
≤ 1 mW
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
Fig. A.
1. Display
2. Button [C/F]
3. Switch
4. Battery cover
5. Laser
6. Infrared sensor
Fig. B.
7. Temperature units
8. Measured value
9. Max value
10. Low battery indicator
3. ASSEMBLY
Changing the batteries
Open the battery cover (4).
Connect battery. Pay attention to correct polarity!
Close battery compartment.
4. OPERATION
WARNING! Danger of injury due to defective
components! The product must only be put
into operation if no defects are found.
Ensure that any defective parts are
replaced before the product is used again.
Check the device:
Make sure all parts are fitted on the machine
firmly.
Check whether there are any visible defects:
broken parts, cracks, etc.
Operation
The device measures the surface temperature of an
object. The sensor measures the emitted, reflected
and penetrated heat radiation of the object and
converts this information into a temperature value.
Measurements of metallic or shiny surfaces
provide inaccurate measuring values.
As a repair, such surfaces can be covered with
matt adhesive tape or faint black paint.
The laser distance meter is not able to take
measurements through transparent surfaces
such as glass.
Switch on and off (Fig. A+C)
Hold down the measure button (2) to switch on the
Equipment. Equipment will always start in the default
reference setting of single measurement mode (9).
Hold down the switch off button (4) to switch off
the equipment.
Distance and measurement field size
In order to get accurate results, the object to be
measured must be greater than the measurement
field of the device. The measured temperature is
the average temperature of the measured area. The
smaller the object, the shorter the distance must
be to the device.
6
EN
WWW.VONROC.COM
Fig. C
The optical resolution (D:S) is 12:1, i. e.: the
diameter of the measurement field is 1/12 of
the distance to the object:
A. D = 12 mm, S = 1 mm
B. D = 60 mm, S = 5 mm
C D = 240 mm, S = 20 mm
Note: The object to be measured for accurate
measurements must be at least double the size of
the measurement field.
Measuring
WARNING! Risk of injury due to laser beam!
Never direct the measuring beam towards
people, other living creatures or reflecting
surfaces.
Fig. A and B
Press the measuring switch (3) or press the
[C/F] button (2) to switch the device on
Press the [C/F] button (2) to switch the display
between “°C” and “°F”.
Press the switch (3) for longer than 0.5
seconds to measure the correct value.
As long as the switch (3) is being pressed
the temperature is measured constantly and
“HOLD” disappears from the display.
As long as the switch (3) is being pressed the
highest measured temperature is shown on
display as “MAX” (9).
The last measured temperature and the Max
measured temperature is saved when the
switch (3) is released and shown on the display
on position (8).
To recover the last reading when machine is off,
press the [C/F] button.
Switching off
If no activity occurs the device switches itself
off after 22 seconds.
The low battery icon (10) shows when the
power is low.
5. MAINTENANCE
Cleaning
NOTICE! Risk of product damage! Never
submerge device in water while cleaning.
Do not use cleaning agents or solvents.
Wipe the device using a dry cloth.
Storage
NOTICE! Risk of product damage! Always
handle measuring instruments with care.
Store the product in a dry, well-ventilated place.
Only store and transport the product in its original
packaging.
Prevent large temperature fluctuations: Always
temper the product for a while before use in
extremely cold or hot environments.
Taking out of operation for a longer period of time
When not in use for a longer period of time,
remove the batteries.
NOTICE! Risk of product damage!
Old, leaky batteries can damage the pro-
duct. Check the battery regularly.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
DE
7
WWW.VONROC.COM
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied
warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei s-
ungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nicht beachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Verletzungsgefahr.
Gefahr von Augenverletzungen durch
Laserstrahlen! Schauen Sie niemals direkt
in den Laser und richten Sie den Laserstrahl
nicht auf reflektierende Flächen!
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Um dieses Gerät sicher zu bedienen, muss der
Benutzer vor der ersten Verwendung diese
Gebrauchs anweisung gelesen und verstanden
haben.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Andernfalls können Sie oder andere Personen
verletzt werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung und die
Sicherheitsanweisungen für die Zukunft auf.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben,
müssen Sie auch diese Anleitung übergeben.
Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn
es ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das
Produkt oder ein Teil davon defekt ist, muss es
außer Betrieb genommen und ordnungsgemäß
entsorgt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals in einem Raum,
in dem Explosionsgefahr besteht, oder in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Kinder von dem Gerät fernhalten! Halten Sie das
Gerät von Kindern und anderen Unbefugten fern.
Nicht für medizinische Zwecke verwenden.
8
DE
WWW.VONROC.COM
Am Gehäuse darf nur das Batteriefach geöffnet
werden.
Verwendung batteriebetriebener Geräte
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Batterien.
Brandgefahr! Laden Sie die Batterien keinesfalls
auf.
Halten Sie Batterien auch bei Nichtgebrauch
von Metallgegenständen fern, die einen
Kurzschluss verursachen könnten. Es besteht
Verletzungsund Brandgefahr.
Bei falscher Verwendung kann Batterie flüssig-
keit entweichen. Batterieflüssigkeit kann zu
Hautreizungen und Verbrennungen führen.
Kontakt vermeiden! Bei versehentlichem Kontakt
gründlich mit Wasser abspülen. Bei Augenkontakt
sofort einen Arzt aufsuchen.
GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist für den Einsatz in trockener Umge-
bung vorgesehen.
Vermeiden Sie den Einfluss von Feuchtig-
keit und Schmutz sowie direkte Sonnen-
einstrahlung.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Schweißmaschinen, Induktionsheizungen und
anderen elektromagnetischen Feldern.
Setzen Sie das Gerät nicht längere Zeit hohen
Temperaturen aus.
Etiketten usw. auf Ihrem Gerät dürfen nicht
entfernt oder abgedeckt werden. Schilder auf
dem Gerät, die nicht mehr lesbar sind, müssen
sofort ersetzt werden.
Umgang mit Laserstrahlen
Nicht direkt in den Strahl blicken, auch nicht
aus großer Entfernung.
Niemals den Messstrahl auf Menschen, andere
Lebewesen oder reflektierende Flächen richten.
Konventionelle Laserbrillen schützen nicht vor
den Gefahren durch Laserstrahlen. Sie dienen
nur zur besseren Erkennung des Laserstrahls.
Achtung - Laserstrahl
Niemals in den Lichtstrahl blicken
Laser Klasse 2
gemäß EN60825-1: 2014;
λ
λ: 630-660 nm; P<_ 1mW
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Gerät dient zur berührungslosen Tempera-
turmessung in einem bestimmten Temperaturbe-
reich. Der Betrieb ist nur in trockener Umgebung
erlaubt; Kontakt mit Feuchtigkeit muss jederzeit
vermieden werden. Der Betrieb im medizinischen
Bereich ist nicht erlaubt. Unsachgemäße Ver-
wendung oder Modifikationen am Gerät oder die
Verwendung von Komponenten, die vom Hersteller
nicht geprüft und zugelassen wurden, können zu
unvorhergesehenen Schäden führen! Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen oder industriellen
Gebrauch geeignet.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer IT501DC
Temperaturbereich -40 °C + 530 °C
Genauigkeit
• -40 °C – 0 °C
• 0 °C – 300 °C
• 300°C – 530 °C
±3 °C
±2 °C(±2%)
±3%
Reproduzierbarkeit ± 1 °C
Ansprechzeit ≤1000ms
Optische Auflösung (D:S) 12:1
Auflösung 0,1 °C
Batterie
2x 1.5V AAA
Zulässige Luftfeuchtigkeit
0-85% RH
Zulässige Betriebstemperatur 0°C -40°C
Gewicht (ohne Batterie) 125 g
Laser
Gefahrenklasse
Klasse 2 gemäß
EN60825-1: 2014;
Farbe
Rot
Wellenlänge 630-660 nm
Max. Ausgangsleistung ≤ 1 mW
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
Abb. A.
1. Display
2. Taste [C/F]
3. Schalter
DE
9
WWW.VONROC.COM
4. Batteriefachabdeckung
5. Laser
6. Infrarot-Sensor
Abb. B.
7. Temperatureinheiten
8. Gemessener Wert
9. Maximalwert
10. Batteriestandanzeige
3. MONTAGE
Batteriewechsel
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung (4).
Schließen Sie die Batterie an. Achten Sie dabei
auf die richtige Polarität!
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
4. BETRIEB
ACHTUNG! Verletzungsgefahr durch defekte
Bauteile! Das Produkt darf nur in Betrieb
genommen werden, wenn keine Mängel
festgestellt wurden. Stellen Sie sicher, dass
defekte Teile ersetzt wurden, bevor das
Produkt erneut verwendet wird.
Überprüfen Sie das Gerät:
Überprüfen Sie alle Teile auf festen Sitz.
Überprüfen Sie, ob es sichtbare Mängel gibt:
gebrochene Teile, Risse usw.
Betrieb
Das Gerät misst die Oberflächentemperatur eines
Objekts. Der Sensor misst die emittierte, reflek-
tierte und durchdrungene Wärmestrahlung des
Objekts und wandelt diese Informationen in einen
Temperaturwert um.
Messungen von metallischen oder glänzenden
Flächen liefern ungenaue Messwerte.
Zur Vermeidung können solche Flächen mit
mattem Klebeband oder etwas schwarzer Farbe
abgedeckt werden.
Das Gerät keine Messungen durch transparente
Flächen wie Glas durchzuführen. Es misst dann
die Oberflächentemperatur des Glases.
Entfernung und Messfeldgröße
Um genaue Ergebnisse zu erzielen, muss das zu
messende Objekt größer sein als das Messfeld
des Geräts. Die gemessene Temperatur ist die
Durchschnittstemperatur der gemessenen Fläche.
Je kleiner der Gegenstand, desto geringer muss
der Abstand zum Gerät sein.
Abb. C.
Die optische Auflösung (D:S) beträgt 12:1, d.
h. der Durchmesser des Messfeldes beträgt
1/12 des Abstands zu dem Gegenstand:
A. D = 12 mm, S = 1 mm
B. D = 60 mm, S = 5 mm
C. D = 240 mm, S = 20 mm
Hinweis: Damit eine genaue Messung des Gegen-
stands möglich ist, muss er mindestens doppelt so
groß sein wie das Messfeld.
Messung
ACHTUNG! Gefahr von Verletzungen durch
Laserstrahlen! Niemals den Messstrahl auf
Menschen, andere Lebewesen oder
reflektierende Flächen richten.
Abb. A und B
Drücken Sie die Messen-Taste (3) oder press
die Taste [C/F] (2), um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die Taste [C/F] (2), um zwischen
der Anzeige “°C” und “°F” zu wechseln.
Drücken Sie die Taste (3) mindestens 0,5 Se-
kunden, um den korrekten Wert zu erfassen.
So lange die Taste (3) gedrückt wird, wird die
Temperatur kontinuierlich gemessen, und die
Angabe „HOLD“ wird nicht mehr auf dem Dis-
play angezeigt.
So lange die Taste (3) gedrückt wird, wird auf
dem Display die höchste gemessene Tempera-
tur als „MAX“ (9) angezeigt.
Beim Loslassen von Taste (3) werden die zuletzt
gemessene Temperatur und die höchste ge-
messene Temperatur gespeichert und auf dem
Display an Position (8) angezeigt.
Um den letzten Messwert bei ausgeschaltetem
Gerät wieder anzuzeigen, drücken Sie die Taste
[C/F].
Ausschalten
Wenn keine Operation ausgeführt wird, schaltet
sich das Gerät nach 22 Sekunden aus.
Das Batteriesymbol (10) zeigt an, wenn die
Batterie schwach ist.
10
DE
WWW.VONROC.COM
5. WARTUNG
Reinigung
HINWEIS! Gefahr von Produktschäden!
Bei der Reinigung niemals Wasser in
Wasser eintauchen.
Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwenden. Wischen Sie das Gerät mit einem
trockenen Tuch ab.
Aufbewahrung
HINWEIS! Gefahr von Produktschäden!
Messgeräte immer mit Sorgfalt behandeln.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen,
gut belüfteten Ort auf.
Lagern und transportieren Sie das Produkt nur
in der Originalverpackung.
Vermeiden Sie große Temperaturschwankungen:
Vor Gebrauch in extrem kalten oder heißen
Umgebungen muss sich das Gerät immer erst
eine Weile an die Umgebung anpassen.
Längere Außerbetriebnahme
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
werden soll, entfernen Sie die Batterien.
HINWEIS! Gefahr von Produktschäden!
Alte, undichte Batterien können das
Produkt beschädigen. Überprüfen Sie die
Batterie regelmäßig.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
11
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Letselgevaar.
Risico van oogletsel door laserstralen!
Kijk nooit direct in de laser en richt de laser-
straal niet op reflecterende oppervlakken!
Het product voldoet aan de van toepassing
zijnde veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Om dit apparaat veilig te kunnen gebruiken
moet de gebruiker deze instructies hebben
gelezen en begrepen, voordat het apparaat voor
de eerste keer wordt gebruikt.
Neem alle veiligheidsinstructies in acht!
Wanneer u dat niet doet, kan dat u en anderen
schaden.
Bewaar alle gebruiksinstructies, en veiligheids-
instructies zodat u deze later ook nog kunt
raadplegen.
Als u dit apparaat aan iemand anders geeft of
doorverkoopt, moet u ook deze bedienings-
instructies overdragen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt wanneer
deze goed werkt. Als het product of een deel
van het product niet goed functioneert, moet het
apparaat niet meer worden gebruikt en op juiste
wijze worden weggedaan.
Gebruik het apparaat nooit in een vertrek waar
explosiegevaar heerst, of in de buurt van brand-
bare vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen uit de buurt van dit apparaat!
Houd het apparaat weg bij kinderen en bij andere
onbevoegde personen.
Niet gebruiken voor medische doeleinden.
Open niet een ander deel van de behuizing dan
het batterijvak.
Het gebruik van apparaten die werken op
batterijen
Gebruik alleen batterijen die worden goed-
gekeurd door de fabrikant.
Brandgevaar! Laad de batterijen nooit op.
Houd batterijen, wanneer u ze niet gebruikt, weg
bij metalen voorwerpen die kortsluiting zouden
kunnen veroorzaken. Het gevaar bestaat dat
iemand gewond raakt of dat er brand ontstaat.
Er kan vloeistof uit de batterij lekken wanneer
u de batterij niet goed gebruikt. Vloeistof uit de
batterij kan irritatie van de huid en brandwonden
veroorzaken. Vermijd contact! Gaat er iets mis
en komt uw huid in contact met de vloeistof,
spoel dan grondig met water. Komt de vloeistof
in uw ogen, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDS
INSTRUCTIES
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een
droge omgeving.
Vermijd de inwerking van vocht en vuil en ook
van direct zonlicht.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
lasmachines, inductieverwarmingen en andere
elektromagnetische velden.
Stel het apparaat niet gedurende een langere
tijd bloot aan hoge temperaturen.
Symbolen die op het apparaat worden getoond,
mogen niet worden verwijderd of afgedekt. Aan-
duidingen op het apparaat die niet meer leesbaar
zijn, moeten onmiddellijk worden vervangen.
Werken met laserstralen
Kijk niet direct in de straal, ook niet van grote
afstand.
Richt de meetstraal nooit op mensen, andere
levende wezens of reflecterende oppervlakken.
Conventionele laserbrillen bieden geen
bescherming tegen de gevaren van laserstralen.
De functie ervan is alleen u de laserstraal beter
te laten waarnemen.
Waarschuwing - Laserstralen
Kijk nooit in de lichtstraal
Laser Klasse 2
volgens EN60825-1: 2014;
λ
λ: 630-660 nm; P<_ 1mW
12
NL
WWW.VONROC.COM
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De thermometer wordt gebruikt voor contactloze
temperatuurmeting binnen het toegestane tempe-
ratuurbereik. Gebruik is alleen toegestaan in een
droge omgeving; contact met vocht moet te allen
tijden worden vermeden. Gebruik op medisch terrein
is niet toegestaan. Onjuist gebruik of wijzigingen
aan de thermometer of het gebruik van componen-
ten die niet zijn getest en zijn goedgekeurd door de
fabrikant, kunnen onvoorziene schade tot gevolg
hebben! Het apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel of industrieel gebruik.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. IT501DC
Temperatuurbereik -40 °C + 530 °C
Nauwkeurigheid
• -40 °C – 0 °C
• 0 °C – 300 °C
• 300°C – 530 °C
±3 °C
±2 °C(±2%)
±3%
Reproduceerbaarheid ± 1 °C
Reactietijd ≤1000ms
Optische resolutie (D:S) 12:1
Resolutie 0,1 °C
Batterij 2x 1.5V AAA
Toegestane luchtvochtigheid 0-85% RH
Toelaatbare bedrijfstemperatuur 0 °C -40 °C
Gewicht (zonder batterij) 125 g
Laser
Risicoklasse
Klasse 2 vlgs.
EN60825-1: 2014;
Kleur Rood
Golflengte
630-660 nm
Max. uitvoer ≤ 1 mW
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2-3.
Afb. A.
1. Display
2. Knop [C/F]
3. Schakelaar
4. Batterijklepje
5. Laser
6. Infraroodsensor
Afb. B.
7. Temperatuureenheden
8. Gemeten waarde
9. Max waarde
10. Indicator gering vermogen batterij
3.
ASSEMBLAGE
De batterijen vervangen
Open het batterijklepje (4).
Sluit de batterij aan. Let goed op de juiste pola-
riteit!
Sluit het batterijvak.
4. BEDIENING
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door
defecte componenten! Het product mag
alleen in gebruik worden genomen als er
geen defecten worden ontdekt. Zorg ervoor
dat eventuele defecte onderdelen worden
vervangen voordat het product weer wordt
gebruikt.
Controleer het apparaat:
Controleer alle onderdelen zodat u zeker weet
dat ze goed vastzitten.
Controleer het apparaat op zichtbare defecten:
gebroken onderdelen, scheuren, enz.
Gebruik
De thermometer meet de oppervlaktetemperatuur
van een object. De sensor meet de uitgestraalde,
gereflecteerde en gepenetreerde warmtestraling
van het object en zet deze informatie om in een
temperatuurwaarde.
Metingen van metalen of glanzende oppervlak-
ken geven onnauwkeurige meetwaarden. U
kunt dit oplossen door dergelijke oppervlakken
te bedekken met een strook mat plakband of
een dunne laag zwarte verf.
De thermometer kan geen metingen uitvoeren
door transparante oppervlakken, zoals glas,
heen. Dan wordt de oppervlaktetemperatuur
van het glas gemeten.
NL
13
WWW.VONROC.COM
Afstand en afmetingen meetveld
Voor nauwkeurige resultaten moet het te meten
object groter zijn dan het meetveld van de thermo-
meter. De gemeten temperatuur is de gemiddelde
temperatuur van het gemeten gebied. Hoe kleiner
het object is, des te korter moet de afstand zijn tot
de thermometer.
Afb. C
De optische resolutie (D:S) is 12:1, d.w.z.: de di-
ameter van het meetveld is 1/12 van de afstand
tot het object:
A. D = 12 mm, S = 1 mm
B. D = 60 mm, S = 5 mm
C. D = 240 mm, S = 20 mm
NB: Voor een nauwkeurige meting moet het te
meten object ten minste twee keer zo groot zijn als
het meetveld.
Meten
WAARSCHUWING! Risico van letsel door
laserstraal! Richt de meetstraal nooit op
mensen, andere levende wezens of
reflecterende oppervlakken.
Afb. A en B
Schakel het toestel in door op de meetschake-
laar (3) te drukken of door op de knop [C/F] (2)
te drukken.
Schakel de display over tussen “°C” en “°F
door op de knop [C/F] (2) te drukken.
U kunt de juiste waarde meten door de
schakelaar (3) langer dan 0,5 seconde
ingedrukt te houden.
Zo lang de schakelaar (3) wordt ingedrukt,
wordt de temperatuur voortdurend gemeten en
verdwijnt “HOLD” van het display.
Zo lang de schakelaar (3) wordt ingedrukt,
wordt de hoogst gemeten temperatuur in het
display getoond als “MAX” (9)
De laatst gemeten temperatuur en hoogst
gemeten temperatuur worden opgeslagen wan-
neer u de schakelaar (3) loslaat, en zij worden
op de display weergegeven op positie (8)
U kunt de laatste uitlezing terughalen wanneer de
machine is uitgeschakeld, door op de knop [C/F] te
drukken.
Uitschakelen
Bij het ontbreken van activiteit schakelt het
toestel zich na 22 seconden uit.
Het pictogram (10) voor gering vermogen van
de batterij geeft aan wanneer de batterij leeg
raakt.
5. ONDERHOUD
Reiniging
KENNISGEVING! Risico van beschadiging
van het product! Dompel tijdens de
reiniging het product nooit onder in water.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen. Veeg de thermometer schoon
met een droge doek.
Opslag
KENNISGEVING! Risico van beschadiging
van het product! Behandel meetinstrumenten
altijd met zorg.
Berg het product op een droge, goed geventi-
leerde plaats op.
Gebruik voor opslag en transport van het pro-
duct uitsluitend de originele verpakking.
Voorkom grote temperatuurschommelingen:
Laat het product altijd enige tijd op temperatuur
komen wanneer u het gaat gebruiken in omge-
vingen met extreem lage of hoge temperaturen.
Voor langere tijd buiten gebruik stellen
Neem de batterijen uit het apparaat wanneer u
het meetinstrument voor langere tijd niet zult
gebruiken.
KENNISGEVING! Risico van beschadiging
van het product! Oude, lekkende batterijen
kunnen het product beschadigen.
Controleer de batterij regelmatig.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
14
FR
WWW.VONROC.COM
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque de dommages oculaires dû aux
faisceaux laser! Ne regardez jamais
directement le laser et ne dirigez jamais le
faisceau laser vers des surfaces réfléchis-
santes!
Le produit est conforme à toutes les
normes de sécurité applicables des
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Afin d’utiliser cet appareil en toute sécurité,
l’utilisateur doit lire et assimiler ces instructions
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
Respectez toutes les consignes de sécurité!
Ne pas le faire peut être dangereux pour vous
et pour les autres.
Conservez toutes les instructions d’utilisation
ainsi que les consignes de sécurité pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Si vous vendez ou cédez l’appareil, vous devez y
joindre ces instructions d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il fonctionne
correctement. Si le produit ou l’une de ses pièces
sont défectueux, il doit être mis hors d’usage et
jeté correctement.
N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce où il
existe un risque d’explosion ou à proximité de
liquides ou de gaz inflammables.
Gardez les enfants éloignés de l’appareil! Tenez
l’appareil éloigné des enfants et des autres
personnes non autorisées à l’utiliser.
FR
15
WWW.VONROC.COM
N’utilisez pas le thermomètre à des fins médi-
cales.
N’ouvrez pas le boîtier à l’exception du compar-
timent à pile.
Utiliser des appareils alimentés par pile
N’utilisez que des piles approuvées par le fabricant.
Risque d’incendie! Ne rechargez jamais les piles.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, gardez les
piles loin d’objets métalliques qui pourraient les
mettre en court-circuit. Il existe sinon un risque
de blessures et d’incendie.
Du liquide peut fuir de la pile si elle n’est pas
manipulée correctement. Le liquide de la pile
peut provoquer des irritations cutanées et des
brûlures. Évitez tout contact! En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau.
Consultez immédiatement un médecin en cas
de contact avec les yeux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
LIÉES À LA MACHINE
L’appareil est prévu pour être utilisé dans un
environnement sec.
Évitez les effets que pourraient provoquer
l’humidité, l’encrassage, tout comme les rayons
directs du soleil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité
de machines à souder, de radiateurs à induction
ou de tout autre champ électromagnétique.
N’exposez pas l’appareil à de hautes tempéra-
tures trop longtemps.
Les symboles apposés sur votre appareil ne doi-
vent pas être retirés ou recouverts. Les signaux
qui sont devenus illisibles sur l’appareil doivent
être remplacés immédiatement.
Manipulation des faisceaux laser
Ne regardez pas directement le faisceau, même
à grande distance.
Ne dirigez jamais le faisceau de prise de
mesure vers quiconque ou vers des surfaces
réfléchissantes.
Les lunettes laser ordinaires ne protègent pas
contre les risques liés aux faisceaux laser. Elles
ne servent qu’à aider à voir le faisceau laser.
Avertissment - Faisceau laser
Ne regardez jamais directment
le faisceau laser!
Laser Classe, 2 conforme à la norme
EN60825-1: 2014;
λ
λ: 630-660 nm; P<_ 1mW
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour mesurer la températu-
re sans contact à l’intérieur d’une plage admissible.
Son utilisation n’est autorisée que des environne-
ments secs, tout contact avec de l’humidité doit
être expressément évité. Son utilisation dans le
milieu médical n’est pas autorisé. Toute utilisation
incorrecte ou modification de l’appareil et toute
utilisation de composants n’ayant pas été testés et
n’étant pas approuvés par le fabricant peuvent con-
duire à des dommages inattendus! L’appareil n’est
pas adapté à un usage commercial ou industriel.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle IT501DC
Plage de températures -40 °C + 530 °C
Précision
• -40 °C – 0 °C
• 0 °C – 300 °C
• 300°C – 530 °C
±3 °C
±2 °C(±2%)
±3%
Reproductibilité ± 1 °C
Temps de réponse ≤1 000 ms
Résolution optique (D:S) 12:1
Résolution 0,1 °C
Pile 2x 1.5v AAA
Humidité ambiante autorisée 0-85% RH
Température de fonctionnement
autorisée 0 °C -40 °C
Poids (sans pile) 125 g
Laser
Classe de risque Classe 2 conformément
à EN60825-1: 2014;
Coloris Rouge
Longueur d’onde 630-660 nm
Puissance maxi ≤ 1 mW
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-3.
Fig. A.
1. Écran
2. Bouton [C/F]
16
FR
WWW.VONROC.COM
3. Interrupteur
4. Cache-pile
5. Laser
6. Capteur infrarouge
Fig. B.
7. Unités de température
8. Valeur mesurée
9. Valeur maxi
10. Témoin Pile vide
3. MONTAGE
Remplacer les piles
Ouvrez le cache-pile (4).
Branchez la pile. Attention à respecter la
polarité!
Refermez le compartiment à pile.
4. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à
des composants défectueux!
Le produit ne doit être utilisé que s’il est en
parfait état. Assurez-vous que toutes les
pièces défectueuses soient remplacées
avant de réutiliser le produit.
Contrôlez l’appareil:
Contrôlez toutes les pièces afin de vous assurer
qu’elles sont parfaitement en place.
Contrôlez l’absence de défauts visibles:
pièces cassées, fissures, etc.
Fonctionnement
L’appareil sert à mesurer la température d’un objet
en surface. Le capteur mesure le rayonnement de
la chaleur émise, réfléchie et pénétrante d’un objet
et il convertit ces informations en température.
Le prise de température sur des surfaces
métalliques ou brillantes n’est généralement pas
précise. Pour y remédier, ces surfaces peuvent
être recouvertes d’un ruban adhésif mat ou
d’une légère peinture noire.
L’appareil n’est pas capable de prendre la
température à travers les surfaces transparentes
comme le verre. Il prend la température de la
surface du verre.
Distance et taille du champ de prise de mesure
Afin d’obtenir des résultats exacts, l’objet dont la
température doit être prise doit être plus grand que
le champ de prise de mesure de l’appareil. La tem-
pérature mesurée est une température moyenne
de la zone mesurée. Plus l’objet est petit, plus la
distance avec l’appareil doit être réduite.
Fig. C.
La résolution optique (D:S) est de 12:1, ex:
le diamètre du champ de prise de mesure
correspond à 1/12 de la distance avec l’objet:
A. D = 12 mm, S = 1 mm
B. D = 60 mm, S = 5 mm
C. D = 240 mm, S = 20 mm
Remarque: Pour que la température prise soit pré-
cise, l’objet dont la température doit être prise doit
être au moins deux fois plus grand que le champ
de prise de mesure.
Prise de mesures
AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû au
faisceau laser! Ne dirigez jamais le faisceau
de prise de mesure vers quiconque ou vers
des surfaces réfléchissantes.
Fig. A and B
Appuyez sur l’interrupteur de prise de mesure (3)
ou sur le bouton [C/F] (2) pour allumer l’appareil
Appuyez sur le bouton [C/F] (2) pour faire
permuter l’affichage entre “°C” et “°F”.
Appuyez sur l’interrupteur (3) pendant plus de 0,5
secondes pour mesurer correctement la valeur.
Tant que l’interrupteur (3) est enfoncé, la
température est mesurée en permanence et
“HOLD” disparaît de l’écran.
Tant que l’interrupteur (3) est enfoncé, la tem-
pérature mesurée la plus haute est affichée à
l’écran en tant que “MAX” (9)
La dernière température mesurée et la tem-
pérature Max mesurée sont sauvegardées
lorsque l’interrupteur (3) est relâché et elles
sont affichées à l’écran en position (8)
Pour récupérer la dernière mesure lorsque la ma-
chine est éteinte, appuyez sur le bouton [C/F].
Extinction
Si aucune activité n’a lieu, l’appareil s’éteint
automatiquement après 22 secondes.
FR
17
WWW.VONROC.COM
Le témoin Pile vide (10) présente lorsque la
puissance diminue.
5. ENTRETIEN
Nettoyage
REMARQUE! Risque d’endommagement
du produit! Ne plongez jamais l’appareil
dans l’eau pour le nettoyer.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de sol-
vants. Essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Stockage
REMARQUE! Risque d’endommagement
du produit! Manipulez toujours vos
instruments de prise de mesure avec soin.
Rangez le produit dans un endroit sec et bien aéré.
Ne rangez et ne transportez le produit que dans
son emballage d’origine.
Évitez les trop grandes fluctuations de tempéra-
tures: Laissez toujours le produit s’acclimater
pendant un moment avant de l’utiliser dans des
environnements extrêmement froids ou chauds.
Mise hors service pour une période prolongée
Lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une longue
période, retirez la pile de l’appareil.
REMARQUE! Risque d’endommagement du
produit! Les piles usagées ou qui fuient
peuvent endommager le produit. Contrôlez
régulièrement la pile.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
18
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de daño ocular debido a los rayos
láser! Nunca mire directamente el láser y no
dirija el rayo láser hacia superficies
reflectantes
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
Para utilizar este dispositivo de forma segura, el
usuario debe haber leído y comprendido estas in-
strucciones de uso antes de la primera utilización.
Respete todas las instrucciones de seguridad.
En caso de no respetarlas, puede hacerse daño a
usted mismo o a los demás.
Guarde todas las instrucciones de uso y de seg-
uridad para futuras consultas.
En caso de venta o traspaso del dispositivo,
también deberá proporcionar las instrucciones
de funcionamiento.
Este dispositivo solo se debe utilizar en buen
estado de funcionamiento. Si el producto falla
total o parcialmente, deberá ponerse fuera de
funcionamiento y desecharse correctamente.
No debe utilizar el dispositivo en habitaciones
donde existan riesgos de explosión ni cerca de
líquidos o gases inflamables.
Mantenga a los niños alejados del dispositivo.
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los
niños y de otras personas no autorizadas.
El dispositivo no es apto para el uso médico.
No abra ninguna otra carcasa que no sea el com-
partimento de las pilas.
Uso de dispositivos con funcionamiento a pilas
Utilice únicamente las pilas aprobadas por el
fabricante.
Existe peligro de incendio. No cargue las pilas.
Mantenga las pilas alejadas de objetos metálicos
que puedan provocar cortocircuitos cuando no
estén en funcionamiento. Existe un riesgo de
lesiones e incendios.
Las pilas pueden sufrir una fuga de líquido cuan-
do no se utilizan correctamente. El líquido de las
pilas puede provocar irritaciones y quemaduras.
Evite el contacto. En caso de contacto acciden-
tal, lave la zona con abundante agua. Busque
asistencia médica inmediatamente en caso de
contacto ocular.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFI
CAS DEL DISPOSITIVO
El dispositivo está diseñado para utilizarlo en un
entorno seco.
Evite la influencia de la humedad y de la sucie-
dad, así como de los rayos solares directos.
No utilice el dispositivo cerca de soldadores,
fuentes de calor por inducción y otros campos
electromagnéticos.
No exponga el dispositivo a temperaturas eleva-
das durante periodos prolongados.
No debe retirar ni tapar los símbolos que se
muestran en su dispositivo. Las señales de
advertencia que dejen de estar visibles deben
sustituirse inmediatamente.
Manipulación de rayos láser
No mire directamente el rayo, ni desde grandes
distancias.
No debe dirigir el rayo de medición hacia perso-
nas, otros seres vivos ni superficies reflectantes.
Las gafas para láser convencionales no protegen
de los peligros de los rayos láser. Solo sirven para
reconocer mejor el rayo láser.
Advertencia - Rayo láser
No mire nunca el rayo láser!
Láser Clase 2
según la norma EN60825-1: 2014;
λ
λ
: 630-660 nm; P<_ 1 mW
ES
19
WWW.VONROC.COM
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Este dispositivo sirve para la medición de tempe-
ratura sin contacto en el rango de temperatura
permitido. Solo se puede utilizar en entornos secos
y debe evitarse el contacto con la humedad en
todo momento. El uso en entornos médicos tampo-
co está permitido. El uso indebido o las modifica-
ciones del dispositivo, así como la utilización de
componentes no comprobados y aprobados por el
fabricante pueden ocasionar daños imprevistos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º IT501DC
Rango de temperatura -40 °C + 530 °C
Precisión
• -40 °C – 0 °C
• 0 °C – 300 °C
• 300°C – 530 °C
±3 °C
±2 °C(±2%)
±3%
Rreproducibilidad ± 1 °C
Tiempo de respuesta ≤1 000 ms
Resolución óptica (D:S) 12:1
Resolución 0,1 °C
Pilas 2x 1.5v AAA
Humedad ambiente permitida 0-85% RH
Temperatura de funcionamiento
permitida 0 °C -40 °C
Peso (sin las pilas) 125 g
Láser
Clase de peligro Clase 2 según la norma
EN60825-1: 2014;
Color Rojo
Longitud de onda 630-660 nm
Producción máx. ≤ 1 mW
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2 – 3.
Fig. A.
1. Pantalla
2. Botón [C/F]
3. Interruptor
4. Tapadera de las pilas
5. Láser
6. Sensor de infrarrojos
Fig. B.
7. Unidades de temperatura
8. Valor medido
9. Valor máx.
10. Indicador de batería baja
3. MONTAJE
Cambio de las pilas
Abra la tapadera de las pilas (4).
Conéctelas. Preste atención a la polaridad
correcta.
Cierre la tapadera de las pilas.
4. FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA! Los componentes defectuo-
sos pueden provocar lesiones! El producto
solo puede ponerse en funcionamiento en
ausencia de fallos. Asegúrese de sustituir
las partes defectuosas antes de volver a
utilizar el producto.
Comprobaciones del dispositivo:
Asegúrese de que todas las partes encajen en
el dispositivo con firmeza.
Compruebe la existencia de defectos visibles:
partes rotas, grietas, etc.
Funcionamiento
El dispositivo mide la temperatura de la superficie
de los objetos. EL sensor mide la radiación térmica
emitida, reflejada y penetrada del objeto y convier-
te esta información en un valor de temperatura.
Las mediciones de superficies metálicas o
brillantes devuelven valores de medición
imprecisos. Como medida, estas superficies
se pueden tapar con cinta adhesiva mate o un
poco de pintura negra.
El termómetro no puede tomar medidas en
superficies transparentes como el cristal. Mide
la temperatura de la superficie del cristal.
Distancia y tamaño del campo de medición
Para obtener resultados precisos, el objeto que
se desee medir debe ser mayor que el campo de
medición del dispositivo. La temperatura medida
corresponde a la temperatura media del área me-
dida. Cuanto más pequeño sea el objeto, más corta
deberá ser la distancia al dispositivo.
20
ES
WWW.VONROC.COM
Fig. C
La resolución óptica (D:S) es 12:1, es decir: el
diámetro del campo de medición corresponde a
1/12 de la distancia al objeto:
A. D = 12 mm, S = 1 mm
B. D = 60 mm, S = 5 mm
A. D = 240 mm, S = 20 mm
Nota: Para obtener mediciones precisas, el objeto
debe tener al menos un tamaño correspondiente al
doble del campo de medición.
Medición
ADVERTENCIA! Riesgo de daños debido a
los rayos láser! No debe dirigir el rayo de
medición hacia personas, otros seres vivos
ni superficies reflectantes.
Fig. A y B
Pulse el interruptor de medición (3) o pulse el
botón [C/F] (2) para encender el dispositivo.
Pulse el botón [C/F] (2) para alternar la pantalla
entre “°C” y “°F”.
Pulse el interruptor (3) más de 0,5 segundos
para medir el valor correcto.
Siempre que se pulse el interruptor (3), la tem-
peratura se medirá constantemente y la palabra
“HOLD” desaparecerá de la pantalla.
Siempre que se pulse el interruptor (3), apa-
recerá en la pantalla la temperatura más alta
medida con la palabra “MAX” (9).
La última temperatura medida y la temperatura
máx. medida se guardan al soltar el interruptor
(3) y aparecen en la pantalla en la posición (8).
Para recuperar la última lectura con el dispositivo
apagado, pulse el botón [C/F].
Apagado
En ausencia de actividad, el dispositivo se apa-
ga automáticamente al cabo de 22 segundos.
Aparece el icono de batería baja (10) cuando se
está agotando la energía.
5. MANTENIMIENTO
Limpieza
AVISO! Peligro de daño al producto! No
debe sumergir el dispositivo en agua
durante la limpieza.
No utilice agentes de limpieza ni disolventes.
Frote el dispositivo con un paño seco.
Almacenamiento
AVISO! Peligro de daño al producto!
Manipule siempre los instrumentos de
medición con cuidado.
Guarde el producto en un lugar seco y bien
ventilado.
Guarde y transporte el producto únicamente en
su envase original.
Evite las grandes fluctuaciones de temperatura:
Temple el producto durante un tiempo antes de
utilizarlo en entornos de frío o calor extremo.
Retirada del servicio durante periodos prolongados
Retire las pilas cuando no vaya a utilizar el
dispositivo durante periodos prolongados.
AVISO! Peligro de daño al producto! Las
pilas antiguas y con fugas pueden dañar el
producto. Compruébelas periódicamente.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Vonroc IT501DC Manuale utente

Tipo
Manuale utente